Novy Panorama 1821 User manual

NL Installatievoorschriften
FR Instructionsd’installation
DE Montageanleitung
EN Installation Instructions
1821 Panorama
1821_110119_MA1

2
ALGEMENE INFORMATIE
Algemeen
Dit is de montage-instructie voor de op de voorzijde
aangegeven Novy afzuigkap. De gebruiksaanwijzing is
een apart boekje dat met het apparaat is meegeleverd.
Lees deze instructies goed door, voor de installatie en
ingebruikname van het apparaat.
In deze montage instructie wordt gewerkt met een
aantal symbolen. Hieronder vindt u de betekenis van
deze symbolen.
Symbool Betekenis Actie
Indicatie Toelichting van
een indicatie op de
afzuigkap.
Waarschuwing Dit symbool duidt op
een belangrijke tip of
een gevaarlijke situatie
Veiligheid
Neem volgende montage- en veiligheidstips in acht
voor montage:
• De installatie en de elektrische aansluiting van het
toestel dienen aan een erkende vakman toevertrouwd
te worden.
• De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden
voor eventuele schade voortkomend uit een foutieve
inbouw of aansluiting.
• Controleer aan de hand van de tekening op pagina 4
of alle montagematerialen meegeleverd zijn.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik (bereiding van voedingsmiddelen) met
uitsluiting van alle ander huishoudelijk, commercieel
of industrieel gebruik.
• De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het
apparaat volgens de vereiste voorschriften op een
aardleiding is aangesloten.
• Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op het
elektrische net.
• Defecte of beschadigde onderdelen mogen alleen
door originele Novy onderdelen worden vervangen.
Belangrijk voordat u gaat monteren
Op pagina 4 van deze montage-instructie vindt u de
montage tekeningen. Voordat u gaat monteren, neem
de volgende montage tips in acht:
• Voor het eenvoudiger monteren van de afzuigkap
wordt aangeraden dit met minimaal 2 bevoegde
personen uit te voeren.
• De kast van het in te bouwen toestel is voorzien van
de juiste afmetingen.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Généralités
Il s’agit de la notice de montage de la hotte Novy illus-
trée en page de couverture. Le mode d’emploi consiste
en un livret distinct fourni avec l’appareil. Lisez attenti-
vement ces instructions avant d’installer et de mettre en
service l’appareil.
Ces instructions de montage font usage de quelques
symboles. Ci-dessous vous trouverez la signication de
ces symboles.
Symbole Signication Action
Indication Signication des
témoins lumineux sur
la hotte aspirante.
Avertissement Ce symbole signale
un conseil important
ou une situation
dangereuse
Sécurité
Respectez les conseils de montage et de sécurité sui-
vants pour le montage:
• L’installation ainsi que le raccordement électrique
de l’appareil doivent être conés à un professionnel
agréé.
• Le producteur ne peut être tenu responsable de dom-
mages éventuels, résultant d’un montage ou d’un
raccordement incorrects.
• Vériez, en vous référant au dessin de la page 4, si
tout le matériel de montage a été livré.
• L’appareil est uniquement destiné à l’usage domes-
tique (préparation d’aliments) à l’exclusion de tout
autre usage domestique, commercial ou industriel.
• La sécurité n’est garantie que lorsque l’appareil a été
branché à une prise de terre conformément les pres-
criptions exigées.
• N’utilisez pas de rallonge pour le raccordement au
réseau électrique.
• Les pièces défectueuses ou endommagées ne
peuvent être remplacées que par des pièces d’origine
Novy.
Important ! Avant de commencer le montage
Vous trouverez les dessins de montage en page 4 de
ces instructions de montage. Avant de commencer le
montage, suivez les conseils de montage suivants :
• Pour faciliter le montage de la hotte, il est conseillé de
procéder au moins à 2 personnes.
• Le boîtier de l’appareils à encastrer a les dimensions
correctes.

