Normfest ASSA18V User manual

10 April 2018
Normfest GmbH
Siemensstraße 23,
42551 Velbert,
Germany
Geschäftsführer:
Enver Zolj
18V Lithium-Ion
ASSA18V
103258
9 – 15
CORDLESS IMPACT DRIVER
Original instructions
32 – 39
TOURNEVIS À FRAPPER SANS FIL
Notice originale
1 – 8
AKKU - SCHLAGBOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
16 – 23
AKUMULATOROWA WKRĘTARKA UDAROWA
Instrukcja oryginalna
24 – 31
AVVITATORE AD IMPULSI A BATTERIA
Istruzioni originali
40 – 47
ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERÍA
Instrucciones de uso originales
© 2018
Normfest GmbH
Siemensstraße 23,
42551 Velbert,
Germany
www.normfest.de
www.normfest-shop.com
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of
the following directives and the harmonized standards:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/WE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le
disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las
disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует
всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
48 – 55
АККУМУЛЯТОРНЫЙ УДАРНЫЙ ШУРУПОВЕРТ
Оригинальная инструкция по эксплуатации

2
1
3
4
C
3
5
2
4
12
6 7 8
9
10
10
A
B
11
9
100%
60%
30%
<20%
0%
< 20%

1
Originalbetriebsanleitung DE
Einleitung
Die Elektrowerkzeuge werden gemäß den ho¬hen Qualitätsstandards von NORMFEST hergestellt. Einfach in der
Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen
lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene NORMFEST – Elek-
trowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ beginnen. Ihr
NORMFEST - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung
dieses Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften und der Zuver-
lässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Entsorgen Sie das Elektrowerkzeug nicht zusammen mit dem Hausmüll!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll gesammelt werden.
Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihren alten / defekten Elektrogeräte bitte in der nächsten
kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung zwecks
Wiederverwendung der darin enthaltenen Rohstoe einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden,
Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoen, entsprechend gekennzeichnet.
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene Zubehör mitge-
liefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler bei dem der
Akkuschrauber gekauft wurde. Dies trit auch dann zu, wenn Sie den Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in
Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung kann zu schweren Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Die Akku – Schlagbohrschrauber werden verpackt und vollkommen montiert geliefert.
Inhalt
Einleitung..............................................................................................................................................................................1
Technische Daten................................................................................................................................................................3
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge...................................................................................................4
Zusätzliche Sicherheitshinweise für die Arbeit mit Akku-Schlagbohrschraubern.........................................................5
Elemente des Elektrowerkzeugs ......................................................................................................................................6
Arbeitshinweise ...................................................................................................................................................................6
Wartung................................................................................................................................................................................7
Garantie................................................................................................................................................................................8

2
DE ASSA18V
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige Information
über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien
Entspricht den Anforderungen der russischen normativen Dokumente
Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung
YYYY-Www Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion, ww - laufende Kalenderwoche
Auf der Batterie sind spezielle Symbole abgebildet. Sie enthalten wichtige Information über das Erzeugnis oder Anlei-
tungen über das Benutzen der Batterie.
Recycling von Li-Ion Batterien.
Nicht erhitzen, vor direkter Sonneneinwirkung und vor Feuer schützen!
Wasser und anderer Feuchtigkeit schützen.
Zulässiger Temperaturbereich zum Laden 0÷45оС

3
Originalbetriebsanleitung DE
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messver-
fahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während der Arbeit – dies
wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe bendlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
▪Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
▪Um bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug ein gutes Staubabfangen zu gewährleisten, benutzen Sie einen
Staubabsauger, der für Holzstaub oder für Holz- und mineralischen Staub bestimmt ist.
▪Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
▪Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Technische Daten
Modell ASSA18V
▪Motor: V18
▪Leerlaufdrehzahl: min-1
I Geschwindigkeit
II Geschwindigkeit
III Geschwindigkeit
0–1000
0–1800
0–2800
▪Schlagzahl bei Leerlauf min-1
I Geschwindigkeit
II Geschwindigkeit
III Geschwindigkeit
0-1150
0-2400
0-4400
▪Maximales Drehmoment: Nm 180
▪Anschluss eines Arbeitswerkzeugs ½”
(12.7 mm)
▪Maschinenschrauben mm M6–M16
▪Elektronische Drehzahleinstellung, Rechts- Links - Lauf ●
▪Elektronik für Geschwindigkeitsvorwahl ●
▪Motorbremse ●
▪Leuchtdiodenbeleuchtung des Arbeitsgebiets ●
▪Leuchtdiodenanzeige des Ladevorgangs ●
▪Gewicht mit Batterie 2Ah / 4Ah (EPTA Verfahren 01/2014) kg 1.4/1.7
GERÄUSCH-/VIBRATIONSINFORMATION (Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.)
▪Geräuschemissionswerte:
Der A-bewertete Schalldruckpegel LpA dB(A) 91
Unsicherheit КpA dB 3
Der A-bewertete Schalleistungspegel LwA dB(A) 102
Unsicherheit КwA dB 3
Gehörschutz tragen!
▪Schwingungsemissionswerte (Messwerte ermittelt nach 6.2.7 EN 60745-1.)
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah,D m/s210.7
Unsicherheit Кh,D m/s21.6

4
DE ASSA18V
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei-
len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin-
ger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das

5
Originalbetriebsanleitung DE
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von uner-
fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit an-
deren Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Zusätzliche
Sicherheitshinweise
für die Arbeit mit Akku-
Schlagbohrschraubern
▪Beachten Sie bitte, das das Werkzeug bei eingesetz-
ter und geladener Batterie immer einsatzbereit ist da
es unabhängig vom Stromnetz arbeitet. Stellen Sie
immer den Schalter auf die Stellung AUS, wenn Sie
die Batterie einsetzen oder herausnehmen.
▪Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-
lierten Oberflächen da das Arbeitswerkzeug
während der Arbeit eine verborgene. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann metalle-
ne Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
▪Das Elektrowerkzeug darf nur für den entsprechen-
den Zweck verwendet werden. Jeder anderer Ge-
brauch, der sich von dem in dieser Gebrauchsan-
leitung beschriebenen Zwecken unterscheidet, wird
als inkorrekt angesehen. Die Verantwortung für alle
Schäden oder Verletzungen, die von einem inkorrek-
ten Gebrauch verursacht werden, wird vom Verbrau-
cher getragen und nicht vom Hersteller.
▪Um mit diesem Elektrowerkzeug richtig zu arbeiten,
müssen Sie die hier gegebenen Sicherheitshinweise,
die allgemeinen Vorschriften und Arbeitshinweise
befolgen. Alle Nutzer sollten diese Gebrauchsanlei-
tung kennen und mit den potenziellen Risiken bei der
Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug bekannt gemacht
werden. Kinder und körperlich schwache Personen
dürfen mit dem Elektrowerkzeug nicht arbeiten. Kin-
der müssen unter ständiger Kontrolle sein, wenn sie
sich in der Nähe befinden und man mit dem Elektro-
werkzeug arbeitet. Es ist unbedingt notwendig, dass
Sie die örtlichen Unfallverhütungsvorschriften beach-
ten. Das gleiche gilt für die Vorschriften zur Arbeits-
sicherheit.
▪Der Hersteller trägt keine Verantwortung für vom
Verbraucher gemachte Änderungen am Elektrowerk-
zeug oder für Schäden, die von solchen Änderungen
verursacht wurden.
Sogar, wenn das Elektrowerkzeug für die entsprechen-
de Zwecke verwendet wird, ist es nicht möglich alle rest-
lichen Risikofaktoren zu eliminieren.
Die unten genannten Gefahren können im Zusammen-
hang mit den Konstruktionsbesonderheiten und dem
Design des Elektrowerkzeugs entstehen.
▪Gehörprobleme, wenn man keinen effektiven Gehör-
schutz verwendet.
▪Das Elektrowerkzeug darf nicht im Freien bei Regen-
wetter, in einer feuchten Umgebung (nach einem Re-