3
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Allgemeine Informationen
Dies ist die Montageanleitung für die auf der
Vorderseite genannte Novy Dunstabzugshaube. Die
Gebrauchsanleitung ist ein separates Heft, das im
Lieferumfang des Geräts enthalten ist. Lesen Sie sich
diese Anleitung vor der Installation und Inbetriebnahme
des Geräts sorgfältig durch.
Diese Montageanleitung enthält eine Reihe von
Symbolen, deren Bedeutung im Folgenden erläutert
wird.
Symbol Bedeutung Aktion
Anzeige Erläuterung einer
Anzeige auf der
Dunstabzugshaube.
Warnhinweis Dieses Symbol weist auf
einen wichtigen Tipp oder
eine gefährliche Situation
hin.
Sicherheit
Beachten Sie die folgenden Montage- und Sicherheits-
hinweise bei der Montage:
• Installation und elektrischer Anschluss des Geräts
sollten einem qualizierten Fachmann überlassen
werden.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
unsachgemäße Montage oder unsachgemäß
hergestellte Verbindungen entstehen.
• Kontrollieren Sie anhand der Zeichnung auf Seite 4,
ob alle Befestigungsteile mitgeliefert wurden.
• Das Gerät ist ausschließlich für den häuslichen
Gebrauch (Zubereitung von Lebensmitteln) unter
Ausschluss aller anderen häuslichen, gewerblichen
oder industriellen Nutzungen vorgesehen.
• Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das Gerät
gemäß den relevanten Vorschriften an eine Erdleitung
angeschlossen ist.
• Verwenden Sie kein Verlängerungskabel für den
Anschluss an das Stromnetz.
• Fehlerhafte oder beschädigte Teile dürfen nur durch
Originalteile von Novy ersetzt werden.
Wichtige vor der Montage zu beachtende Punkte
Auf Seite 4 dieser Montageanleitung nden Sie die
Montagezeichnungen. Bitte lesen Sie sich die folgenden
Hinweise durch, bevor Sie mit der Montage beginnen:
• Die Dunstabzugshaube lässt sich einfacher
montieren, wenn mindestens 2 Personen die Arbeiten
durchführen.
• Der Schrank für das einzubauende Gerät hat die
korrekten Abmessungen.
GENERAL INFORMATION
General
These are the mounting instructions for the Novy hood
shown on the cover. The user manual is a separate
booklet that is supplied with the hood. Carefully read
these instructions before installing and commissioning
the hood.
A number of symbols are used in these mounting in-
structions. The meanings of these symbols are given
below.
Symbol Meaning Action
Indication Explanation of an
indication on the hood.
Warning This symbol indicates
an important tip or a
dangerous situation
Safety
Observe the following mounting and safety tips for
mounting:
• The installation and electrical connection of the unit
shall be carried out by an authorised expert.
• The manufacturer does not accept any responsibil-
ity for any damage resulting from faulty building in or
connection.
• Check if all mounting materials have been supplied
using the drawings on page 4.
• The unit is intended for household use only (prepara-
tion of food) excluding any other domestic, commer-
cial or industrial use.
• Safety can only be guaranteed if the unit is connected
to an earth wire in accordance with the required regu-
lations.
• Do not use an extension cord for connecting to the
electricity grid.
• Replace defective or damaged parts only with original
Novy parts.
Important before mounting
Page 4 of these mounting instructions shows the mount-
ing drawings. Observe the following mounting tips be-
fore starting the mounting activities:
• For easier mounting of the hood it is recommended to
do this with at least 2 persons.
• The housing of the unit to be mounted has the right
dimensions.

4
1
3
5b
4
5a
A min 100
B 160
C 280
D min 38
E 860
F 500
Z min 860
A min 100
B 160
C 280
D min 38
E 860
F 500
S 884
T 524
Z min 860
2

5
NL - INSTALLATIE
1Zorg ervoor dat het stroomcircuit waar
het apparaat op aangesloten wordt, is
uitgeschakeld.
2Controleer of alle accessoires van de afzuigkap
aanwezig zijn in de verpakking.
3Controleer of alle onderdelen van de afzuigkap
aanwezig zijn in de verpakking.
4Controleer of alle onderdelen van de kookplaat
aanwezig zijn in de verpakking.
5a Optie opbouw: Afmetingen werkblad en
kast voor opbouw installatie van de kookplaat.
5b Optie vlakbouw: Afmetingen werkblad en kast
voor vlakbouw installatie van de kookplaat.
FR - INSTALLATION
1Assurez-vous que le circuit de courant au-
quel l’appareil sera branché est mis hors
tension.
2 Vériez si tous les accessoires de la hotte sont
livrés dans l’emballage.
3 Vériez si tous les composants de la hotte sont
livrés dans l’emballage.
4 Vériez si tous les composants de la plaque de
cuisson sont livrés dans l’emballage.
5a Option en applique : Dimensions du plan de
travail et du boîtier pour l’installation en applique
de la plaque de cuisson.
5b Optieafeurant: Dimensions du plan de travail
et du boîtier pour l’installation afeureante de la
plaque de cuisson.
DE - INSTALLATION
1Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis, an
den das Gerät angeschlossen wird, ausge-
schaltet ist.
2Kontrollieren Sie, dass alle Zubehörteile der
Dunstabzugshaube mitgeliefert wurden.
3Kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile der Dunst-
abzugshaube mitgeliefert wurden.
4Kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile des Koch-
felds mitgeliefert wurden.
5a Option Aufbaumontage: Abmessungen Ar-
beitsplatte und Schrank für Aufbaumontage des
Kochfelds.
5b Option Einbaumontage: Abmessungen Ar-
beitsplatte und Schrank für bündige Einbaumon-
tage des Kochfelds.
EN - INSTALLATION
1Make sure that the power circuit to which
the unit is connected is switched off.
2Check that all the hood accessories are present
in the packaging.
3Check that all the hood parts are present in the
packaging.
4Check that all the hob parts are present in the
packaging.
5a Surface mounting option: Work top and hous-
ing dimensions for surface mounting installation
of the hob.
5b Flush mounting option: Work top and housing
dimensions for ush mounting installation of the
hob.

6
6 7
10 11
98
Y min 770
Y max 840

7
NL
6Meet de diepte (Y) vanaf de bodemplaat tot
rustvlak kookplaat.
Rustvlak opbouw = Bovenvlak werkblad.
Rustvlak vlakbouw = Freesrand in werkblad.
7Stel de diepte (Y) in met de stelvoeten, meet
vanaf het bovenvlak van de afzuigkap tot de
onderkant van de stelvoeten.
Meet de diepte (V) vanaf onderkant afzuigkap tot
de onderkant van de stelvoeten.
8Zet de positie van de stelvoeten vast met
steeksleutel 17.
9Meet de diepte (Q) vanaf de bodemplaat tot de
grondpositie.
Grondpositie recirculatie inbouwbox: Onderkant
inbouwbox.
Grondpositie afvoer met wanduitblaasrooster:
Onderkant van het kanaalwerk.
10 Zaag het bochtstuk af op maat (Xmax). Deze
maat is de som van de gemeten waardes
V en Q.
11 Schuif het bochtstuk in het uitlaatstuk onderaan
de afzuigkap.
FR
6Mesurez la profondeur (Y) entre la plaque de
fond et l’espace de support de la plaque de cuis-
son.
Espace de support en applique = face supé-
rieure du plan de travail.
Espace de support afeurant = bord de fraisage
du plan de travail.
7 Réglez la profondeur (Y) à l’aide des pieds de
réglage, mesurez la distance de la face supé-
rieure de la hotte jusqu’au bord inférieur des
pieds de réglage.
Mesurez la profondeur (V) de la face inférieure
de la hotte à la face inférieure des pieds de ré-
glage.
8Réglez la position des pieds de réglage au
moyen d’une clé plate 17.
9Mesurez la profondeur (Q) entre la plaque de
fond et la position de base.
Position de base de la boîte de recirculation à
encastrer : Face inférieure de la boîte à encas-
trer.
Position de base de l’évacuation avec grille de
soufage murale : Face inférieure du canal.
10 Sciez le coude à mesure (Xmax). Il s’agit de la
somme des valeurs V et Q que vous avez mesu-
rées.
11 Glissez le coude dans la pièce d’évacuation en
bas de la hotte.
DE
6Messen Sie die Tiefe (Y) von der Grundplatte zur
Auageäche des Kochfelds.
Auageäche Aufbau = Oberseite der Arbeits-
platte.
Auageäche Einbau = Fräsrand in der Arbeits-
platte.
7Stellen Sie die Tiefe (Y) mit den Stellfüßen ein;
messen Sie von der Oberseite der Dunstab-
zugshaube bis zur Unterseite der Stellfüße.
Messen Sie die Tiefe (V) von der Unterseite der
Dunstabzugshaube bis zur Unterseite der Stell-
füße.
8Fixieren Sie die Position der Stellfüße mit einem
17er Schraubenschlüssel.
9Messen Sie die Tiefe (Q) von der Grundplatte
zur Grundposition.
Grundposition Umluft-Einbaubox: Unterseite
Einbaubox.
Grundposition Ableitung mit Wandabluftgitter:
Unterseite des Kanalsystems.
10 Sägen Sie das Kniestück passend (Xmax) ab.
Dieses Maß ist die Summe der gemessenen
Werte V und Q.
11 Schieben Sie das Kniestück in das Abluftstück
unten an der Dunstabzugshaube.
EN
6Measure the depth (Y) from the hob base plate
to the supporting surface.
Surface mount supporting surface = Top work
top surface.
Flush mount supporting surface = Milled edge in
work top.
7Set the depth (Y) with the levelling feet, measure
from the top surface of the hood to the underside
of the levelling feet.
Measure the depth (V) from the underside of the
hood to the underside of the levelling feet.
8Secure the levelling feet with the wrench 17.
9Measure the depth (Q) from the base plate to the
ground position.
Ground position recirculation built-in box: Built-in
box underside.
Ground position exhaust with wall outlet grille:
Underside of the duct work.
10 Cut the elbow piece to size (Xmax). This dimen-
sion is the sum of the measured V and Q values.
11 Slide the elbow piece into the outlet piece below
the hood.