6
DE ASSA18V
gen) oder in der Nähe von leicht entzündbaren Flüs-
sigkeiten und Gasen benutzten wer. Die Arbeitsstelle
muss gut beleuchtet sein.
Elemente des
Elektrowerkzeugs
Bevor Sie mit dem Elektrowerkzeuges zu arbeiten be-
ginnen, lesen Sie zuerst alle Arbeitsbesonderheiten und
Sicherheitsbedingungen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug und das Zubehör
nur für die entsprechende Zwecke. Jede andere Anwen-
dung ist absolut verboten.
2. Halter des Arbeistwerkzeuges
3. LED Beleuchtung des Arbeitsplatzes
4. Drehrichtungsumschalter
5. Schalter
6. LED Anzeige
7. Taste zur Drehzahlvorwahl und des maximalen
Befestigungsmomentes
8. Taste der LED Ladeanzeige für die Batterie
9. Batterie
10. Taste zum Lösen der Batterie
11. Ladegerät
12. Kohlebürstendeckel
Arbeitshinweise
EINSETZENUNDENTFERNENDERBATTERIE
(Abb. 1)
Zum Entfernen der Batterie: Drücken Sie die Taste zum
Freisetzen der Batterie (10) in die angegebene Richtung
und ziehen Sie die Batterie heraus.
WARTUNG: Stellen Sie immer den Umschal-
ter für Wechseln der Drehrichtung (4) in der Mittelpo-
sition bevor sie irgendwelche Arbeiten an dem Werk-
zeug durchzuführen, wie z.B. Einbauen und Laden der
Batterie, Austausch eines Endstückes, Umtranspor-
tieren, Wartung oder Lagerung des Elektrowerkzeu-
ges.
Zum Einsetzen der Batterie: Legen Sie die Batterie am
unteren Ende des Elektrowerkzeugs ein und schieben
Sie diese in die unten angegebene Pfeilrichtung bis Sie
ein charakteristisches Knacken hören.
LEUCHTDIODENANZEIGE
Die Leuchtdiodenanzeige erfüllt zwei Funktionen und
zeigt Folgendes an:
- den Ladungszustand der Batterie;
- die gewählte Drehzahl und das maximale Befesti-
gungsmoment.
Während der Arbeit der Maschine zeigt die Anzeige (6)
die vorgewählte Drehzahl (das Befestigungsmoment)
an.
Es fehlt die Anzeige der Drehzahl, wenn die Kapazität
der Batterie unter 20% sinkt oder wenn es ein Problem
mit der Batterie gibt.
Der Ladezustand der Batterie kann mit der Leuchtdio-
denanzeige (6) überprüft werden.
Um die Anzeige über den Ladezustand der Batterie
zu aktivieren, drücken Sie die Taste der Anzeige (8).
(Abb. 2)
Kapazität der Batterie: 60 - 100%
Kapazität der Batterie: 30 - 60%
Kapazität der Batterie: < 30%
Blinkendes Licht
Kapazität der Batterie: < 20%.
Die Batterie muss geladen werden.
Blinkendes Licht
Mögliche Probleme mit der Batterie.
Die Anzeige aktiviert sich bei gedrück-
tem Schalter. Sie zeigt einen der folgen-
den Zustände der Batterie an:
▪Entladene Batterie ► Die Batterie
muss geladen werden;
▪Gestarteter Temperaturschutz ►
Die Batterie muss gekühlt werden,
bevor Sie die Arbeit neu starten;
▪Beschädigte oder nicht erkannte
Batterie ► Die Batterie muss aus-
getauscht werden.
LEUCHTDIODENBELEUCHTUNG
DES ARBEITSPLATZES
Das Einschalten der Leuchtdiodenbeleuchtung erfolgt
durch das Drücken des Schalters (5). Die Leuchtdioden-
beleuchtung der Arbeitszone schaltet sich automatisch
ungefähr 5 Sekunden nach dem Loslassen des Schal-
ters (5) aus.
WAHL DER DREHRICHTUNG (Abb. 3)
Die Hebelstellung ganz rechts (4) (von hinten gesehen)
bedeutet Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn, und
Hebelstellung ganz links – im Uhrzeigersinn. Wenn der
Schalter (5) gedrückt ist kann man den Hebel (4) nicht
betätigen.
WARNUNG: Das Wechseln der Drehrich-
tung darf nur beim Stillstand der Spindel erfolgen.
Zum Bohren von Löchern und zum Einschrauben von
Schrauben schieben Sie den Umschalter nach links.
Zum Lösen von Schrauben schieben Sie den Umschal-
ter nach rechts.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Einschalten: Schalter (5) drücken.
Ausschalten: Schalter (5) loslassen.
Das Elektrowerkzeug besitzt eine Motorbremse. Die
Spindel stoppt ihre Drehung sofort nachdem Sie den
Schalter loslassen.