8
13
14 15
16
12

9
NL
12 Zorg ervoor dat de geleidingen van de afzuigkap
volledig naar binnen staan en zet deze positie
vast.
13 Hef de afzuigkap via de uitsparing van het
werkblad in de kast.
Waarschuwing: neem de afzuigkap enkel
vast aan de buitenkant om glasbreuk te
voorkomen.
Waarschuwing: deze actie wordt het best
met 2 personen uitgevoerd.
14 Plaats de positioneer-hulpstukken tussen de
uitsparing van het werkblad en de afzuigkap.
Positoneer de zij- en achterkant van de afzuigkap
tegen deze beide hulpstukken.
15 Draai de bout, voorzien van een borgmoer, in
beide geleidingen. Zet de bout in het midden van
zijn bereik om het jnafstellen van de afzuigkap
later nog mogelijk te maken.
16 Schuif de geleidingen van de afzuigkap volledig
tegen de zijwand van de kast.
Schuif de bevestigingsbeugels tussen de bout
en borgmoer van de geleiding tot deze in het
center van de sleuf zitten.
Schroef deze positie vast met de bijgeleverde
schroeven n° 1821153.
Voer deze actie zowel links als rechts uit.
FR
12 Assurez-vous que les guidages de la hotte sont
tous orientés vers l’intérieur et xez-les à cette
position.
13 Soulevez la hotte dans le boîtier en passant par
l’évidement du plan de travail.
Avertissement : saisissez la hotte unique-
ment de l’extérieur an de prévenir tout
bris de verre.
Avertissement : il sera mieux d’exécuter
cette action à 2 personnes.
14 Placez les pièces de positionnement auxiliaires
entre l’évidement du plan de travail et la hotte.
Positionnez les faces latérale et arrière de la
hotte contre ces deux pièces auxiliaires.
15 Pivotez le boulon équipé d’un écrou borgne dans
les deux guidages. Placez le boulon au centre
de son domaine an de permettre l’ajustement
de la hotte encore plus tard.
16 Glissez les guidages de la hotte complètement
contre la paroi latérale du boîtier.
Glissez les étriers de xation entre le boulon et
l’écrou borgne du guidage jusqu’à ce qu’ils se
trouvent au centre de la fente.
Fixez cette position à l’aide de vis n° 1821153
fournies.
Exécutez cette action à gauche et à droite.
DE
12 Stellen Sie sicher, dass die Führungen der
Dunstabzugshaube vollständig nach innen ste-
hen und xieren Sie diese Position.
13 Heben Sie die Dunstabzugshaube durch den
Ausschnitt der Arbeitsplatte in den Schrank.
Warnhinweis: Greifen Sie die Dunstab-
zugshaube nur an der Außenseite, um
Glasbruch zu vermeiden.
Warnhinweis: Diese Aktion lässt sich am
besten zu zweit durchführen.
14 Platzieren Sie die Positionierhilfen zwischen
dem Ausschnitt der Arbeitsplatte und der Dunst-
abzugshaube.
Positionieren Sie Dunstabzugshaube so, dass
sie mit ihrer Seitenwand und ihrer Rückseite an
diesen beiden Positionierhilfen anliegt.
15 Drehen Sie die Schraube, versehen mit einer
Kontermutter, in beide Führungen. Stellen Sie
die Schraube in die Mitte ihres Bereichs, damit
später noch eine Feineinstellung der Dunstab-
zugshaube möglich ist.
16 Schieben Sie die Führungen der Dunstabzugs-
haube vollständig gegen die Seitenwand des
Schranks.
Schieben Sie die Halterungen zwischen Schrau-
be und Kontermutter der Führung, bis sie sich in
der Mitte des Schlitzes bendet.
Fixieren Sie sie mit den mitgelieferten Schrau-
ben Nr. 1821153 in dieser Position.
Führen Sie diesen Schritt sowohl links als auch
rechts durch.
EN
12 Make sure that the hood guides are fully inward
and secure this position.
13 Lift the hood through the work top cut-out in the
housing.
Warning: hold the hood only at the outside
to prevent the glass breaking.
Warning: this activity is best done by 2
people.
14 Place the positioning guides between the work
top cut-out and the hood.
Position the side and rear edge of the hood
against these two guides.
15 Tighten the bolt, with a lock nut, in both guides.
Set the bolt to the centre of its range to make ne
adjustment of the hood possible later.
16 Slide the hood guides fully against the side wall
of the housing.
Slide the mounting brackets between the bolt
and the lock nut of the guide until they are in the
centre of the groove.
Secure this position with the screws supplied
No. 1821153.
Perform this action on both the left and right.

10
20 21
17b
18 19
17a

11
NL
17a Optie kast 90-100cm: Zet de positie van de
geleidingen vast.
17a Optie kast 120cm: Verplaats de schroeven
naar de uiterste stand en zet de positie van de
geleidingen vast.
18 Zet de afzuigkap zowel links als rechts waterpas
door deze aan de onderzijde naar voor of achter
te verplaatsen.
Maak gebruik van een korte waterpas (<= 30cm).
19 Zet positie van beide stelvoeten vast in de kast
met de bijgeleverde plaatjes en schroeven.
20 Regel indien nodig de positie met de stelbouten
op de geleidingen bij.
De positioneer-hulpstukken moeten zich met
minimale speling tussen de uitsparing van het
werkblad en de afzuigkap bevinden.
21 Verwijder de positioneer-hulpstukken
FR
17a Option de boîtier 90-100 cm : Réglez la posi-
tion des guidages.
17a Option de boîtier 120cm : Déplacez les vis
vers le bord extérieur et xez la position des gui-
dages.
18 Alignez la hotte horizontalement à gauche et à
droite en l’avançant ou le reculant par la face in-
férieure.
Utilisez un niveau à bulle court (<= 30cm).
19 Fixez la position des deux pieds de réglage dans
le boîtier à l’aide des plaquettes et vis fournies.
20 Ajustez si nécessaire la position au moyen des
vis de réglage sur les guidages.
Les pièces de positionnement auxiliaires doivent
avoir un jeu minimal entre l’évidement du plan
de travail et la hotte.
21 Retirez les pièces de positionnement auxiliaires.
DE
17a Option Schrank 90-100 cm: Fixieren Sie die
Führungen in ihrer Position.
17a Option Schrank 120 cm: Verschieben Sie die
Schrauben in die äußerste Position und xieren
Sie die Position der Führungen.
18 Nivellieren Sie die Dunstabzugshaube links und
rechts, indem Sie sie unten nach vorne oder hin-
ten bewegen.
Verwenden Sie eine kurze Wasserwaage (< = 30
cm).
19 Fixieren Sie die Position der beiden Stellfüße in
dem Schrank mit den mitgelieferten Unterleg-
scheiben und Schrauben.
20 Passen Sie bei Bedarf die Position mit den Stell-
füßen an den Führungen an.
Die Positionierhilfen müssen sich mit minimalem
Spiel zwischen dem Ausschnitt der Arbeitsplatte
und der Dunstabzugshaube bendet.
21 Entfernen Sie die Positionierhilfen.
EN
17a 90-100 cm housing option: Secure the position
of the guides.
17a 120 cm housing option: Move the screws to
the outermost position and secure the position
of the guides.
18 Level the hood at both the left and right by mov-
ing it forwards or backwards at the bottom.
Use a short spirit level (<= 30 cm).
19 Secure the position of both levelling feet in the
housing with the plates and screws provided.
20 Adjust the position as necessary with the adjust-
ing bolts on the guides.
The positioning guides must be positioned with
minimal clearance between the work top cut-out
and the hood.
21 Remove the positioning guides.