7
Originalbetriebsanleitung DE
VORHERIGE WAHL DES MAXIMALEN
BEFESTIGUNGSMOMENTES
Die Drehzahl und das Befestigungsmoment sind direkt
verbunden. Je niedriger die Drehzahl ist, desto kleiner
ist auch das Befestigungsmoment.
Das Befestigungsmoment kann auf zwei Arten reguliert
werden:
- Durch die vorherige Wahl der Drehzahl und des
maximalen Befestigungsmomentes;
- Durch die stufenlose Einstellung der Drehzahl / des
Befestigungsmomentes.
Die vorherige Wahl der Drehzahl und des maximalen
Befestigungsmoments kann durch das Drücken der
Taste (7) erreicht werden. Bei einmaligem Drücken der
Taste (7) zeigt die Anzeige (6) an, welche Einstellung ge-
wählt ist. Durch weiteres Drücken der Taste (7) werden
die drei Einstellungen des maximalen Drehmoments ge-
wechselt, wobei das durch eine, zwei oder drei Leuchtdi-
oden der Anzeige (6) angezeigt wird. Eine Leuchtdiode
entspricht der niedrigsten Drehgeschwindigkeit, bezie-
hungsweise dem kleinsten Befestigungsmoment, und
drei Leuchtdioden – der höchsten Drehgeschwindigkeit,
beziehungsweise dem größten Befestigungsmoment.
Die gewählte Einstellung wird auch bei ausgeschaltete
Maschine und einer abgenommenen Batterie beibehal-
ten.
STUFENLOSE REGULIERUNG
DER GESCHWINDIGKEIT / DES
BEFESTIGUNGSMOMENTES
Leichtes Drücken des Schalters (5) bewirkt einen Anlauf
des Elektrowerkzeugs in niedriger Drehzahl, wobei die
Drehzahl sich durch entsprechend verstärkten Druck
auf den Schalter allmählich erhöht, bei durchgedrück-
tem Schalter haben Sie die maximale Drehzahl erreicht.
WARNUNG: Die dauerhafte Anwendung
der Regulierung während der Arbeit kann den Regler
überlasten oder beschädigen.
EINSETZEN UND ABNEHMEN EINES BITS
ODER ARBEITSWERKZEUGES
WARNUNG: Ziehen Sie die Batterie aus oder
setzen Sie den Drehrichtungs - Umschalter (4) in die
mittlere (neutrale) Sperrposition.
Einsetzen eines Arbeitswerkzeuges: Richten Sie die
Quadratönung des Arbeitswerkzeughalters am Halter
(2) aus und drücken sie fest.
Abnehmen eines Arbeitswerkzeuges: Um das Ar-
beitswerkzeug abzunehmen ziehen Sie es heraus.
ARBEIT MIT DEM ELEKTROWERKZEUG
Die Schlagfunktion wird bei einer Belastung, die höher
ist als die vorgegebene Belastung, eingeschaltet. Das
Drücken des Schalters im Leerlauf bewirkt lediglich eine
Erhöhung der Drehzahl.
Die Befestigung hängt von der Dauer der Schlagfunktion
ab. Normalerweise wird eine optimale Befestigung nach
5 Sek. Arbeit im Schlagbetrieb erreicht. Nach dieser Zeit
wird der Befestigungsmoment unwesentlich erhöht. Die
dauerhafte Arbeit in Schlagbetrieb kann eine Beschädi-
gung oder Verbrennung des Elektromotors verursachen.
Der Befestigungsmoment hängt von der Länge, der
Klasse und dem Durchmesser der Schraube sowie von
der Härte des Materials (Holz, Metal u.a.) in dem ein-
geschraubt wird und von der Art der gebrauchten Un-
terlegscheibe ab. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nach sorgfältigem Abwägen der geeigneten Zeit für die
Schlagfunktion, wobei Sie eine Probebefestigung durch-
führen und das Drehmoment mit Hilfe eines dynamome-
trischen Schlüssels gemessen haben.
WARNUNG: Ein Elektrowerkzeug mit nicht
richtig funktionierendem Umschalter ist gefährlich und
muß vor dem Gebrauch repariert werden.
SCHRAUBEN
Wählen Sie ein für den Schraubenkopf passendes Bit
aus, setzen Sie den Aufsatz in die Schlitze des Schrau-
benkopfs befestigen Sie die Schraube.
Üben Sie nur Druck auf die Maschine aus, wenn es er-
forderlich ist, die Schraube zu halten.
WARNUNG: Zu starkes Festziehen kann ei-
nen Bruch der Schraube oder eine Beschädigung des
Aufsatzes verursachen.
▪Eine verlängerte Drehzeit kann die Schraube zu stark
ziehen und sie kann brechen.
▪Wenn die Schraube und das Werkzeug nicht in einer
Linie während des Schraubvorganges sind, kann dies
eine Beschädigung der Schraube verursachen. Da-
rüber hinaus, wird auch die Kraft nicht richtig über-
tragen.
▪Bevor Festziehen langer Schrauben mit großem
Durchmesser in Feststoffe müssen Sie ein Loch mit
einem Durchmesser durchbohren, das dem Innen-
durchmesser der Gewinde entspricht und eine Tiefe,
die ungefähr zwei Drittel der Länge der Schrauben,
hat.
Wartung
WARNUNG: Stellen Sie immer den Umschal-
ter für Wechseln der Drehrichtung (4) in der Mittelpo-
sition bevor sie irgendwelche Arbeiten an dem Werk-
zeug durchführen, wie z.B. Einbauen und Laden der
Batterie, Austausch eines Arbeitswerkzeugs, Trans-
port, Wartung oder Lagerung des Elektrowerkzeuges.
KOHLEBÜRSTEN WECHSELN
Dieses Elektrowerkzeug ist zu einem schnellen Wechsel
der Kohlebürsten konstruiert worden. Bei abgenutzten
Kohlebürsten sollten beide Bürsten gleichzeitig durch

8
DE ASSA18V
Originalbürsten in einem NORMFEST-Service ersetzt
werden.
REINIGEN
Aus Sicherheitsgründungen halten Sie immer die Ma-
schine und die Lüftungsönungen sauber.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob im Lüftungsgitter in der
Nähe des Motors oder um die Umschalter kein Staub
oder keine Fremdkörper eingedrungen
sind. Verwenden Sie eine weiche Bürste für die Entfer-
nung des Staubs. Um Ihre Augen zu schützen, tragen
Sie während der Reinigung eine Schutzbrille.
Falls der Maschinenkörper gereinigt werden soll, wi-
schen Sie ihn mit einem weichen feuchten Tuch ab. Sie
können eine schwache Spülmittellösung verwenden.
WARTUNG: Die Verwendung von Alkohol,
Benzin oder andere Lösungsmittel ist untersagt. Ver-
wenden Sie nie aggressive Mittel für die Reinigung der
Kunststoteile.
WARTUNG: Das Eindringen vom Wasser in
die Maschine ist unbedingt zu vermeiden.
Garantie
Lesen Sie aufmerksam die ganze Betriebsanleitung
durch, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemäße Handhabung zurückzuführen sind,
bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- und/oder Herstellerfehler
entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzliefe-
rung oder Reparatur beseitigt.
Beanstandungen bezüglich eines beschädigten
NORMFEST-Elektrowerkzeugs können nur anerkannt
werden, wenn das Gerät unzerlegt (im ursprünglichen
Zustand) dem Lieferanten oder der befugten Kunden-
dienstwerkstatt vorgelegt wird.
Bemerkungen
Lesen Sie aufmerksam die ganze Bedienungsanleitung,
bevor Sie mit der Benutzung dieses Produktes begin-
nen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Verbesserun-
gen und Änderungen in seinen Erzeugnissen und in den
Spezikationen ohne Voranmeldung vorzunehmen.
Die Spezikationen können für die verschiedenen Län-
der unterschiedlich sein.