12
26 27
23
24 25
22

13
NL
22 Controleer of de afzuigkap precies even hoog
ligt als het werkblad (opbouw) of uitfreesrand
(vlakbouw) met een vlakke regel.
Regel indien nodig bij met de stelvoetjes en zet
deze terug vast met de steeksleutel 17.
23 Breng de waterdichte tape aan op 2mm van de
buitenrand op de onderkant van het glas van de
inductie kookplaat.
24 Waarschuwing: Breng geen voegafdich-
tingsmiddel aan tussen de kookplaat en
werkblad, de waterdichte strip zorgt voor
voldoende afdichting van het werkblad.
Plaats de inductie kookplaat op de afzuigkap
25 Plaats het bovenste glas met de pinnen
voorzichtig in de voorziene uitsparingen van de
afzuigkap.
Waarschuwing: voer bovenstaande han-
deling voorzichtig uit om glasschade en
krassen te voorkomen.
26 Positioneer de volledige kookplaat zodat de
opening tussen het glas van de kookplaat en
glas van de toren gelijk is.
27 Zet de positie van de kookplaat vast op de
afzuigkap met de 4 bouten.
Waarschuwing: Draai deze bouten enkel
handvast aan, maak geen gebruik van een
handschroefmachine.
FR
22 Contrôlez au moyen d’une règle plate si la hotte
est à la même hauteur que le plan de travail (en
applique) ou le bord de fraisage (afeurant).
Ajustez au besoin les pieds de réglage et xez-
les au moyen de la clé plate 17.
23 Appliquez le ruban étanche à l’eau à 2 mm du
bord extérieur de la face inférieure du verre de la
plaque de cuisson à induction.
24 Avertissement : N’utilisez pas de mastic de
joint entre la plaque de cuisson et le plan
de travail, le ruban étanche à l’eau suft
pour colmater le plan de travail.
Placez la plaque de cuisson à induction sur la
hotte aspirante.
25 Placez le verre supérieur avec les goujons pru-
demment dans les évidements prévus à cet effet
de la hotte.
Avertissement : soyez prudent en exécu-
tant cette action an de prévenir des dom-
mages du verre et des rayures.
26 Positionnez la plaque de cuisson complètement
pour que l’ouverture entre le verre de la plaque
de cuisson et le verre de la tour soit égale.
27 Réglez la position de la plaque de cuisson sur la
hotte au moyen des 4 boulons.
Avertissement : Serrez les boulons ma-
nuellement, n’utilisez pas de visseuse.
DE
22 Kontrollieren Sie mit einem achen Lineal, dass
die Dunstabzugshaube auf der gleichen Höhe
liegt wie die Arbeitsplatte (Aufbau) oder der Aus-
fräsrand (Einbau).
Passen Sie bei Bedarf die Position mit den Stell-
füßen an und xieren Sie sie anschließend mit
dem 17er Schraubenschlüssel.
23 Bringen Sie das wasserdichte Klebeband in 2 mm
Abstand von der Außenkante an der Unterseite
der Glasplatte des Induktionskochfelds an.
24 Warnhinweis: Bringen Sie kein Fugendicht-
mittel zwischen dem Kochfeld und der Ar-
beitsplatte an, denn der wasserdichte Strei-
fen sorgt für eine ausreichende Abdichtung
der Arbeitsplatte.
Legen Sie das Induktionskochfeld auf die Dunst-
abzugshaube.
25 Legen Sie die Glasplatte mit den Stiften vorsichtig
in die vorgesehenen Aussparungen der Dunstab-
zugshaube.
Warnhinweis: Führen Sie die oben be-
schriebenen Schritte vorsichtig durch, um
Schäden und Kratzer auf der Glasplatte zu
vermeiden.
26
Positionieren Sie das vollständige Kochfeld so,
dass die Öffnung zwischen der Glasplatte des
Kochfelds und der Glasplatte des Turms gleich ist.
27 Fixieren Sie die Position des Kochfelds an der
Dunstabzugshaube mit den 4 Schrauben.
Warnhinweis: Drehen Sie diese Schrauben
nur von Hand fest und verwenden Sie kei-
nen Akkuschrauber.
EN
22 Check that the hood is at exactly the same height
as the work top (surface mount) or routed edge
(ush mount) with a at rule.
Adjust this as necessary with the levelling feet
and re-secure them with the wrench 17.
23 Apply the waterproof tape at 2 mm from the out-
er edge on the bottom of the induction hob.
24 Warning: Do not apply sealant between
the hob and work top, the waterproof strip
provides sufcient sealing of the work top.
Place the induction hob on the hood.
25 Carefully place the upper glass with the pins in
the cut-outs provided in the hood.
Warning: perform the above action careful-
ly to prevent glass damage and scratches.
26 Position the complete hob so that the opening
between the hob glass and the tower glass is the
same.
27 Secure the position of the hob on the hood with
the four bolts.
Warning: Tighten these bolts only nger
tight, do not use a hand-held screwdriver.

14
32b
29
30 31
28
32a

15
NL
28 29 Regel indien nodig de hoogte van de toren bij ten
opzichte van de bovenzijde van de kookplaat.
Draai de bout met een steeksleutel 10 in
tegenwijzerzin om de toren te verhogen en
wijzerzin om te verlagen.
30 Verbind de atcable connector van de kookplaat
met de afzuigkap.
Verbind de voedingsconnector van de kookplaat
met de afzuigkap.
31 Maak de elektrische aansluiting in de aansluitbox
van de afzuigkap.
32a Optie recirculatie inbouwbox: sluit de
inbouwbox aan op de uitgang van de afzuigkap,
maak indien nodig gebruik van optionele
hulpstukken.
32b Optie afvoer met wanduitblaasrooster:
maak gebruik van optionele hulpstukken om
de aansluiting met het kanaalwerk naar buiten
mogelijk te maken.
FR
28 29 Réglez, si nécessaire, la hauteur de la tour en
fonction du bord supérieur de la plaque de cuis-
son.
Tournez le boulon dans le sens antihoraire au
moyen d’une clé plate 10 an d’augmenter la
hauteur de la tour et dans le sens horaire pour
diminuer la hauteur.
30 Connectez le câble plat de la plaque de cuisson
avec a hotte.
Connectez le câble d’alimentation de la plaque
de cuisson avec a hotte.
31 Établissez le raccordement électrique dans la
boîte de raccordement de la hotte.
32a Option boîte de recirculation à encastrer :
raccordez la boîte à encastrer à la sortie de la
hotte, au besoin à l’aide des pièces auxiliaires
disponibles en option.
32b Option évacuation avec grille de soufage
murale : utilisez les pièces auxiliaires dispo-
nibles en option pour établir a connexion du ca-
nal avec l’extérieur.
DE
28 29 Passen Sie bei Bedarf die Höhe des Turms in
Bezug auf die Oberseite des Kochfelds an.
Drehen Sie die Schraube mit einem 10er
Schraubenschlüssel gegen den Uhrzeigersinn,
um den Turm nach oben zu bewegen, und dre-
hen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn, um den
Turm nach unten zu bewegen.
30 Verbinden Sie den Flachkabel-Steckverbinder
des Kochfelds mit der Dunstabzugshaube.
Verbinden Sie den Stromversorgungsstecker
des Kochfelds mit der Dunstabzugshaube.
31 Stellen Sie den elektrischen Anschluss im An-
schlusskasten der Dunstabzugshaube her.
32a Option Umluft-Einbaubox: Schließen Sie die
Einbaubox an den Ausgang der Dunstabzugs-
haube an und verwenden Sie hierfür ggf. die op-
tionalen Hilfsstücke.
32b Option Ableitung mit Wandabluftgitter: Ver-
wenden Sie die optionalen Hilfsstücke, um einen
Anschluss an das Kanalsystem zur Ableitung ins
Freie möglich zu machen.
EN
28 29 Adjust as necessary the height of the tower with
respect to the top of the hob.
Turn the bolt with a wrench 10 counter-clockwise
to raise the tower and clockwise to lower it.
30 Connect the hob at cable connector to the
hood.
Connect the hob power supply connector to the
hood.
31 Connect the electrical connections in the hood
connection box.
32a Recirculation built-in box option: connect the
in-built box to the hood outlet, if necessary, use
optional ttings.
32b Outlet with wall outlet grille option: use op-
tional ttings to make the connection with the
duct work possible.

16
37 38
34
35 36
33

17
NL
33 Schakel het stroomcircuit van het apparaat in.
34 Hou de knop ingedrukt voor 3 seconden.
35 De toren beweegt nu naar de hoogste positie
(30cm).
36 Verwijder de veiligheidsticker van de toren. De 4
leds op de bediening knipperen.
37 Schuif beide onderste opvangbakjes in de
afzuigkap.
38 Plaats de opvangbeveiliging in de afzuigkap.
Deze dienen aan te sluiten tegen het midden
van de afzuigkap.
FR
33 Mettez le circuit de courant de l’appareil sous
tension.
34 Maintenez le bouton enfoncé pendant 3 se-
condes.
35 La tour se déplace vers la position la plus élevée
(30 cm).
36 Retirez l’autocollant de sécurité de la tour. Les 4
LED de la commande clignotent.
37 Glissez les deux bacs de collecte inférieurs dans
la hotte.
38 Positionnez la sécurisation de collecte dans la
hotte. Elle doit être en contact avec le centre de
la hotte.
DE
33 Schalten Sie den Stromkreis des Geräts ein.
34 Halten Sie die Taste 3 Sekunden gedrückt.
35 Der Turm bewegt sich jetzt in die höchste Positi-
on (30 cm).
36 Entfernen Sie den Sicherheitsaufkleber vom
Turm. Die 4 LEDs auf dem Bedienfeld blinken.
37 Schieben Sie die beiden unteren Auffangbehäl-
ter in die Dunstabzugshaube.
38 Platzieren Sie den Auffangschutz in der Dunst-
abzugshaube. Er muss mittig an der Dunstab-
zugshaube anliegen.ap.
EN
33 Switch the unit power supply circuit on.
34 Keep the knob pressed for 3 seconds.
35 The tower now moves to its highest position (30
cm).
36 Remove the safety sticker from the tower. The 4
LEDs on the controller ash.
37 Slide both lower collection trays into the hood.
38 Place the collection security in the hood. These
should connect to the centre of the hood.

18
40
41
43
42
44
39

19
NL
39 Schuif beide bovenste opvangbakjes in de
afzuigkap.
40 Plaats beide vetlters in de afzuigkap op de
valbeveiliging.
41 Verieer de juiste plaatsing van de vetlters aan
de hand van het positioneerlipje.
42 Plaats het voorste glas op de toren van de
afzuigkap.
Positioneer de lipjes van het glas in de uitsparing
van de toren en kantel het glas naar de magneten
toe tot het glas aantrekt.
43 Druk op de knop om de toren terug te
herinitialiseren.
44 De toren beweegt nu naar de gesloten positie en
is klaar voor gebruik.
FR
39 Glissez les deux bacs de collecte supérieurs
dans la hotte.
40 Placez les deux ltres à graisse dans la hotte,
sur la sécurisation antichute.
41 Vériez si les ltres à graisse sont positionnés
correctement à l’aide de la languette de position-
nement.
42 Placez le verre avant sur la tour de la hotte.
Positionnez les languettes du verre dans l’évide-
ment de la tour et basculez le verre vers l’aimant
jusqu’à ce que le verre soit attiré.
43 Actionnez le bouton pour réinitialiser la tour.
44 La tour se déplace maintenant vers la position
fermée, elle est prête à l’emploi.
DE
39 Schieben Sie die beiden oberen Auffangbehälter
in die Dunstabzugshaube.
40 Platzieren Sie die beiden Fettlter in der Dunst-
abzugshaube auf dem Fallschutz.
41 Überprüfen Sie die korrekte Positionierung der
Fettlter mithilfe der Positionierlasche.
42 Platzieren Sie die vordere Glasplatte auf dem
Turm der Dunstabzugshaube.
Positionieren Sie die Laschen der Glasplatte in
der Aussparung des Turms und kippen Sie die
Glasplatte auf die Magnete zu, bis die Magnete
die Glasplatte anziehen.
43 Drücken Sie die Taste , um den Turm neu zu
initialisieren.
44 Der Turm bewegt sich jetzt in die geschlossene
Position und ist einsatzbereit.
EN
39 Slide both upper collection trays into the hood.
40 Place both grease lters in the hood on the fall
protection.
41 Verify the correct placement of the grease lters
using the positioning tab.
42 Place the front glass on the hood tower.
Position the tabs of the glass in the cut-out in the
tower and tilt the glass toward the magnets until
the glass snaps into place.
43 Press the knob to re-initialise the tower.
44 The tower now moves to the closed position and
is ready for use.

NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen.
NOVY SA se réserve le droit de modifier en tout temps et sans préavis la construction et les prix de ses produits.
NOVY nv behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorbehalt die Konstruktion und die Preise seiner Produkte zu ändern.
Novy nv reserves the right at any time and without reservation to change the structure and the prices of its products.
NOVY nv
Noordlaan 6
B - 8520 KUURNE
Tel. 056/36.51.00 - Fax 056/35.32.51
E-mail : novy@novy.be
http://www.novy.be
France: Tél: 0320.940662
Deutschland und Österreich: Tel: +49 (0)511.54.20.771
Nederland: Tel.: +31 (0)88-0119110
España: Tel.: +34 938 700 895
Italia: Tel.: +39 039.20.57.501
Other manuals for Panorama 1821
2
Table of contents