9EN
Contents
Introduction ..........................................................................................................................................................................9
Technical specications....................................................................................................................................................11
General power tool safety warnings ................................................................................................................................12
Additional safety rules for impact drivers.........................................................................................................................13
Know your product ............................................................................................................................................................13
Operation............................................................................................................................................................................13
Maintenance ......................................................................................................................................................................15
Warranty.............................................................................................................................................................................15
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is missing. If you nd
anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectied. Failure to do
so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
These cordless impact drivers are packed fully assembled.
Original instructions
Introduction
These power tools have been manufactured under stringent NORMFEST Quality Standards. You will nd your new tool
easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable service.
WARNING:
Carefully read through this entire Instruction Manual before using your new NORMFEST power tool. Take
special care to heed the Warnings. Your NORMFEST power tool has many features that will make your job
faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the development of
this tool, making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electrical products together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.

10 ASSA18V
EN
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instruc-
tions on its use.
There are symbols on the battery pack. These represent important information about the product or instructions on its
use.
Conforms to the relevant European Directives
Conforms to the requirements of Russian standards
Refer to original instructions.
YYYY-Www Production period, where the variable symbols are:
YYYY - year of manufacture, ww - calendar week number
Recycle Li-Ion battery packs!
Do not heat, protect from direct exposure to sun and re!
Do not wet, protect from rain and water!
Admissible charging temperature range 0-45оС

11
Original instructions EN
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dif-
ferent applications, with dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may signi-
cantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched
o or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total
working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce the harmful eect
of vibrations.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact
with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives
for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
▪Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
▪To achieve a high level of dust collection, use vacuum cleaner for wood or for wood and/or minerals together with
this tool.
▪The work place must be well ventilated.
▪The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
Technical specications
Model ASSA18V
▪Rated voltage V18
▪No load speed min-1
I gear
II gear
III gear
0–1000
0–1800
0–2800
▪No load impact rate min-1
I gear
II gear
III gear
0-1150
0-2400
0-4400
▪Max. torque Nm 180
▪Operating tool attachment ½”
(12.7 mm)
▪Mechanical screw mm M6–M16
▪Electronic trigger speed control, left - right run ●
▪Electronic speed pre-selection ●
▪Electric brake ●
▪LED work area light ●
▪LED charge indicator ●
▪Weight incl. battery pack 2 Ah/ 4 Ah (EPTA Procedure 01/2014) kg 1.4/1.7
NOISE AND VIBRATION INFORMATION (Measured values determined according to EN
60745.)
▪Noise emission
A-weighted sound pressure level LpA dB(A) 91
Uncertainty КpA dB 3
A-weighted sound power level LwA dB(A) 102
Uncertainty КwA dB 3
Wear hearing protection!
▪Vibration emission (The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745-1)
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:
Vibration emission value ah,D m/s210.7
Uncertainty Кh,D m/s21.6

12 ASSA18V
EN
General power tool
safety warnings
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Un-
modified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hear-
ing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related haz-
ards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.

13
Original instructions EN
5. BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be eject-
ed from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Additional safety rules
for impact drivers
▪Be aware that this tool is always in operating condi-
tion, because it does not have to be plugged into an
electrical outlet. Always set the trigger switch to the
locked OFF position when installing or removing the
battery pack.
▪Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fas-
tener may contact hidden wiring. Fasteners con-
tacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
▪The tool must be used only for its prescribed purpose.
Any use other than those mentioned in this Manual
will be considered a case of misuse. The user and not
the manufacturer shall be liable for any damage or in-
jury resulting from such cases of misuse.
▪To use this tool properly, you must observe the safety
regulations, the assembly instructions and the oper-
ating instructions to be found in this Manual. All per-
sons who use and service the machine have to be
acquainted with this Manual and must be informed
about its potential hazards. Children and frail people
must not use this tool. Children should be supervised
at all times if they are in the area in which the tool is
being used. It is also imperative that you observe the
accident prevention regulations in force in your area.
The same applies for general rules of occupational
health and safety.
▪The manufacturer shall not be liable for any changes
made to the tool nor for any damage resulting from
such changes.
▪Even when the tool is used as prescribed it is not pos-
sible to eliminate all residual risk factors. The following
hazards may arise in connection with the tool’s con-
struction and design:
▪Damage to hearing if effective ear defenders are not
worn.
▪Power tools must not be used outdoors in rainy weath-
er, or in moist environment (after rain) or in close vicin-
ity with easily flammable liquids and gases. The work-
ing place should be well lit.
Know your product
Before using the power tool, familiarize yourself with all
operating features and safety requirements.
Use the tool and accessories only for the applications
intended. All other applications are expressly ruled out.
2. Tool holder
3. LED work light
4. Forward/reverse switch
5. ON/OFF trigger switch
6. LED indicator
7. Max. torque and speed pre-selection button
8. LED battery indicator button
9. Battery
10. Battery release button
11. Charger
12. Brush caps
Operation
FITTING AND REMOVING THE
BATTERY PACK (Fig. 1)
To remove the battery: Press release button (10) in
the indicated direction and pull the battery out of the ma-
chine body.
WARNING: Always set the forward/reverse
switch (4) in central position before any work on the
machine e. g. tting and removing a battery, tool
change, transport, maintenance and storage.
To insert the battery: Place the battery into the base of
the machine and slide it until it locks with an audible click.
LED INDICATOR
The LED indicator serves two functions and reports:
- Battery charge level;
- Speed range and max. tightening torque.
During operation LED indicator (6) shows the selected
speed range (tightening torque).
There is no indication for speed range when battery ca-
pacity is below 20% or there is a problem with the bat-
tery. In this case the indicator shows either that battery
capacity is below 20% or that there is a problem with the
battery.
Battery state can be checked by LED indicator (6).
To actuate the indicator for battery state press ON/OFF
trigger switch (8). (Fig.2)

14 ASSA18V
EN
Battery capacity: 60 - 100%
Battery capacity: 30 - 60%
Battery capacity: < 30%
Blinking light
Battery capacity: < 20%. The battery
must be recharged.
Blinking light
Problems with battery. The display is
activated upon pressing the trigger of
the switch. It may show one of the fol-
lowing battery states:
▪Low battery ► Battery has to be
recharged;
▪Temperature protection has been
actuated ► Battery must be cooled
down prior to resuming operation;
▪Damaged or unrecognized battery
► Battery has to be replaced
LED WORK AREA LIGHT
The machine is equipped with LED light (3) to illuminate
the work area and improve visibility when drilling in areas
with insucient light. To turn the LED light on press the
trigger of switch (5). LED light will automatically turn o 5
seconds after releasing the trigger of switch (5).
Electronic control may turn o the excessively overload-
ed machine in order to protect it. This mode is signalled
by blinking LED work area light (3). The power tool can
be used for its intended purpose after switching it on
again.
REVERSING (FIG. 3)
The extreme position of lever (4) to the right (viewed from
the rear) is equivalent to anti-clockwise rotation, the ex-
treme position to the left - to clockwise rotation. When
the ON/OFF switch (5) is depressed lever (4) can not be
actuated.
WARNING: Reversing can be performed
only when the spindle is not rotating!
Drilling and tightening screws are performed with lever
in extreme position to the left. Removal of screws is per-
formed with lever in extreme position to the right.
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
Switching on: press ON/OFF switch (5).
Switching o: release ON/OFF switch (5).
The power tool is equipped with a brake. The spindle
stops rotating immediately after releasing the switch le-
ver.
MAX.TIGHTENINGTORQUEPRE-SELECTION
Speed and tightening torque are directly correlated. The
lower the speed, the lower is the tightening torque.
The tightening torque can be adjusted in two ways:
- By pre-selecting the speed and max. tightening torque;
- By smooth adjusting the speed / tightening torque.
Pre-selecting the speed and max. tightening torque can
be accomplished by pressing button (7). Upon pressing
button (7) once, indicator (6) shows the selected setting.
Repeatedly pressing the button (7) will change the three
settings for maximum torque and this will be indicated by
one, two or three LEDs on indicator (6). One LED corre-
sponds to the lowest speed / torque, and three LEDs - to
the highest speed / torque.
The selected range is being saved even if the machine
has been switched o or the battery has been removed.
SMOOTH ELECTRONIC SPEED / TORQUE
CONTROL
Light pressure on ON/OFF trigger switch (5) results in
low rotation speed, further pressing the switch results in
smooth increase of the rpm to maximum upon reaching
the extreme position.
INSERTING AND REMOVING BITS
WARNING: Remove the battery or set the
forward/reverse switch (4) in central (neutral) position.
Inserting the bit: Align the square opening of the socket
bit to the tool holder (2) and press it rmly.
Removing the bit: Pull the socket out to remove it.
OPERATING THE TOOL
Impact operation starts automatically when the load ex-
ceeds certain level. Pushing the trigger switch at no load
will result only in change of speed.
The fastening torque depends on the duration of impact
operation. Generally, maximum torque is achieved after
5 seconds of impact operation. Further operation will
result only in slight torque increase. Prolonged impact
operation may cause motor damage or burning.
The torque depends on the length, grade and diameter
of the screw. It depends also on the strength of material
to be fastened (wood, metal, etc.) and the type of washer
used. Operate the tool after calculating the appropriate
impact operation time by performing a trial fastening
and measuring the actually achieved torque by a torque
wrench.
WARNING: Power tool with a faulty switch is
dangerous and shall be repaired before use.
SCREWING / UNSCREWING
Install a bit that matches the screw, align the bit into the
grooves of the screw head, and then tighten it.
Push the impact driver just enough to keep the bit in con-
tact with the screw head.
WARNING: Overtightening may result in
breaking the screw or damaging the bit!
Applying the impact driver for too long may tighten the

15
Original instructions EN
screw too much and break it.
▪Tightening with the impact driver not aligned with the
screw may damage the screw head and the driving
force will not be transmitted properly to the screw.
▪Before screwing large long screws into hard material,
it is advisable to pre-drill a pilot hole with the core di-
ameter of the thread to depth approx. 2/3 of the screw
length.
Maintenance
WARNING: Always set the forward/reverse
switch (4) in central position before any work on the
machine e. g. tting and removing a battery, tool
change, transport, maintenance and storage.
BRUSH REPLACEMENT
This power tool is designed for quick brush replacement.
When the carbon brushes are worn out, both brushes
must be replaced simultaneously with genuine brushes
at NORMFEST service centre for warranty and post-
warranty service.
CLEANING
For safe operation always keep the machine and its ven-
tilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign matter has
entered the grills near the motor and around the switch-
es. Use a soft brush to remove any accumulated dust.
Wear safety glasses to protect your eyes whilst cleaning.
If the body of the tool needs cleaning, wipe it with a soft
damp cloth. A mild detergent can be used.
WARNING: Never use alcohol, petrol or other
cleaning agent. Never use caustic agents to clean
plastic parts.
WARNING: Water must never come into con-
tact with the tool.
IMPORTANT! To assure product safety and reliability,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement) should be performed by
certied service centres or other qualied service or-
ganisations, always using genuine replacement parts.
Warranty
The guarantee period for NORMFEST power tools is de-
termined in the guarantee card.
Faults due to normal wear, overloading or improper han-
dling will be excluded from the guarantee.
Faults due to defective materials implemented as well as
defects in workmanship will be corrected free of charge
through replacement or repair.
The complaints for defective NORMFEST power tools
will be recognized if the machine is sent back to the
dealer or is presented to the authorised warranty service
centre undismantled, in its initial condition.
Notes
Carefully read the entire original instructions before us-
ing this product.
The manufacturer reserves the right to change specica-
tions without notice.
Specications may dier from country to country.

16
PL ASSA18V
Treść
Wstęp ................................................................................................................................................................................16
Dane techniczne................................................................................................................................................................18
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi .............................................................................................19
Dodatkowe przepisy bezpieczeństwa wkrętarek udarowych....................................................................................... 20
Opis narzędzia ................................................................................................................................................................. 20
Wskazówki do pracy..........................................................................................................................................................21
Konserwacja ..................................................................................................................................................................... 22
Gwarancja......................................................................................................................................................................... 23
ROZPAKOWANIE
Ze względu na nowoczesne metody produkcji masowej, istnieje niewielkie prawdopodobieństwo, iż zakupione przez
Państwa narzędzie jest wadliwe, bądź niekompletne. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości, nie
uruchamiać narzędzia do chwili wymiany części lub usunięcia usterki. Niezastosowanie się do tego zalecenia może
skutkować poważnym uszkodzeniem ciała.
MONTAŻ
Akumulatorowe wkrętarki udarowe dostarczane są w opakowaniu i całkowicie zmontowane.
Wstęp
Niniejsze elektronarzędzie zostało wyprodukowane zgodnie z restrykcyjnymi standardami jakości rmy NORMFEST.
Państwa nowe urządzenie jest łatwe i bezpieczne w użytkowaniu i odpowiednio używane zapewni wieloletnią, nieza-
wodną pracę.
UWAGA!
Przed przystąpieniem do eksploatacji zakupionego przez Państwa elektronarzędzia NORMFEST należy uważnie
zapoznać się z całością niniejszej Instrukcji obsługi. Ze szczególną uwagą należy traktować Ostrzeżenia. Elektrona-
rzędzie NORMFEST posiada wiele cech, które przyspieszą i ułatwią wykonywaną przez Państwa pracę. Podczas
prac nad narzędziem szczególną uwagę poświęcono kwestiom bezpieczeństwa, wydajności i niezawodności, dzię-
ki którym urządzenie jest łatwe w obsłudze.
Nie wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami z gospodarstw domowych!
Zużyte artykuły elektryczne nie powinny być wyrzucane wraz z odpadami z gospodarstw domowych. Należy
je utylizować w przeznaczonych do tego miejscach. Informacji na temat utylizacji udzielają władze lokalne
bądź sprzedawcy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Utylizując urządzenie, osprzęt i opakowanie należy poddać poszczególne elementy sortowaniu z myślą o
ochronie środowiska naturalnego.
Elementy plastikowe zostały odpowiednio oznaczone, aby umożliwić utylizację według odpowiedniej klasy-
kacji odpadów.

17
Instrukcja oryginalna
PL
OPIS SYMBOLI
Na tabliczce znamionowej narzędzia mogą znajdować się symbole oznaczające ważne informacje o produkcie lub
instrukcji jego użytkowania.
Na baterii umieszczono specjalne symbole zawierające istotną informację o wyrobie lub instrukcje jej stosowania.
Zgodny z odpowiednimi dyrektywami europejskimi
Spełnia wymagania przepisów Unii Celnej.
Zapoznać się z instrukcją obsługi
YYYY-Www Okres produkcji, w którym zmiennymi symbolami są:
YYYY - roku produkcji, ww – tydzień kalendarzowy
Recykling baterii Li-Ion.
Nie zagrzewać, chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych i ogniem.
Chronić przed wilgocią, deszczem i wodą!
Dopuszczalny zakres temperatury ładowania 0÷45оС

18
PL ASSA18V
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań został zmierzony zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą i
może być używany do porównywania urządzeń. Może być stosowany do wstępnego określenia ekspozycji.
Deklarowany poziom emisji drgań odnosi się do głównego zastosowania urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie prze-
znaczone do innych zastosowań, z innym osprzętem lub nie będzie należycie konserwowane, poziom emisji wibracji
może się różnić. Może to znacznie zwiększyć poziom ekspozycji w łącznym czasie pracy.
Aby dokładnie określić poziom ekspozycji na drgania, należy także brać pod uwagę okresy gdy urządzenie jest wyłą-
czone, lub gdy nawet jest włączone, ale nie wykorzystywane do pracy. Może to znacznie obniżyć poziom ekspozycji
na drgania w łącznym czasie pracy.
Chronić urządzenie oraz osprzęt oraz dbać o zapewnienie ciepła dłoniom podczas pracy w celu obniżenia szkodliwego
wpływu drgań.
Pył z takich materiałów jak np. farba zawierająca ołów, niektóre gatunki drewna, minerały oraz metal może być szkodli-
wy. Kontakt lub inhalacja pyłów może spowodować reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego u operatora
lub osób znajdujących się w bezpośredniej bliskości.
Pewne odmiany pyłów sklasykowane sa jako rakotwórcze np. pył dębowy czy bukowy w szczególności w połączeniu
z dodatkami zawierającymi chromaty i środki konserwujące. Materiały zawierające azbest moga być obrabiane jedynie
przez specjalistów.
▪Tam gdzie możliwe jest stosowanie odciągu pyłów należy je stosować.
▪Aby uzyskać wysoką skutecznośc odciągu pyłów, stosować odkurzacz do drewna lub do drewna i minerałów wraz
z niniejszym urządzeniem.
▪Miejsce pracy musi być dobrze wentylowane .
▪Zaleca się stosowanie maski p.pyłowej lub filtrów klasy P2.
Przestrzegać przepisów krajowych odnośnie obrabianych materiałów.
Dane techniczne
Model ASSA18V
▪Silnik V18
▪Liczba obrotów na biegu jałowym min-1
I prędkość
II prędkość
III prędkość
0–1000
0–1800
0–2800
▪Liczba udarów na biegu jałowym min-1
I prędkość
II prędkość
III prędkość
0-1150
0-2400
0-4400
▪Maksymalny moment obrotowy Nm 180
▪Podłączenie narzędzia roboczego ½”
(12.7 mm)
▪Śrub maszynowych mm M6–M16
▪Elektroniczne ustawienie obrotów, bieg- prawy- lewy ●
▪Elektroniczny dobór obrotów ●
▪Hamulec silnika ●
▪Diodowy wskaźnik ładowania ●
▪Dwustopniowa przekładnia ●
▪Waga z baterią 2Ah / 4Ah
(odpowiednio do procedury EPTA 01/2014): kg 1.4/1.7
INFORMACJA O HAŁASIE I WIBRACJACH (wartości ustalone zgodnie z EN 60745.)
▪Wartości emisji hałasu:
Poziom ciśnienia akustycznego A LpA dB(A) 91
Niepewność КpA dB 3
Poziom mocy akustycznej A LwA dB(A) 102
Niepewność КwA dB 3
Praca w słuchawkach!
▪Emisja wibracji (*Wartości ustalone zgodnie 6.2.7 EN 60745-1.)
Całkowita wartość wibracji (suma wektorów trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745:
Wartość emisji wibraci ah,D m/s210.7
Niepewność Кh,D m/s21.6
Table of contents
Languages: