OKBABY Blue Aroma 835 User manual

Blue Aroma .1
LIB089R03EU
OKBABY S.r.l. • Via del Lavoro 26 • 24060 Telgate (BG) Italy
Tel. +39 035 830004 • Fax +39 035 832961
Blue Aroma

2. Blue Aroma Blue Aroma .3
10
3
2
4
6
8
5
9
1
7
B
CD
1
21
2
3
2
G
LM
F
H
3
A
I
E
1

4. Blue Aroma
ITALIANO
Blue Aroma .5
ITALIANO
Si raccomanda di eseguire la pulizia una o due volte al mese. Una regolare pulizia limita la
formazione di calcare.
Non utilizzare solventi e alcol poiché potrebbero danneggiare il diffusore.
IMPORTANTE/NOTA:Per un migliore effetto di atomizzazione, suggeriamo di utilizzare
acqua di rubinetto a temperatura ambiente invece di acqua distillata o depurata.
IMPORTANTE/NOTA:Suggeriamo di svuotare e sciacquare il serbatoio, asciugandolo con
un panno pulito, ogni qualvolta si usa un diverso tipo di olio essenziale.
• CONSERVAZIONEDELDIFFUSORE
Se il diffusore non viene utilizzato per un lungo periodo, pulirlo ed asciugarlo accuratamente e
conservarlo in un luogo asciutto.
AVVERTENZEIMPORTANTI:
1. Questo articolo non è un giocattolo, deve essere tenuto lontano dalla portata dei bambini, deve
essere assemblato e pulito da un adulto.
2. Non utilizzare mai questo apparecchio per impieghi diversi da quello per cui è stato destinato
3. Prima di collegare la spina alla presa di corrente, accertarsi che i dati elettrici siano
corrispondenti a quelli della rete di alimentazione.
4. Non mettere in funzione l’umidificatore quando il serbatoio è vuoto; il trasduttore oscillante
potrebbe surriscaldarsi.
5. Riempire il serbatoio solo con acqua di rubinetto.
6. Posizionare il diffusore su una superficie ferma e piana, evitando inclinazioni
7. Non esporre l’apparecchio ai raggi diretti del sole e non conservarlo in prossimità di fonti di
calore.
8. Non fare cadere, urtare, o scuotere l’apparecchio in quanto i circuiti elettronici interni
potrebbero subire danni irreparabili.
9. In caso di guasto o malfunzionamento del diffusore si consiglia di spegnerlo e di rivolgersi
a personale qualificato. Non aprire l’apparecchio, non sostituire il cavo di alimentazione se
danneggiato, eventuali interventi eseguiti da personale non specializzato possono danneggiarlo
e fanno decadere la garanzia.
10. Non accendere l’apparecchio e non collegare la spina alla presa di corrente con le mani
bagnate, perchè potrebbe esserci il rischio di scossa elettrica.
11. Collocare l’umidificatore lontano da pavimenti in legno e da mobili che potrebbero essere
danneggiati dal contatto diretto con l’acqua. Evitare il flusso diretto del vapore su dispositivi
elettrici.
12. Utilizzare il diffusore in locali a temperatura ambiente.
13. Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
14. Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa di alimentazione.
15. Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia e/o manutenzione spegnere l’apparecchio e
togliere la spina.
16. Questo prodotto non è un giocattolo; tenere fuori dalla portata dei bambini.
17. L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza,
a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso intermediazione di una persona
responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso
dell’apparecchio.
18. Utilizzare solo ed esclusivamente l’alimentatore fornito in dotazione.
19. Il dispositivo deve utilizzare per la diffusione degli oli essenziali solo acqua di rubinetto. L’uso
di altre sostanze possono risultare pericolose.
20.Verificare periodicamente il cavo di alimentazione, la presa di corrente, e l’involucro del
trasformatore. Non utilizzare in caso di guasti o malfunzionamenti.
21. Per il funzionamento del Blue Aroma utilizzare solamente un trasformatore certificato secondo
EN 60598-2-7 come quello fornito in dotazione”.
22. Si consiglia di utilizzare le miscele di oli essenziali prodotti da OKBABY.
CARATTERISTICHETECNICHE:
Nome prodotto: diffusore di essenze Blue Aroma
Tensione di alimentazione 24V~
Potenza massima: 12W
Nebulizzazione: 25±5ml/ora
Dimensioni: ø120mmx200mm
ITALIANO
IT
ISTRUZIONIPERILMONTAGGIOEL’UTILIZZODELDIFFUSOREESSENZE
BLUEAROMAOKBABYREF.835
Leggete attentamente le presenti istruzioni prima dell’utilizzo e conservarle per una
futura consultazione. Esse infatti forniscono indicazioni importanti per quanto ri-
guarda la funzionalità e la sicurezza nell’istallazione e nell’uso del prodotto.
DESCRIZIONECOMPONENTI:
1. Tasti
2. Alimentatore
3. Contenitore acqua
4. Linea livello dell’acqua
5. Sensore livello acqua
6. Trasduttore ultrasonico
7. Presa di alimentazione
8. Led
9. Condotto di nebulizzazione
10. Serbatoio
MODALITA’D’USO:
A. Estrarre il serbatoio dell’acqua.
B. Svitare il tappo del serbatoio e riempirlo direttamente con l’acqua di rubinetto; chiudere il
tappo.
Asciugare l’esterno del serbatoio.
C. Aggiungere l’acqua nel contenitore (3) sino al livello indicato (4).
COMEAGGIUNGEREGLIOLIIESSENZIALI:
D.
Aggiungere qualche goccia del vostro olio essenziale preferito nel contenitore dell’acqua (3).
IMPORTANTE/NOTA:Siconsigliadiriempireilcontenitoredell’acquaconilbicchiere/
misuratoreindotazione.Nonsuperareillivellodiacquaindicato(4),perchèquesto
potrebbeesserecausadiun’erogazionedivaporeinsufficiente.
E. Riposizionare il serbatoio dell’acqua.
Posizionare il serbatoio nel suo alloggio come indicato in fotografia.
Operazione terminata.
Quando sia il serbatoio che il contenitore dell’acqua sono pieni come indicato, il prodotto
sarà pronto per il funzionamento.
F. Collegare l’alimentatore come indicato in figura e premere il tasto ON.
AVVERTENZA:Non inclinare il prodotto.
G.FUNZIONI:
• Erogazionecontinua
Premere il tasto ON, funzionerà in continuo con le luci accese; premere nuovamente il tasto ON
e le luci si spegneranno.
• Erogazionealternata
Premere il tasto 30, il prodotto alternerà 30 secondi di funzionamento e 30 secondi di pausa in
continuo. Premere nuovamente il tasto 30 e le luci si spegneranno.
IMPORTANTE/NOTA:UnavoltaaccesoBlueAromaimpiegacirca10min.perraggiunge-
reilflussomassimodivaporeerogato.
MANUTENZIONEEPULIZIA
H. Premere il tasto OFF e staccare l’alimentatore.
I. Rimuovere il serbatoio dell’acqua.
L. Eliminare l’acqua dal contenitore dal lato indicato in figura (L) per evitare che l’acqua possa
entrare in contatto con parti elettriche.
AVVERTENZA: E’ proibito svuotare l’acqua dalla parte frontale del prodotto.
• PULIREILPRODOTTO
M. Pulire l’esterno del prodotto con un panno umido. Pulire il serbatoio interno dai residui
utilizzando un tampone pulito o un panno umido.
Pulire la parte esterna del prodotto con un panno morbido.
ITALIANO

6. Blue Aroma
ITALIANO
Blue Aroma .7
ITALIANO
RISOLUZIONEDEIPROBLEMI:
GARANZIA:
In caso di malfunzionamento, il prodotto è da spedire nella sua confezione originale con
raccomandata a proprie spese a:
OKBABY s.r.l. Via del Lavoro, 26 - 24060 Telgate (BG) Italy.
All’interno del pacco indicare in modo chiaro le anomalie riscontrate, i dati anagrafici esatti per la
spedizione, il numero di telefono e la ricevuta d’acquisto o la fotocopia della stessa.
Il prodotto le verrà rispedito gratuitamente, perfettamente funzionante entro 30 giorni circa.
Con la presente garanzia il prodotto è garantito da eventuali difetti di materiali o di fabbricazione
per la durata di anni 2 (due) a partire dalla data originale di acquisto.
CONDIZIONI
1. Questa garanzia avrà valore solo se il prodotto difettoso verrà presentato unitamente all’originale
della ricevuta d’acquisto o alla fotocopia della stessa. OKBABY s.r.l. si riserva il diritto di rifiutare
interventi in garanzia, in assenza dei suddetti documenti o nel caso in cui le informazioni ivi
contenute siano incomplete o illeggibili.
2. La presente garanzia decadrà qualora l’indicazione del modello o il numero di matricola riportati
sul prodotto siano stati modificati, cancellati, asportati o comunque resi illeggibili.
3. La presente garanzia decadrà qualora il prodotto risultasse manomesso.
SONOESCLUSIDALLAGARANZIA
• Gli interventi di manutenzione periodica e la riparazione o sostituzione di parti soggette a
normale usura e logorio.
• Qualsiasi adattamento o modifica apportati al prodotto.
• I costi di trasporto dal domicilio del cliente al centro assistenza nonchè tutti i relativi rischi.
• Eventuali lesioni fisiche, causate accidentalmente o conseguenti ad un uso non conforme o
improprio dell’apparecchio.
• Eventuali danni causati dall’inosservanza del manuale d’uso.
• Interventi di riparazione da parte di personale non autorizzato o da parte del cliente stesso.
• Eventi fortuiti: fulmini, allagamenti, incendi o altre cause non imputabili a OKBABY s.r.l.
ITALIANO
INSTRUCTIONSFORASSEMBLYANDUSEOFTHEOKBABY
BLUEAROMAESSENTIALOILDIFFUSERREF.835
Read these instructions carefully before use and keep them safe for future
reference. They contain important information on how to safely install and use the
device.
DESCRIPTIONOFTHEPARTS:
1. Buttons
2. Electric plug
3. Water container
4. Water-level line
5. Water-level sensor
6. Ultrasonic transducer
7. Socket for electric lead
8. LED
9. Vapour outlet
10. Tank
INSTRUCTIONSFORUSE:
A. Remove the water tank.
B. Unscrew the tank stopper and fill with tap water, replace the stopper.
Wipe the outside of the tank.
C. Add water to the container (3) up to the level indicated (4).
HOWTOADDESSENTIALOILS:
D. Add a few drops of your favourite essential oil to the water container (3).
IMPORTANT/NOTE:Itisadvisabletofillthewatercontainerusingthemeasuring
glass/cupsupplied.Donotexceedtheindicatedwaterlevel(4)asthiscouldcausein-
sufficientsteamtobedistributed.
E. Replace the water tank.
Fit the tank snugly into position as shown in the photograph.
Operation over.
When both the tank and the water container are filled the device is ready to be used.
F. Connect the power lead as shown in figure F and press the ON button.
WARNING:Do not place the device on a sloping surface.
G.FUNCTIONS:
• Continuousrunning
Press the ON button and the device will run continuously with the lights on; press the ON button
again and the lights will go out.
• Intermittentrunning
Press the 30 button and the device will alternate 30 seconds running with a 30 second pause.
Press the 30 button again and the lights will go out.
IMPORTANT/NOTE:Onceswitchedon,ittakesBlueAromaabout10min.toreachits
maximumflowofsteamdistribution.
MAINTENANCEANDCLEANING:
H. Press the OFF button and unplug the lead.
I. Remove the water tank.
L. Eliminate the water from the container from the side indicated in figure (L) so that water does
not come into contact with the electrical parts.
WARNING: Do not drain the water over the front of the device.
• CLEANINGTHEDEVICE
M. Clean the outside of the product with a damp cloth. Clean residue from the tank with a clean
pad or damp cloth.
ENGLISH
EN
Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n. 15 “Attuazione delle Direttive
2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei
rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto
alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente
dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta
differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al
momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a
uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa
al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei
materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte
dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al dlgs. n. 22/1997
(articolo 50 e seguenti del dlgs. n. 22/1997).
- Il dispositivo non è alimentato
- Acqua insufficiente
- Collegare l’alimentatore e premere ON
- Riempire l’acqua nel serbatoio
PROBLEMA CAUSAPROBABILE SOLUZIONE
- Il condotto di nebulizzazione è
ustruito
- Il trasduttore ultrasonico si sta
consumando dopo un utilizzo di
circa 3.000 ore
- Pulire il condotto di nebulizzazione
- Contattare il vostro rivenditore
Assenza
dinebulizzazione
- Ildispositivoimpiegacirca
10minutidall’accensioneper
raggiungereilflussomassimodi
vaporeerogato
-Éstataaggiuntatroppaacqua
nelcontenitore(3).
-Attenderecirca10min.pervedereil
flussomassimodivaporeemesso
-Svuotarel’acquafinoaportareillivello
sottolalinea(4).

8. Blue Aroma
ITALIANO
Blue Aroma .9
ITALIANO
ENGLISH
ENGLISH
Cleaning once or twice a month is advised. Regular cleaning helps prevent the formation of
calcium deposits.
Do not use solvents or alcohol as they could damage the diffuser.
IMPORTANT/NOTE:To achieve better atomisation we suggest you use tap water at room
temperature rather than distilled or purified water.
IMPORTANT/NOTE:It is advisable to empty and rinse out the tank and dry it with a clean
cloth every time a different type of essential oil is used.
•TAKINGCAREOFTHEDIFFUSER
If the diffuser is not used for a prolonged period, clean and dry thoroughly and store in a dry
place.
IMPORTANTADVICE:
1. This device is not a toy, it must be kept out of reach of children and assembled and cleaned by
adults only.
2. Never use this device for anything other than for what it is intended.
3. Before plugging the device in, check that the electrical specifications correspond to the mains
supply.
4. Never run the humidifier with the tank empty; the oscillating transducer may overheat.
5. Only fill the tank with tap water.
6. Place the diffuser on a solid, level, flat surface.
7. Do not expose the device to direct sunlight and keep away from heat.
8. Do not drop, hit or shake the device as this could irreparably damage the internal electronic
circuits.
9. In the event of the diffuser developing a fault or ceasing to function, turn it off and contact a
qualified service technician. Do not open the device, do not replace the power lead if damaged.
Any repairs carried out by untrained persons could damage the diffuser and invalidate the
warranty.
10. Do not switch on the device or plug it in when your hands are wet. This could cause electric
shock.
11. Position the humidifier at a distance from wood and furniture that could be damaged by direct
contact with water. Do not allow the flow of steam to come into contact with any electrical
devices.
12. Use the diffuser at room temperature.
13. Never immerse the device in water.
14. Do not pull the power lead to disconnect the plug from the power socket.
15. Before cleaning or servicing the device, switch it off and disconnect the plug.
16. This device is not a toy; keep out of the reach of children.
17. The device should not to be used by persons (including young children) with reduced physical,
mental and sensory abilities, or by persons without experience or knowledge, unless instructed
on its use or supervised by a person responsible for their safety.
18. Do not use power leads other than the one provided with the product.
19. Use only tap water in the device for diffusing essential oils. The use of other substances may
be dangerous.
20. Check the power lead, power socket and the transformer casing on a regular basis. Do not use
the device if any faults or malfunctions occur.
21. Ensure that only transformers certified to EN 60598-2-7 standards are used to operate Blue
Aroma, like the one supplied with the order.
22. It is recommended to use the mixtures of essential oils produced by OKBABY
TECHNICALSPECIFICATIONS:
Product name: Blue Aroma essential oil diffuser
Power supply voltage 24V~
Maximum power: 12W
Nebulisation: 25±5ml/Hour
Dimensions: ø120mmx200mm
PROBLEMSOLVING:
WARRANTY:
In the event of malfunction, the product must be sent in its original box by registered post at the
user’s expense to:
OKBABY s.r.l., Via del Lavoro, 26, 24060 Telgate (BG), Italy
Please put inside the box a clear description of the fault(s), the exact return shipping address,
phone number and the receipt or a photocopy of it.
The product will be returned to you in good working order and free of charge within about 30 days.
This warranty covers any material or factory defects for 2 (two) years from the date of purchase.
CONDITIONS
1. This warranty is only valid if the defective product is returned with the original receipt or a
photocopy of it. OKBABY s.r.l. reserves the right to refuse repairs under warranty without this
document or if any of the information contained in it is incomplete or illegible.
2. This warranty is null and void if the model number or serial number on the product has been
modified, cancelled, removed or made illegible.
3. This warranty is null and void if the product has been tampered with.
THEWARRANTYDOESNOTCOVER
• Periodic maintenance and repairs or replacement of parts subject to normal wear and tear.
• Any adjustments or changes made to the product.
• Shipping costs from the customer to the service centre and associated risks.
• Any physical injuries, whether accidental or caused by inappropriate or improper use of the
device.
• Any damage caused by failure to follow the instructions in the user manual.
• Repairs by unauthorised persons or by the customer.
• Acts of God: lightning, flood, fire or other causes not attributable to OKBABY s.r.l.
-Thedevicetakesabout10mi-
nutesfromwhenitisswitched
ontoreachitsmaximumflowof
steamdistribution.
-Toomuchwaterhasbeen
addedtothecontainer(3).
-Waitapprox.10min.toseethemaxi-
mumflowofsteam.
-Emptythewateruntilitreachesthelevel
beneaththeline(4).
PROBLEM POSSIBLECAUSE SOLUTION
- The vapour outlet is blocked
- Insufficient water
- The device is not plugged in
- The ultrasonic transducer is
worn out after only around 3,000
hours use
- Clean the vapour outlet
- Fill the tank with water
- Connect the power lead and press ON
- Contact your retailer
Nonebulisation

10. Blue Aroma
ITALIANO
Blue Aroma .11
ITALIANOFRANCAIS
FR
INSTRUCTIONSPOURLEMONTAGEETL’UTILISATION
DUDIFFUSEURD’ESSENCESBLUEAROMAOKBABYREF.835
Lisez avec attention ces instructions avant l’utilisation et conservez-les pour toute
consultation future. Elles fournissent en effet des indications importantes en ce qui
concerne la fonctionnalité et la sécurité d’installation et d’emploi du produit.
DESCRIPTIONDESCOMPOSANTS:
1. Touches
2. Alimentateur
3. Conteneur d’eau
4. Ligne niveau de l’eau
5. Capteur niveau de l’eau
6. Transducteur à ultrasons
7. Prise d’alimentation
8. Led
9. Conduit de nébulisation
10. Réservoir
COMMENTL’UTILISER:
A. Extraire le réservoir d’eau.
B. Dévisser le bouchon du réservoir, et le remplir directement avec de l’eau du robinet ; fermer
le bouchon.
Essuyer l’extérieur du réservoir.
C. Ajouter de l’eau dans le conteneur (3) jusqu’au niveau indiqué (4).
COMMENTAJOUTERLESHUILESESSENTIELLES:
D. Ajouter quelques gouttes de votre huile essentielle préférée dans le conteneur de l’eau (3).
IMPORTANT/REMARQUE:Ilestconseilléderemplirleconteneurdel’eauaveclever-
re/doseurcomprisdanslafourniture.
Nepasdépasserleniveaud’eauindiqué(4),carcelapourraitentraînerunedistribu-
tiondevapeurinsuffisante.
E. Replacer le réservoir d’eau.
Mettre le réservoir dans son logement, comme indiqué sur la photographie.
Opération terminée.
Dès que le réservoir et le conteneur de l’eau seront pleins comme indiqué ci-dessus, le pro-
duit sera prêt à fonctionner.
F. Il faut éliminer l’eau du conteneur du côté qui est indiqué sur la figure (L), pour éviter à
l’eau d’entrer en contact avec les pièces électriques.
AVERTISSEMENT:Ne pas incliner le produit !
G.FONCTIONS:
•Nébulisationcontinue
Appuyer sur la touche ON, le diffuseur va fonctionner en mode continu, avec les lumières allu-
mées ; appuyer à nouveau sur la touche ON et les lumières vont s’éteindre.
• Nébulisationalternée
Appuyer sur la touche 30, le diffuseur va alterner 30 secondes de fonctionnement et 30 secondes
de pause en continu. Appuyer à nouveau sur la touche 30 et les lumières vont s’éteindre.
IMPORTANT/REMARQUE:Unefoisallumé,BlueAromaemploieenviron10min.pour
atteindresonmaximumdefluxdevapeur.
ENTRETIENETNETTOYAGE:
H. Appuyer sur la touche OFF et débrancher l’alimentation.
I. Enlever le réservoir d’eau.
L. Enlever l’eau du conteneur en l’évacuant par la rainure, du côté arrière.
AVERTISSEMENT: Il est interdit d’évacuer l’eau du côté antérieur du diffuseur.
• NETTOYERLEDIFFUSEUR
M. Nettoyer la partie externe du produit avec un chiffon humide. Nettoyer l’intérieur du réservoir
de tous résidus, en utilisant un tampon propre ou un chiffon humide.
Nettoyer la partie externe du diffuseur avec un chiffon doux.
Il est recommandé d’exécuter le nettoyage une ou deux fois par mois. Le nettoyage fait
régulièrement limite la formation de calcaire.
Ne pas utiliser de solvants ni d’alcool, car ils pourraient endommager le diffuseur.
IMPORTANT/REMARQUE:Pour garantir un meilleur effet d’atomisation, nous vous con-
seillons d’utiliser de l’eau du robinet à température ambiante, et non pas de l’eau distillée
ou dépurée.
IMPORTANT/REMARQUE:Nous conseillons de vider et de rincer le réservoir, en l’essu-
yant avec un chiffon propre, toutes les fois qu’on utilise un type d’huile essentielle différent.
• CONSERVATIONDUDIFFUSEUR
Si l’on n’utilise pas le diffuseur pendant une longue période, il faut le nettoyer et l’essuyer soi-
gneusement, et le conserver dans un endroit sec.
AVERTISSEMENTSIMPORTANTS:
1. Cet article n’est pas un jouet et doit donc être tenu hors de la portée des enfants. Il doit être
assemblé et nettoyé par un adulte.
2. Ne jamais utiliser cet appareil pour des emplois différents de celui auquel il est destiné.
3. Avant de brancher la fiche à la prise de courant, vérifier que les données électriques
correspondent bien à celles du réseau de secteur.
4. Ne pas mettre l’humidificateur en fonction lorsque le réservoir est vide sous peine de surchauffe
du transducteur oscillant.
5. Ne remplir le réservoir qu’avec de l’eau du robinet.
6. Placer le diffuseur sur une surface stable et plate, en évitant les inclinaisons.
7. Ne pas exposer l’appareil aux rayons directs du soleil, et ne pas le conserver à proximité de
sources de chaleur.
8. Ne pas faire tomber, heurter, ni secouer l’appareil, car les circuits électroniques internes
pourraient subir des dommages irréparables.
9. En cas de panne ou de défaut de fonctionnement du diffuseur, nous conseillons de l’éteindre
et de s’adresser à du personnel qualifié. Ne pas ouvrir l’appareil ; si le câble d’alimentation
est endommagé, ne pas le remplacer : toute intervention éventuelle par du personnel non
spécialisé peut endommager l’appareil, et fait déchoir la garantie.
10. Ne pas allumer l’appareil et ne pas brancher la fiche à la prise de courant avec les mains
mouillées, car il pourrait y avoir des risques d’électrocution.
11. Placer l’humidificateur loin des sols en bois et des meubles qui pourraient être endommagés
par le contact direct avec l’eau. Éviter le flux direct de vapeur sur les appareils électriques.
12. Utiliser le diffuseur dans des locaux à température ambiante.
13. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau.
14. Ne pas tirer le fil d’alimentation du courant pour enlever la fiche de la prise d’alimentation.
15. Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et/ou d’entretien, éteindre l’appareil et
débrancher la fiche.
16. Ce produit n’est pas un jouet ; il faut le tenir hors de la portée des enfants.
17. Cet appareil n’est pas destiné à être employé par des personnes (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales seraient réduites, ni par des personnes
manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne puissent être assistées d’une
personne responsable de leur sécurité, qui les surveille ou leur donne des explications sur le
mode d’emploi de l’appareil.
18. Utiliser seulement et exclusivement l’alimentateur qui est inclus dans la fourniture.
19. Le dispositif ne doit utiliser que de l’eau du robinet pour la diffusion des huiles essentielles.
L‘emploi d’autres substances peut être dangereux.
20. Vérifier périodiquement le câble d’alimentation, la prise de courant et le boîtier du
transformateur. Ne pas utiliser en cas de pannes ou de dysfonctionnements.
21. Utiliser exclusivement un transformateur certifié selon la norme EN 60598-2-7 comme celui
fourni pour le fonctionnement du Blue Aroma.
22. It is recommended to use the mixtures of essential oils produced by OKBABY
FRANCAIS

12. Blue Aroma
ITALIANO
Blue Aroma .13
ITALIANO
FRANCAIS
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES:
Nom du produit : diffuseur d’essences Blue Aroma
Tension d’alimentation 24V~
Puissance maximum : 12W
Nébulisation : 25±5ml/heure
Dimensions : ø120mmx200mm
RÉSOLUTIONDESPROBLÈMES:
GARANTIE:
En cas de défaut de fonctionnement, il faut expédier le produit dans son emballage original, par
colis recommandé, aux frais de l’expéditeur, à :
OKBABY s.r.l. Via del Lavoro, 26 - 24060 Telgate (BG) Italy.
A l’intérieur du paquet, indiquer de façon claire les anomalies constatées, l’adresse exacte pour
l’expédition, le numéro de téléphone, et le reçu d’achat ou sa photocopie.
Le produit vous sera réexpédié gratuitement, en parfait état de fonctionnement, avant 30 jours
environ à compter de la réception.
Par la présente garantie le produit est garanti contre les éventuels défauts de matériels ou de
fabrication, pendant la durée de 2 (deux) ans à partir de la date originale d’achat.
CONDITIONS
1. Cette garantie ne sera valable que si le produit défectueux est présenté avec l’original du reçu
d’achat ou sa photocopie. OKBABY s.r.l. se réserve le droit de refuser des interventions sous
garantie, en cas d’absence des documents susdits, ou au cas où les informations qui y sont
contenues seraient incomplètes ou illisibles.
2. La présente garantie déchoira si le numéro du modèle ou le numéro de matricule qui apparaissent
sur le produit ont été modifiés, effacés, enlevés ou de toute façon rendus illisibles.
3. La présente garantie déchoira si le produit a été manipulé frauduleusement.
SONTEXCLUSDELAGARANTIE
• Les interventions d’entretien périodique et la réparation ou le remplacement de pièces soumises
à la détérioration normale et à l’usure.
• N’importe quelle adaptation ou modification faites sur le produit.
• Les coûts de transport du domicile du client au centre d’assistance, ainsi que tous les risques
relatifs.
• Eventuelles lésions physiques causées accidentellement ou par un emploi non conforme ou
impropre de l’appareil.
• Eventuels dommages causés par la non observation du manuel d’emploi.
• Interventions de réparation de la part de personnel non autorisé ou de la part du client lui-
même.
•
Evénements fortuits : foudres, inondations, incendies ou autres causes non imputables à OKBABY s.r.l.
DEUTSCH
DE
MONTAGEUNDBEDIENUNGSANLEITUNGFÜRAROMAZERSTÄUBER
BLUEAROMAOKBABY,BEZ.835
Bitte diese Anweisungen vor dem Gebrauch aufmerksam durchlesen und zum späte-
ren Nachschlagen aufbewahren. Sie enthalten wichtige Informationen zum Betrieb
sowie zur Installations- und Gebrauchssicherheit des Produkts.
BESCHREIBUNGDERKOMPONENTEN:
1. Tasten
2. Netzteil
3. Wasserbehälter
4. Wasserstandlinie
5. Wasserstandsensor
6. Ultraschallwandler
7. Netzsteckdose
8. LED
9. Zerstäubungsleitung
10. Tank
GEBRAUCH:
A. Den Wasserbehälter herausziehen.
B. Den Deckel des Behälters abschrauben und direkt Leitungswasser einfüllen; den Deckel
schließen.
Die Außenseite des Behälters trocknen.
C. Das Wasser bis zum angegebenen Füllstand (4) in den Behälter (3) gießen.
ZUGABEDERÄTHERISCHENÖLE:
D. Geben Sie einige Tropfen Ihres bevorzugten ätherischen Öls in den Wasserbehälter (3).
WICHTIG/HINWEIS:Wirempfehlen,denWasserbehältermitdemmitgeliefertenMessbe-
cherzufüllen.
DenangegebenenWasserstand(4)nichtüberschreiten,denndaskönntezueinerun-
zureichendenDampfabgabeführen.
E. Den Wasserbehälter wieder einsetzen.
Den Behälter wie auf dem Foto gezeigt in seinen Sitz einfügen.
Arbeitsgang abgeschlossen.
Wenn sowohl der Tank als auch der Wasserbehälter wie angegeben gefüllt sind, ist das Pro-
dukt betriebsbereit.
F. Das Netzteil wie auf dem Bild gezeigt anschließen und die Taste ON drücken.
HINWEIS:Das Produkt nicht schräg stellen.
G.FUNKTIONEN:
• KontinuierlicheAusgabe
Die Taste ON drücken, das Gerät funktioniert kontinuierlich mit eingeschalteten Lichtern; erneut
die Taste ON drücken und die Lichter gehen aus.
• WechselndeAusgabe
Die Taste 30 drücken, das Produkt wechselt ständig zwischen 30 Sekunden Betrieb und 30
Sekunden Pause. Erneut die Taste 30 drücken und die Lichter gehen aus.
WICHTIG/HINWEIS:NachdemBlueAromaeingeschaltetist,dauertesetwa10Minuten,
bisdiemaximaleDampfabgabeerreichtwird.
WARTUNGUNDREINIGUNG:
H. Die Taste OFF drücken und das Netzteil abtrennen.
I. Den Wasserbehälter entnehmen.
L. Über die Auskehlung auf der Rückseite, das Wasser aus dem Behälter leeren.
HINWEIS: Es ist verboten, das Wasser von der Vorderseite des Produkts her zu entleeren.
- Le conduit de nébulisation est
bouché
-Onamistropd’eaudansle
conteneur(3).
- Nettoyer le conduit de nébulisation
-Viderl’eaujusqu’àatteindreleniveau
souslaligne(4).
PROBLÈME CAUSEPROBABLE SOLUTION
- Le dispositif n’est pas branché
- Pas assez d’eau
- Le transducteur ultrasonique
devient usé après environ 3.000
heures d’utilisation
-Ledispositifemploieenviron
10min.àpartirdel’allumage
pouratteindresonmaximumde
fluxdevapeur
- Connecter l’alimentateur et appuyer sur ON
- Remplir d’eau le réservoir
- Contactez votre revendeur
-Attendreenviron10min.pourvoir
lefluxdevapeurmaximum
Absencede
nébulisation

14. Blue Aroma
ITALIANO
Blue Aroma .15
ITALIANO
DEUTSCH
DEUTSCH
• DASPRODUKTREINIGEN
M. Den Behälter mit einem Wattestäbchen reinigen, um die Flecken zu entfernen.
Die Außenseite des Produkts mit einem weichen Tuch abwischen.
Führen Sie die Reinigung ein oder zweimal monatlich aus. Eine regelmäßige Reinigung reduziert
die Kalkbildung.
Keine Lösungsmittel oder Alkohol verwenden, denn diese könnten den Zerstäuber beschädigen.
WICHTIG/HINWEIS:Zur besseren Zerstäubungswirkung empfehlen wir, anstatt destilliertem
oder gereinigtem Wasser, Leitungswasser bei Raumtemperatur zu verwenden.
WICHTIG/HINWEIS:Wir empfehlen, den Behälter jedes Mal, wenn man ein anderes ätheri-
sches Öl verwendet, zu leeren, auszuspülen und mit einem sauberen Tuch trocken zu rei-
ben.
• AUFBEWAHRUNGDESAROMAZERSTÄUBERS
Wenn der Aromazerstäuber für längere Zeit nicht verwendet wird, sollten Sie ihn reinigen, sorg-
fältig trocknen und in der Originalverpackung an einem trockenen Ort aufbewahren.
WICHTIGEHINWEISE:
1. Dieser Artikel ist kein Spielzeug. Er muss außerhalb der Reichweite von Kindern aufgestellt und
von einem Erwachsenen zusammengesetzt und gereinigt werden.
2. Verwenden Sie dieses Gerät nie für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
3. Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Geräts, dass die elektrischen Daten mit denen
des Versorgungsnetzes übereinstimmen.
4. Nehmen Sie den Luftbefeuchter nicht mit leerem Behälter in Betrieb; der Schwingungsgeber
könnte sich überhitzen.
5. Der Behälter darf nur mit Leitungswasser gefüllt werden.
6. Stellen Sie den Zerstäuber immer auf eine stabile und ebene Oberfläche und vermeiden Sie
Neigungen.
7. Setzen Sie das Gerät nie direkter Sonneneinstrahlung aus und bewahren Sie es nicht in der Nähe
von Wärmequellen auf.
8. Lassen Sie das Gerät nicht fallen, stoßen oder schütteln Sie es nicht, da die inneren
elektronischen Schaltkreise irreparabel beschädigt werden könnten.
9. Bei einem Defekt oder einer Fehlfunktion des Zerstäubers empfehlen wir, diesen auszuschalten
und sich an Ihren Fachhändler zu wenden. Öffnen Sie nicht das Gerät und ersetzen Sie das
Netzkabel nicht, falls es beschädigt ist. Eventuelle Eingriffe durch Laien können das Gerät
beschädigen und zu einem Verfall der Garantie führen.
10. Schalten Sie das Gerät nicht mit nassen Händen ein und schließen Sie es nicht mit nassen
Händen an das Stromnetz an, es besteht das Risiko eines Stromschlags.
11. Stellen Sie den Luftbefeuchter in angemessener Entfernung von Holzböden und Möbelstücken
auf, die durch den direkten Kontakt mit Wasser beschädigt werden könnten. Richten Sie den
Sprühnebel nicht direkt auf elektrische Geräte.
12. Verwenden Sie den Zerstäuber in Räumen mit Umgebungstemperatur.
13. Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser.
14. Ziehen Sie nicht am Versorgungskabel, um den Netzstecker aus der Steckdose herauszuziehen.
15. Vor jeglichen Reinigungs- bzw. Wartungsarbeiten muss das Gerät ausgeschaltet und der
Netzstecker abgezogen werden.
16. Dieses Produkt ist kein Spielzeug; außerhalb der Reichweite von Kindern aufstellen.
17. Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kinder) mit beschränkten physischen,
sensorischen, oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne spezielle Kenntnisse oder Erfahrung ohne
Beaufsichtigung oder Anleitung zur Verwendung durch verantwortliche Personen bedient
werden.
18. Ausschließlich das mitgelieferte Netzteil verwenden.
19. Zur Zerstäubung der ätherischen Öle mit diesem Gerät darf nur Leitungswasser verwendet
werden. Der Gebrauch anderer Substanzen kann gefährlich sein.
20. Kontrollieren Sie regelmäßig das Netzkabel, die Stromsteckdose und das Gehäuse des
Transformators. Nicht verwenden, falls Defekte oder Fehlfunktionen auftreten.
21. Für den Betrieb des Blue Aroma nur einen Transformator verwenden, der gemäß EN 60598-2-7
zertifiziert ist, wie der mitgelieferte.
22. Es wird die Verwendung von Mischungen ätherischer Öle von OKBABY empfohlen.
TECHNISCHEDATEN:
Name des Produkts: Aromazerstäuber Blue Aroma
Versorgungsspannung 24V~
Maximale Leistung: 12 W
Zerstäubungsleistung: 25±5 ml/Std.
Abmessungen: ø 120 mm x 200 mm
FEHLERBEHEBUNG:
GARANTIE:
Bei Fehlfunktionen muss das Gerät in der Originalverpackung per Einschreiben auf eigene Kosten
an folgende Adresse geschickt werden:
OKBABY s.r.l. Via del Lavoro, 26 - 24060 Telgate (BG) Italien.
Im Inneren des Pakets geben Sie bitte eindeutig die festgestellten Fehler an und legen Sie Name
und Adresse für die Rücksendung, die Telefonnummer und die Rechnung bzw. deren Kopie bei.
Das Produkt wird Ihnen kostenlos in einwandfreiem Zustand innerhalb von ca. 30 Tagen
zurückgeschickt.
Das Produkt ist für einen Zeitraum von 2 (zwei) Jahren ab Kaufdatum gegen Material- oder
Herstellungsdefekte garantiert.
BEDINGUNGEN
1. Diese Garantie gilt nur, wenn das defekte Produkt zusammen mit dem Original oder einer Kopie
der Rechnung abgegeben wird. OKBABY s.r.l. behält sich das Recht vor, Garantiereparaturen
abzulehnen, wenn diese Dokumente nicht vorliegen oder falls die darin enthaltenen Informationen
unvollständig oder unleserlich sind.
2. Diese Garantie verfällt, falls die Modellbezeichnung oder die Seriennummer auf dem Produkt
verändert, gelöscht, entfernt oder unleserlich gemacht wurden.
3. Die vorliegende Garantie verfällt, falls das Produkt manipuliert wurde.
VONDERGARANTIEAUSGESCHLOSSENSIND
• Die regelmäßigen Wartungsarbeiten und die Reparatur oder der Austausch von Teilen, die
normalem Verschleiß unterliegen.
• Alle am Produkt ausgeführten Anpassungen oder Änderungen.
• Die Transportkosten vom Kunden zum Kundendienstzentrum sowie alle hier enthaltenen Risiken.
• Eventuelle Verletzungen, die versehentlich oder infolge einer nicht konformen oder
missbräuchlichen Verwendung des Geräts entstehen.
• Eventuelle Schäden durch die Nichtbeachtung der Bedienungsanleitungen.
• Reparaturmaßnahmen durch nicht autorisiertes Personal oder durch den Kunden selbst.
• Höhere Gewalt: Blitzschlag, Überschwemmungen, Feuer oder andere Ursachen für die OKBABY
s.r.l. nicht verantwortlich gemacht werden kann.
- NachdemEinschaltenbraucht
dasGerätca.10Minutenbisdie
maximaleDampfabgabeerreicht
wird
- EswurdezuvielWasserinden
Behälter(3)gegeben.
- Etwa10Minutenwarten,umzusehen,
obdiemaximaleDampfabgabeerreicht
wird
- DasWasserablassen,bissichderWas-
serstandunterderLinie(4)befindet.
PROBLEM MÖGLICHEURSACHE LÖSUNG
-
Das Gerät ist nicht an die Stromver-
sorgung angeschlossen
-
Die Zerstäubungsleitung ist verstopft
- Wasser nicht ausreichend
- Der Ultraschallwandler ist nach
einem Gebrauch von ca. 3.000 Std.
abgenutzt
- Das Netzteil anschließen und ON drücken
- Die Zerstäubungsleitung reinigen
- Den Tank mit Wasser auffüllen
- Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
Keine
Zerstäubung

16. Blue Aroma
ITALIANO
Blue Aroma .17
ITALIANO
• LIMPIARELPRODUCTO
M. Limpiar la parte externa del producto con un paño húmedo. Limpiar el depósito interno de
residuos utilizando un tampón limpio o un paño húmedo.
Se recomienda efectuar la limpieza una o dos veces al mes. Una regular limpieza limita la
formación de cal.
No utilice solventes y alcohol pues podrían dañar el difusor.
IMPORTANTE/NOTA:Para un mejor efecto de atomización, sugerimos utilizar agua del gri-
fo a temperatura ambiente y no agua destilada o depurada.
IMPORTANTE/NOTA:Es aconsejable vaciar y enjuagar el depósito, secándolo con un paño
limpio, cada vez que se usa un tipo de aceite esencial diferente.
• CONSERVACIÓNDELDIFUSOR
Si el difusor no se utiliza durante un largo periodo, limpiarlo y secarlo cuidadosamente y con-
servarlo en un lugar seco.
ADVERTENCIASIMPORTANTES:
1. Este artículo no es un juguete, debe mantenerse fuera del alcance de los niños, debe ser
ensamblado y limpiado por un adulto.
2. Nunca utilice este aparato para usos diferentes al cual ha sido destinado.
3. Antes de enchufar el aparato, asegúrese de que los datos eléctricos correspondan con los de
la red de alimentación.
4. No ponga en funcionamiento el humidificador cuando el depósito esté vacío, el transductor
oscilante podría calentarse.
5. Llene el depósito solo con agua del grifo.
6. Posicionar el difusor en una superficie fija y plana, evitando inclinaciones.
7. No exponga el aparato a los rayos directos del sol y no lo guarde cerca de fuentes de calor.
8. No deje caer, chocar o sacudir el aparato pues los circuitos electrónicos internos podrían sufrir
daños irreparables.
9. En caso de desperfectos o malfuncionamiento del difusor se aconseja apagarlo y contactar
a personal cualificado. No abra el aparato, no cambie el cable de alimentación si estuviera
dañado, eventuales intervenciones efectuadas por personal no especializado pueden dañarlo y
hacer que decaiga la garantía.
10. No encienda el aparato y no conecte el enchufe a la toma de corriente con las manos mojadas,
porque podría correr el riesgo de descarga eléctrica.
11. Colocar el humidificador lejos de pisos de madera y de muebles que podrían ser dañados por
el contacto directo con el agua. Evitar el flujo directo del vapor en dispositivos eléctricos.
12. Utilizar el difusor en locales a temperatura ambiente.
13. No sumerja nunca el aparato en agua.
14. No tire del cable de alimentación para desenchufarlo de la toma de alimentación.
15. Antes de efectuar cualquier operación de limpieza y/o mantenimiento apagar el aparato y
extraer el enchufe.
16. Este producto no es un juego; mantener fuera del alcance de los niños.
17. El aparato no está destinado para ser usado por personas (niños incluidos) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o con falta de experiencia o de conocimiento, a
no ser que estas, por medio de intermediación de una persona responsable de su seguridad,
estén vigiladas o hayan recibido instrucciones relativas al uso del aparato.
18. Utilizar solo y exclusivamente el alimentador suministrado.
19. El dispositivo debe utilizar para la difusión de los aceites esenciales solo agua del grifo. El uso
de otras sustancias pueden resultar peligrosas.
20. Verificar periódicamente el cable de alimentación, la toma de corriente y el empaque del
transformador. No utilice en caso de averías o malfuncionamientos.
21. Para el funcionamiento del Blue Aroma utilice únicamente un transformador certificado según
la norma EN 60598-2-7, como el que viene en dotación.
22. Se recomienda usar las mezclas de aceites esenciales producidos por OKBABY
ESPAÑOL
ES
INSTRUCCIONESPARAELMONTAJEYELUSODELDIFUSORESENCIAS
BLUEAROMAOKBABYREF.835
Leer atentamente las presentes instrucciones antes del uso y consérvelas para una
futura consulta. De hecho estas suministran indicaciones importantes relativas a la
funcionalidad y la seguridad en la instalación y en el uso del producto.
DESCRIPCIÓNCOMPONENTES:
1. Teclas
2. Alimentador
3. Contenedor agua
4. Línea nivel del agua
5. Sensor de nivel agua
6. Transductor ultrasónico
7. Toma de alimentación
8. Led
9. Conducto de nebulización
10. Depósito
MODALIDADDEUSO:
A. Extraer el depósito del agua.
B. Desenroscar el tapón del depósito y llenarlo directamente con el agua del grifo; cerrar el
tapón.
Secar el exterior del depósito.
C. Añadir agua en el contenedor (3) hasta el nivel indicado (4).
CÓMOAÑADIRLOSACEITESESENCIALES:
D. Añadir alguna gota de su aceite esencial preferido en el contenedor del agua (3).
IMPORTANTE/NOTA:Seaconsejallenarelcontenedordelaguaconelvaso/medidor
suministrado.Nosupereelniveldeaguaindicado(4)porqueestopuedecausaruna
erogacióndevaporinsuficiente.
E. Volver a colocar el depósito del agua.
Posicionar el depósito en su alojamiento como se indica en la fotografía.
Operación terminada.
Cuando tanto el depósito como el contenedor del agua estén llenos como se indica, el pro-
ducto estará listo para el funcionamiento.
F. Conectar el alimentador como se indica en la figura y presionar la tecla ON.
ADVERTENCIA:No incline el producto.
G.FUNCIONES:
• Erogacióncontinua
Presionar la tecla ON, funcionará en continuo con las luces encendidas; presionar de nuevo la
tecla ON y las luces se apagarán.
• Erogaciónalternada
Presionar la tecla 30, el producto alternará 30 segundos de funcionamiento y 30 segundos de
pausa en continuo. Presionar de nuevo la tecla 30 y las luces se apagarán.
IMPORTANTE/NOTA:UnavezencendidoBlueAromaempleaunos10min.enalcanzar
elflujomáximodevaporerogado.
MANTENIMIENTOYLIMPIEZA:
H. Presionar la tecla OFF y desconectar el alimentador.
I. Sacar el depósito del agua.
L. Eliminar el agua del contenedor del lado indicado en la figura (L) para evitar que el agua
pueda entrar en contacto con partes eléctricas.
ADVERTENCIA: Está prohibido vaciar el agua por la parte frontal del producto.
ESPAÑOL

18. Blue Aroma
ITALIANO
Blue Aroma .19
ITALIANO
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS:
Nombre del producto: difusor de esencias Blue Aroma
Tensión de alimentación 24V~
Potencia máxima: 12W
Nebulización: 25±5ml/hora
Dimensiones: ø120mmx200mm
RESOLUCIÓNDELOSPROBLEMAS:
GARANTÍA:
En caso de malfuncionamiento el producto deberá expedirse en su embalaje original con carta
certificada a sus expensas a:
OKBABY s.r.l. Via del Lavoro, 26 - 24060 Telgate (BG) Italy.
En el interior del paquete indicar claramente las anomalías detectadas, los datos personales exactos
para la expedición, el número de teléfono y el resguardo de compra o la fotocopia del mismo.
El producto se le expedirá gratuitamente, perfectamente en funcionamiento antes de 30 días
aproximadamente.
Con la presente garantía el producto está garantizado por eventuales defectos de materiales o de
fabricación por la duración de 2 años (dos) a partir de la fecha original de compra.
CONDICIONES
1. Esta garantía tendrá valor solo si el producto defectuoso se presentará junto con el original
resguardo de compra o la fotocopia del mismo. OKBABY s.r.l. se reserva el derecho de
rechazar intervenciones en garantía, en ausencia de dichos documentos o en el caso en que las
informaciones contenidas en estos sean incompletas o ilegibles.
2. La presente garantía decaerá si la indicación del modelo o el número de matrícula indicados en
el producto han sido modificados, borrados, eliminados o son ilegibles.
3. La presente garantía decaerá si el producto ha sido manipulado.
SEEXCLUYENDELAGARANTÍA
• Las intervenciones de mantenimiento periódico y la reparación o sustitución de partes sujetas a
normal desgaste.
• Cualquier adaptación o modificación aportadas al producto.
• Los costes de transporte del domicilio del cliente al centro de asistencia y todos los relativos
riesgos.
• Eventuales lesiones físicas, causadas accidentalmente o consiguientes a un uso no conforme o
impropio del aparato.
• Eventuales daños causados por la falta de observación del manual de uso.
• Intervenciones de reparación por parte de personal no autorizado o por parte del mismo cliente.
• Eventuales accidentes: rayos, inundaciones, incendios u otras causas no imputables a OKBABY
s.r.l.
- Eldispositivoempleaunos
10minutosdesdeelencendido
enalcanzarelflujomáximode
vaporerogado
- Sehaañadidodemasiadaagua
enelcontenedor(3).
- Esperarunos10min.paraverelflujo
máximodevaporemitido.
- Sacarelaguahastallegaralnivelpor
debajodelalínea(4).
PROBLEMA CAUSAPROBABLE SOLUCIÓN
- El dispositivo no está alimentado
- Agua insuficiente
- El conducto de nebulización está
obstruido
- El transductor ultrasónico se
está consumiendo después de un
uso de unas 3.000 horas
- Conectar el alimentador y presionar ON
- Llenar el depósito de agua
- Limpiar el conducto de nebulización
- Contactar a su vendedor
Ausenciade
nebulización
INSTRUÇÕESPARAAMONTAGEMEAUTILIZAÇÃODODIFUSORDEESSÊNCIAS
BLUEAROMAOKBABUREF.835
Leia com atenção estas instruções antes de utilizar o produto e guarde-as para ou-
tras consultas. As mesmas, com efeito, fornecem informações importantes sobre o
funcionamento e a segurança da instalação e do uso do produto.
DESCRIÇÃODOSCOMPONENTES:
1. Teclas
2. Alimentador
3. Recipiente de água
4. Linha do nível de água
5. Sensor do nível de água
6. Transdutor ultra-sónico
7. Tomada de alimentação
8. Led
9. Tubo de nebulização
10. Reservatório
MODODEUSO:
A. Extraia o reservatório da água.
B. Desparafuse a tampa do reservatório e encha-o directamente com água da torneira e feche
a tampa.
Enxugue a parte exterior do reservatório.
C. Adicione a água no recipiente (3) até o nível indicado (4).
COMOADICIONAROSÓLEOSESSENCIAIS:
D. Adicione algumas gotas do seu óleo essencial preferido no recipiente da água (3).
IMPORTANTE/NOTA:Recomenda-sedeencherorecipientedaáguacomocopo/medidor
fornecido.Nãoultrapasseoníveldeáguaindicado(4),porqueessepoderásercausa
deumabastecimentoinsuficientedevapor.
E. Recoloque o reservatório da água.
Posicione o reservatório no seu alojamento conforme indicado na fotografia.
Operação terminada.
Quando o reservatório e o recipiente da água estão cheios como indicado, o produto estará
pronto para o funcionamento.
F. Ligar o alimentador conforme indicado na figura e aperte a tecla ON.
AVISO:Não inclien o produto.
G.FUNÇÕES:
• Abastecimentocontínuo
Carregue a tecla ON, irá funcionar em contínuo com as luzes acesas; carregue de novo a tecla
ON e as luzes irão apagar.
• Abastecimentoalternado
Carregue a tecla 30, o produto alternará 30 segundos de funcionamento e 30 segundos de pausa
contínua. Carregue de novo a tecla 30 e as luzes irão apagar.
IMPORTANTE/NOTA:DepoisdeacesoBlueAromalevaaprox.10min.paraalcançaro
fluxomáximodevapordistribuído.
MANUTENÇÃOELIMPEZA
H. Carregue a tecla OFF e desligue o alimentador.
I. Remova o reservatório da água.
L. Elimine a água do recipiente do lado indicado na figura (L) para evitar que a água possa entrar
em contato com partes elétricas.
AVISO: É proibido esvaziar a água pelo lado frontal do produto.
PORTUGUÊS
PT

20. Blue Aroma
ITALIANO
Blue Aroma .21
ITALIANO
• LIMPEZADOPRODUTO
M. Limpe a parte externa do produto com um pano húmido. Limpe os resíduos do reservatório
utilizando um tampão limpo ou um pano húmido.
Limpe a parte externa do produto com um pano macio.
Recomenda-se de executar a limpeza uma ou duas vezes por mês. Uma limpeza regular limita
a formação de calcário.
Não utilize solventes e álcool porque poderão danificar o difusor.
IMPORTANTE/NOTA:Para um efeito melhor de atomização, sugerimos de utilizar água da
torneira em temperatura ambiente ao invés de água destilada ou purificada.
IMPORTANTE/NOTA:Sugerimos de esvaziar e enxaguar o reservatório, secando-o com um
pano limpo, todas as vezes que for usado um tipo de óleo essencial diferente.
• CONSERVAÇÃODODIFUSOR
Se o difusor não for utilizado durante muito tempo, limpe-o e seque-o muito bem e guarde-o
em lugar seco.
AVISOSIMPORTANTES:
1. Este artigo não é um brinquedo, deve ser mantido longe do alcance de crianças,
deve ser montado e limpo por um adulto.
2. Não utilize nunca este aparelho para usos diferentes daquele para o qual é destinado.
3. Antes de ligar a ficha na tomada de força, verifique que os dados eléctricos sejam
correspondentes àqueles da rede de alimentação.
4. Não coloque o humdificador em funcionamento quando o reservatório está vazio; o transdutor
oscilante poderá sobreaquecer-se.
5. Encha o reservatório somente com água da torneira
6. Posicione o difusor sobre uma superfície firme e plana, evitando inclinações.
7. Não exponha o aparelho aos raios directos do sol e não guarde-o próximo de fontes de calor.
8. Não deixe cair, bater ou chacoalhar o aparelho pois os circuitos electrónicos internos poderão
sofrer danos irreparáveis.
9. No caso de avaria ou funcionamento anormal do difusor recomenda-se de desligá-lo e
contactar pessoal qualificado. Não abra o aparelho, não substitua o cabo de alimentação se
danificado, eventuais intervenções executadas por pessoal não especializado podem danificá-
lo e anulam a garantia.
10. Não acenda o aparelho e não conecte a ficha na tomada de força com as mãos molhadas,
porque poderá haver o risco de choque eléctrico.
11. Coloque o humidificador longe de pavimentos de madeira e de móveis que poderão ser
danificados pelo contacto directo com a água. Evite o fluxo directo do vapor sobre dispositivos
eléctricos.
12. Utilize o difusor em locais em temperatura ambiente.
13. Nunca coloque o aparelho em água.
14. Não puxe o cabo de força para desligar a ficha da tomada de força.
15. Antes de fazer a limpeza e/ou a manutenção, é necessário desligar o aparelho e remover a
ficha da tomada.
16. Este produto não é um brinquedo; mantenha longe do alcance das crianças.
17. O aparelho não é destinado a ser usado por pessoas (inclusive crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou com falta de experiência ou de conhecimento, a não
ser que as mesmas possam ser ajudadas por uma pessoa responsável pela sua segurança, com
uma vigilância ou instruções relativas ao uso do aparelho.
18. Utilize somente e exclusivamente o alimentador fornecido com o aparelho.
19. O dispositivo deve utilizar para a difusão dos óleos essenciais somente água da torneira. O
uso de outras substâncias pode resultar perigoso.
20. Verifique periodicamente o cabo de alimentação, a tomada de força e o invólucro do
transformador. Não utilize no caso de avarias ou funcionamentos anormais.
21. Para o funcionamento do Blue Aroma utilize somente um transformador certificado segundo
EN 60598-2-7 como aquele fornecido com o aparelho.
22. Aconselha-se utilizar as misturas de óleos essenciais produzidas por OKBABY.
PORTUGUÊS
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS:
Nome do produto: difusor de essências Blue Aroma
Tensão de alimentação 24V~
Potência máxima : 12W
Nebulização: 25±5ml/hora
Dimensões: ø120mmx200mm
RESOLUCIÓNDELOSPROBLEMAS:
GARANTIA:
No caso de funcionamento irregular, o produto deve ser despachado na sua embalagem original
com carta registada com despesas a cargo do emitente para:
OKBABY s.r.l. Via del Lavoro, 26 - 24060 Telgate (BG) Italy.
No interior do pacote indicar de forma clara as anomalias encontradas, os dados pessoais exactos
para a expedição, o número de telefone e o recibo de compra ou a fotocópia do mesmo.
O produto será despachado gratuitamente, em perfeito funcionamento no prazo aproximado de
30 dias.
Com a presente garantia o produto é garantido contra eventuais defeitos de materiais ou de
fabricação durante o prazo de 2 (dois) anos a partir da data original de compra.
CONDIÇÕES
1. Esta garantia será válida somente se o produto defeituoso for apresentado junto com o original
do comprovante de compra ou uma fotocópia do mesmo. OKBABY s.r.l. reserva-se o direito
de recusar assistências em garantia, na falta dos documentos acima ou no caso em que as
informações ali contidas estejam incompletas ou ilegíveis.
2. A presente garantia decairá se a indicação do modelo ou o número de série contidos no produto
tiverem sido alterados, apagados, removidos ou de qualquer forma deixados ilegíveis.
3. A presente garantia decairá se o produto se apresentar adulterado.
NÃOSÃOCOBERTASPELAGARANTIA
• As operações de manutenção periódica e a reparação ou substituição de partes sujeitas a
desgaste e consumo normal.
• Qualquer adaptação ou alteração efectuadas no produto.
• Os custos de transporte do domicílio do cliente ao centro de assistência assim como todos os
riscos relativos.
• Eventuais lesões, físicas, causadas acidentalmente ou em consequência de um uso não conforme
ou impróprio do aparelho.
• Eventuais danos causados pelo não respeito do manual de uso.
• Operações de reparação por parte de pessoal não autorizado ou por parte do próprio cliente.
• Eventos fortuitos: raios, inundações, incêndios ou outras causas não atribuível à OKBABY s.r.l.
PORTUGUÊS
- O dispositivo não é alimentado
- Água insuficiente
- Collegare l’alimentatore e premere ON
- Encha a água no reservatório
PROBLEMA CAUSAPOSSÍVEL SOLUÇÃO
- O tubo de nebulização está
entupido
- O transdutor ultra-sónico está
se consumindo depois de uma
utilização de aprox. 3.000 horas
- Limpe o tubo de nebulização
- Contacte o seu Revendedor
Ausência
denebulização
- Odispositivolevaaprox.10
min.depoisdoacendimento
paraalcançarofluxomáximode
vapordistribuído.
-Foiadicionadamuitaáguano
recipiente(3).
-Esperaraprox.10min.paraverofluxo
máximodevaporemitido.
-Esvazieaáguaatéonívelestarabaixo
dalinha(4).

22. Blue Aroma
ITALIANO
Blue Aroma .23
ITALIANO
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZINGENVOORDEMONTAGEENHETGEBRUIK
VANDEESSENTIE-DIFFUSERBLUEAROMAOKBABYREF.835
Lees deze gebruiksaanwijzingen aandachtig vòòr het gebruik en bewaar ze voor to-
ekomstige raadpleging. Ze bevatten immers belangrijke informatie met betrekking
op de werking en de veiligheid voor de installatie en het gebruik van het product.
BESCHRIJVINGONDERDELEN:
1. Toetsen
2. Toevoerinrichting
3. Reservoir water
4. Lijn niveau water
5. Sensor niveau water
6. Ultrasone transductor
7. Stekker
8. Led
9. Vernevelingskanaal
10. Reservoir
GEBRUIKSAANWIJZINGEN:
A. Verwijder het waterreservoir.
B. Vijs de dop van het reservoir los en vul het direct met kraantjeswater; sluit de dop.
Droog de buitenkant van het reservoir af.
C. Vul water bij in het reservoir (3) tot aan het aangegeven niveau (4).
HOEESSENTIELEOLIENBIJVULLEN
D.
Voeg enkele druppeltjes van uw verkozen essentiële olie bij in het water (3).
BELANGRIJK/NOTA:Menraadtaanhetreservoirvanhetwatertevullenmetdebijgele-
verdemaatbeker.Overschrijdthetaangegevenwaterniveauniet(4),wantditzoukun-
nenleidentoteenonvoldoendeverspreidingvanstoom.
E. Plaats het waterreservoir weer op zijn plaats.
Plaats het reservoir in zijn huizing zoals aangegeven op de foto.
Handeling vervolledigd.
Wanneer zowel het reservoir als de waterhouder vol zijn, zoals aangegeven, is het product
klaar voor werking.
F. Verbind de toevoerinrichting zoals aangegeven in de afbeelding en druk op de toets ON.
WAARSCHUWING:Houdhetproductnietschuin.
G.FUNCTIES:
• Voortdurendeverspreiding
Druk op de toets ON, het apparaat zal voortdurend werken, met de lichten aan; druk opnieuw op
de toets ON en de lichten zullen uitgaan.
• Afwisselendeverspreiding
Druk op de toets 30, het product zal voortdurend 30 seconden werking afwisselen met 30 secon-
den pause. Druk opnieuw op de toets 30 en de lichten zullen uitgaan.
BELANGRIJK/NOTA:EensBlueAromaaangeschakeldis,zijnerongeveer10min.nodig
omdemaximalestoomhoeveelheidtebereiken.
ONDERHOUDENREINIGING
H. Druk op de toets OFF en koppel de toevoerinrichting af.
I. Verwijder het waterreservoir.
L. Haal het water uit het reservoir langs de kant die aangegeven is op de afbeelding (L) om te
voorkomen dat het water in aanraking kan komen met de elektrische delen.
WAARSCHUWING:Het is verboden het water langs de voorkant van het product af te laten.
• REINIGINGVANHETPRODUCT
M. Reinig de buitenkant van het product met een vochtige doek. Reinig de resten aan de
binnenkant van het reservoir met een schone tampon of een vochtige doek.
Reinig de buitenkant van het product met een vochtige doek.
Men raadt aan de reiniging een of twee maal per maand uit te voeren. Een regelmatige reiniging
voorkomt de vorming van kalk.
Gebruik geen oplosmiddelen en alcohol, want dit kan de diffuser beschadigen.
BELANGRIJK/NOTA:Voor een beter verspreidingseffect, raadt men aan kraantjeswater op
kamertemperatuur te gebruiken in plaats van gedistilleerd of gedepureerd water.
BELANGRIJK/NOTA: We raden aan het reservoir te ledigen en uit te spoelen en met een
schone doek af te drogen, telkens wanneer men een andere soort essentiële olie gebruikt.
• BEWARINGVANDEDIFFUSER
Als de diffuser gedurende een lange tijd niet gebruikt wordt, moet men hem reinigen en zor-
gvuldig afdrogen en op een droge plaats bewaren.
BELANGRIJKEWAARSCHUWINGEN:
1. Dit artikel is geen speelgoed, het moet buiten bereik van de kinderen gehouden worden, het
moet door een volwassene geassembleerd en gereinigd worden.
2. Gebruik dit apparaat nooit voor andere gebruiken dat datgene waarvoor het bestemd is.
3. Vooraleer de stekker aan het stopcontact te verbinden, moet men nagaan of de elektrische
gegevens overeenstemmen met die van het toevoernet.
4. Zet de bevochtiger niet in werking wanneer het reservoir leeg is; de transductor zou oververhit
kunnen geraken.
5. Vul het reservoir enkel met kraantjeswater.
6. Plaats de diffuser op een stevige en vlakke oppervlakte, zonder hellingen.
7. Stel het apparaat niet bloot aan directe zonnestralen en plaats het niet nabij hittebronnen.
8. Laat het apparaat niet vallen, stoot er niet tegen en schud er niet mee aangezien de interne
elektronische circuits hierdoor onherstelbaar beschadigd kunnen worden.
9. In geval van defect of slechte werking van de diffuser, raadt men aan hem uit te schakelen en
zich tot gekwalificeerd personeel te richten. Open het apparaat niet, vervang de toevoerkabel
niet indien deze beschadigd is; eventuele ingrepen door niet gespecialiseerd personeel kunnen
schade aanrichten en doen de garantie vervallen.
10. Schakel het apparaat niet aan en steek de stekker niet aan het stopcontact met natte handen,
want dit zou een elektrische schok kunnen veroorzaken.
11. Plaats de bevochtiger ver van houten vloeren en meubels die beschadigd zouden kunnen
worden door direct contact met water. Zorg ervoor dat de stoom niet direct op elektrische
inrichtingen terecht komt.
12. Gebruik de diffuser in ruimtes met kamertemperatuur.
13. Dompel het apparaat nooit onder in water.
14. Trek niet aan de toevoerkabel om de stekker uit het stopcontact te halen.
15. Vooraleer eender welke handeling voor reiniging en/of onderhoud uit te voeren, moet men het
apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
16. Dit product is geen speelgoed; houd het buiten bereik van kinderen.
17. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inbegrepen kinderen) wiens fysische,
sensoriële of mentale capaciteiten beperkt zijn, ofwel met gebrek aan ervaring of kennis, tenzij
zij, middels tussenkomst van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, onder
toezicht staan of instructies gekregen hebben betreffende het gebruik van het apparaat.
18. Gebruik enkel en alleen de toevoerinrichting die samen met het apparaat geleverd wordt.
19. Het apparaat mag voor de verspreiding van de essentiële oliën enkel kraantjeswater gebruiken.
Het gebruik van andere substanties kan gevaarlijk zijn.
20. Omwikkel de adaptor nooit met stof of papier; hierdoor zou de hitte niet degelijk worden
verspreid, en dit zou tot vervormingen of ontstaan van brand kunnen leiden.
21. Voor de werking van Blue Aroma mag men enkel een volgens EN 60598-2-7 gecertifiëerde
transformator gebruiken, zoals degene die met het apparaat wordt geleverd.
22. Het is aanbevolen de mengsels te gebruiken met essentiële oliën geproduceerd door OKBABY
TECHNISCHEKENMERKEN:
Naam product: diffuser voor essenties Blue Aroma
Toevoerspanning 24V~
Maximaal vermogen: 12W
Verneveling: 25±5ml/uur
Afmetingen: ø120mmx200mm
NEDERLANDS
NL

24. Blue Aroma Blue Aroma .25
DANSK
NEDERLANDS
OPLOSSENVANPROBLEMEN:
GARANTIE:
In geval van defect, moet men het product in zijn originele verpakking met aangetekende zending
en op eigen kosten terugsturen naar:
OKBABY s.r.l. Via del Lavoro, 26 - 24060 Telgate (BG) Italy.
Binnenin het pak moet men op duidelijke wijze de gevonden afwijkingen aangeven, samen met de
exacte anagrafische gegevens voor de zending en het verkoopsbewijs of fotocopie ervan.
Binnen de circa 30 dagen zal er gratis een perfect werkend product teruggestuurd worden.
Met deze garantie is het product gegarandeerd tegen eventuele defecten van het materiaal of van
de fabricatie gedurende 2 (twee) jaar na de originele aankoopdatum.
VOORWAARDEN
1. Deze garantie is enkel van toepassing indien het defect product samen met het originele
aankoopbewijs of fotocopie ervan teruggezonden worden. OKBABY s.r.l. behoudt zich het recht
voor garantie-ingrepen te weigeren indien deze documenten niet aanwezig zijn of indien de
informatie op deze documenten onvolledig of onleesbaar is.
2. Deze garantie vervalt indien de indicatie van het model of het serienummer op het product
gewijzigd, gewist, verwijderd of hoe dan ook onleesbaar gemaakt zijn.
3. Deze garantie vervalt indien blijkt dat men wijzigingen aan het product heeft aangebracht.
GARANTIE-UITSLUITINGEN
• De ingrepen voor regelmatig onderhoud en de herstelling of vervanging van delen die onderhevig
zijn aan normale slijtage.
• Eender welke aanpassing of wijziging aan het product.
• De kosten voor transport van de woning van de klant tot aan het servicecentrum, net zoals alle
daarbij horende risico’s.
• Eventuele lichamelijke letstels, die per ongeluk of door een niet conform of niet correct gebruik
van het apparaat veroorzaakt werden.
• Eventuele schade te wijten aan het niet-respecteren van de handleiding.
• Ingrepen voor herstelling door niet geautoriseerd personeel of door de klant zelf.
• Onvoorzienbare eventen: bliksem, overstromingen, brand of andere oorzaken die niet aan
OKBABY s.r.l. toegeschreven kunnen worden.
SAMLE-OGBRUGSANVISNINGFORDUFTSPREDEREN
BLUEAROMAOKBABYREF.835
Læs disse anvisninger omhyggeligt, inden produktet anvendes, og opbevar dem til
senere brug. Anvisningerne indeholder nemlig vigtige oplysninger i forbindelse med
produktets funktion og brug og vedrørende sikkerheden ved installationen.
BESKRIVELSEAFKOMPONENTERNE
1. Knapper
2. El-adapter
3. Vandbeholder
4. Streg til vandniveau
5. Sensor til vandniveau
6. Ultralydstransducer
7. Forsyningsstik
8. Lysdiode
9. Forstøvningskanal
10. Tank
BRUGSANVISNING
A. Tag vandtanken ud.
B. Skru vandtankens prop af og fuld tanken direkte op med vand fra vandhane. Luk derefter
proppen igen og tør den ydre del af tanken.
C. Tilsæt vand i beholderen (3) op til det viste niveau (4).
TILSÆTNINGAFÆTERISKEOLIER:
D.
Tilsæt nogle dråber af Deres foretrukne æteriske olie i vandbeholderen (3).
VIGTIGBEMÆRKNING:Detanbefales,atvandbeholderenfyldesvedhjælpafvedlagte
målebæger.Detvisteniveau(4)måikkeoverskrides,dadettekanmedføreutilstræk-
keligspredningafdampen.
E. Sæt vandtanken på plads igen.
Placér tanken i dens hus som vist på billedet.
Afsluttet operation.
Når både vandtanken og vandbeholderen er fulde som vist, er produktet klart til brug.
F. Forbind el-adapteren som vist i figuren og tryk på ON-knappen.
ADVARSEL:Produktet må ikke skråstilles.
G.FUNKTIONER:
• Uafbrudtdampstrøm
Ved tryk på ON-knappen kører apparatet uafbrudt med tændte lys. Ved at trykke igen på
ON-knappen slukkes lysene.
• Skiftendedampstrøm
Ved tryk på ”30”-knappen kører produktet skiftevis med 30 sekunders funktion og 30 sekunders
pause. Ved at trykke igen på ON-knappen slukkes lysene.
VIGTIGBEMÆRKNING:NårBlueAromatændes,vildergårca.10minutter,indender
opnåsmaskimaldampstrøm.
VEDLIGEHOLDELSEOGRENGØRING
H. Tryk på OFF-knappen og tag adapterens stik ud.
I. Fjern vandtanken.
L. Tøm vandet ud af beholderen fra siden (L) (se figuren) - herved undgås det, at vandet
kommer i kontakt med apparatets elektriske kredsløb.
ADVARSEL: Det er ikke tilladt at tømme vandet ud fra produktets forreste side.
• RENGØRINGAFPRODUKTET
M. Rengør produktets ydre side med en fugtig klud. Rens den indre tank for rester ved hjælp af
en ren tampon eller en fugtig klud. Rengør produktets ydre side med en blød klud.
Det anbefales, at rengøringen udføres en eller to gange om måneden, da en regelmæssig
rengøring begrænser kalkdannelse.
Brug ikke opløsningsmidler eller alkohol, da dette kunne beskadige duftsprederen.
DA
- Het apparaat is niet gevoed
- Onvoldoende water
- Verbind de toevoerinrichting en druk op ON
- Vul water bij in het reservoir
PROBLEEM MOGELIJKEOORZAAK OPLOSSING
- Het vernevelingskanaal is
verstopt
- De ultrasone transductor is bijna
versleten na ongeveer 3.000 uren
gebruik
- Reinig het vernevelingskanaal
- Neem contact op met uw verkoper
Geenverneveling
- Hettoestelbenodigtmeer
danongeveer10minutennahet
aanschakelenomdemaximale
stoomhoeveelheidaftegeven
-Erwerdteveelwaterinhet
reservoirgevuld(3)
-Wachtongeveer10min.omdemaximal
afgegevenstoomhoeveelheidtezien
-Ledighetwatertothetniveauonderde
lijnkomt(4)

26. Blue Aroma Blue Aroma .27
FEJLFINDING
GARANTI
I tilfælde af funktionsfejl skal produktet i sin oprindelige pakning sendes med anbefalet forsendelse
(for brugerens regning) til:
OKBABY s.r.l. Via del Lavoro, 26 - 24060 Telgate (BG) Italy.
Inde i pakningen skal der vedlægges en tydelig beskrivelse af den oplevede fejlfunktion sammen
med de korrekte oplysninger for tilbageleveringen, et telefonnummer og kvitteringen (eller en kopi
af kvitteringen) for køb af apparatet.
Det velfungerende produkt vil blive tilbageleveret uden omkostninger inden for ca. 30 dage.
Denne garanti dækker eventuelle materiale- eller fabrikationsfejl på produktet i en periode på 2
(to) år fra produktets oprindelige købedato.
BETINGELSER
1. Denne garanti er kun gældende, når det fejlbehæftede produkt indleveres sammen med den
originale købskvittering eller en fotokopi heraf. OKBABY s.r.l. forbeholder sig ret til at nægte
udførelse af indgreb dækket af garanti i tilfælde af, at disse dokumenter mangler, eller hvis de
vedlagte oplysninger er ufuldstændige eller ulæselige.
2. Denne garanti bortfalder, såfremt modelangivelsen eller serienummeret på produktet er blevet
ændret, slettet, fjernet eller på anden måde gjort ulæselige.
3. Denne garanti bortfalder, såfremt der er foretaget indgreb i produktet.
GARANTIENOMFATTERIKKE
• Periodisk vedligeholdelse samt reparation eller udskiftning af dele, der er udsat for almindeligt
slid og udmattelse.
• Enhver tilpasning eller modifikation udført på produktet.
• Omkostningerne forbundet med transporten fra kundens bopæl til servicecentret, såvel som alle
de dertil knyttede risici.
• Eventuelle fysiske skader som følge af uheld eller uegnet brug af apparatet.
• Eventuelle skader som følge af manglende overholdelse af brugsanvisningen.
• Reparation udført af uautoriseret personale eller kunden selv.
• Hændelige omstændigheder, såsom lynnedslag, oversvømmelse, brand eller andre årsager, som
ikke kan tilskrives OKBABY s.r.l.
DANSK
DANSK
VIGTIGBEMÆRKNING:For at opnå en bedre forstøvning anbefaler vi brug af vand fra van-
dhane ved stuetemperatur, og ikke destilleret eller renset vand.
VIGTIGBEMÆRKNING:Det anbefales at tømme, skylle og tørre tanken med en ren klud,
hver gang en æterisk olie skiftes ud med en anden type.
• OPBEVARINGAFDUFTSPREDEREN
Hvis duftsprederen ikke anvendes i længere tid, skal den rengøres og tørres omhyggeligt og
skal opbevares på et tørt sted.
VIGTIGEANVISNINGER
1. Dette produkt er ikke legetøj og skal derfor holdes utilgængeligt for børn. Samling og rensning
af produktet skal udføres af en voksen.
2. Anvend aldrig dette produkt til andre formål end det, produktet er beregnet til.
3. Inden stikket forbindes til stikkontakten, kontrollér, at de elektriske egenskaber stemmer
overens med egenskaberne for el-nettet.
4. Befugteren må ikke sættes i funktion, når tanken er tom, da dette kan medføre overopvarmning
af svingtransduceren.
5. Tanken må udelukkende fyldes op med vand fra vandhane.
6. Sprederen skal placeres på en fast og plan overflade. Undgå skråstillinger.
7. Apparatet må hverken udsættes for direkte sollys eller opbevares i nærheden af varmekilder.
8. Pas på ikke at tabe, slå eller ryste apparatet, da de interne elektroniske kredsløb kunne blive
uopretteligt beskadiget.
9. I tilfælde af fejl eller dårlig funktion af sprederen anbefaler vi at slukke apparatet og at kontakte
kvalificeret personale. Åbn ikke apparatet og skift ikke el-ledningen ud, hvis den er beskadiget.
Eventuelle indgreb udført af ikke-specialiseret personale kan forårsage beskadigelse af
apparatet og medfører bortfald af garantien.
10. Tænd ikke apparatet og forbind ikke stikket til stikkontakten med våde hænder, da dette
medfører risiko for elektrisk stød.
11. Placér befugteren i afstand fra trægulve og møbler, som kunne beskadiges ved direkte kontakt
med vandet. Undgå direkte dampstrøm på elektriske indretninger.
12. Duftsprederen skal anvendes i miljøer ved stuetemperatur.
13. Apparatet må under ingen omstændigheder neddykkes i vand.
14. Hiv ikke i el-ledningen for at trække stikket ud af stikkontakten.
15. Inden der udføres en hvilken som helst type rengøring og/eller vedligeholdelse, skal apparatet
slukkes og stikkes tages ud af stikkontakten.
16. Dette produkt er ikke legetøj og skal derfor holdes utilgængeligt for børn.
17. Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller af personer med manglende erfaring og kendskab, med
mindre disse personer holdes under opsyn eller er blevet passende instrueret om anvendelsen
af apparatet.
18. Anvend udelukkende den medfølgende el-adapter.
19. Til spredning af æteriske olier må der kun anvendes vand fra vandhane. Brug af andre stoffer
kan være farligt.
20. Udfør med mellemrum en kontrol af el-ledning, stik og el-adapterens hus. Anvend ikke
apparatet i tilfælde af skader eller funktionsfejl.
21. Som strømforsyning til Blue Aroma må der udelukkende bruges en el-adapter med certificering
EN 60598-2-7 som vedlagte adapter.
22. Det anbefales at bruge olieessensblandinger der er produceret af OKBABY
TEKNISKEDATA
Produktnavn: Duftspreder Blue Aroma
Forsyningsspænding 24V~
Maksimalt effektforbrug: 12W
Forstøvning: 25±5ml/time
Dimensioner: ø120mmx200mm
- Manglende el-forsyning til apparatet
- Utilstrækkelig mængde vand
- Forbind el-adapteren og tryk på ON-knappen
- Fyld tanken op med vand
PROBLEM MULIGÅRSAG LØSNING
- Forstøvningskanalen er tilstoppet
- Ultralydstransduceren er ved at
blive slidt (efter ca. 3.000 timers
forbrug)
- Rens forstøvningskanalen
- Kontakt Deres forhandler
Ingen
forstøvning
- Dettagerca.10minutterfor
apparatetatopnåmaksimal
dampstrøm
-Dererblevettilsatformeget
vandibeholderen(3)
-Ventca.10minutterforatsedenmak-
simaleudsendtedampstrøm
-Tømvandetud,intilvandniveauetkom-
merunderstregen(4)

28. Blue Aroma Blue Aroma .29
SUOMI
SUOMI
OHJEETBLUEAROMAOKBABYHAJUSTEDIFFUUSORINASENNUSJA
KÄYTTÖOHJEETVIITENUMERO835
Lue huolellisesti nämä ohjeet ennen laitteen käyttöä ja säilytä ne myöhempää tar-
vetta varten. Ohjeista löytyy tärkeitä ohjeita koskien tuotteen toimintaa, turvallista
asennusta ja käyttöä.
OSIENKUVAUS:
1. Painikkeet
2. Syöttöjohto
3. Vesisäiliö
4. Vesitason viiva
5. Vesitason anturi
6. Ultraäänianturi
7. Pistoke
8. Valodiodi
9. Sumutuskanava
10. Säiliö
KÄYTTÖTAPA:
A. Ota ulos vesisäiliö
B. Avaa säiliön korkki ja täytä hanavedellä. Sulje korkki.
Kuivaa säiliö ulkopuolelta.
C. Lisää vettä säiliöön (3) ositettuun tasoon (4) saakka.
HAJUSTEÖLJYNLISÄÄMINEN:
D.
Lisää muutama tippa hajusteöljyä vesisäiliöön (3).
TÄRKEÄÄ/HUOMIO:Suosittelemmekäyttämäänlasia/mukanatulevaaannosteli-
jaatäytettäessävesisäiliötä.Äläyritämerkittyävedentasoa(4),koskatämäsaattaa
aiheuttaahöyrynriittämättömänvirtauksen.
E. Aseta vesisäiliö paikoilleen.
Aseta säiliö paikoilleen kuvassa osoitetulla tavalla.
Toimenpide päättynyt.
Kun sekä säiliö että vesisäiliö ovat täynnä, tuote on toimintavalmis.
F. Kytke annostin kuvassa osoitetulla tavalla ja paina painiketta ON.
VAROITUS:Äläkallistatuotetta.
G.TOIMINNOT:
• Jatkuvavirtaus
Paina painiketta ON, laite toimii jatkuvalla toiminnolla valojen ollessa päällä. Paina uudelleen
painiketta ON ja valot sammuvat.
• Jaksottainenvirtaus
Paina painiketta 30, tuote vuorottelee toimimalla 30 sekunnin ajan ja pitämällä sen jälkeen 30
sekunnin tauon. Paina uudelleen painiketta 30 ja valot sammuvat.
TÄRKEÄÄ/HUOMIO:KäynnistyksenjälkeenBlueAromavaatiinoin10minuuttiaennen
kuinsesaavuttaahöyrynmaksimivirtauksen.
HUOLTOJAPUHDISTUS
H. Paina painiketta OFF ja irrota syöttöjohto.
I. Irrota vesisäiliö.
L. Poista vesi kuvassa (L) osoitetulta sivulta. Näin estät veden pääsemisen kosketuksiin
sähköosien kanssa.
VAROITUS: Veden tyhjentäminen tuotteen etuosasta on kiellettyä.
• PUHDISTATUOTE
M. Puhdista tuotteen ulkopinta kostealla rievulla. Puhdista säiliö jäänteistä puhtaalla vanutukolla
tai kostealla rievulla.
Puhdista tuotteen ulko-osa pehmeällä rievulla.
Suosittelemme suorittamaan puhdistustoimenpiteet 1-2 kertaa kuukaudessa. Säännöllinen
puhdistus ehkäisee kalkin syntymistä.
Älä käytä liuotusaineita äläkä alkoholia, koska nämä voivat vaurioittaa diffuusoria.
TÄRKEÄÄ/HUOMIO:Paremman sumutustehon saamiseksi, suosittelemme käyttämään huo-
neenlämpöistä hanavettä tislatun tai puhdistetun veden sijaan.
TÄRKEÄÄ/HUOMIO:Suosittelemme tyhjentämään ja huuhtelemaan säiliön ja kuivaamaan
puhtaalla rievulla joka kerta, kun käytetään erilaista hajusteöljyä.
• DIFFUUSORINSÄILYTYS
Jos diffuusoria ei käytetä pitkään aikaan, puhdista se ja kuivaa huolellisesti ja varastoi se kuiva-
an paikkaan.
TÄREKÄTVAROITUKSET:
1. Tämä tuote ei ole lelu ja se on säilytettävä lasten ulottumattomissa. Tuotteen kokoamisesta ja
puhdistuksesta huolehtii aikuinen henkilö.
2. Älä ikinä käytä tätä laitetta muuhun kuin siihen tarkoitukseen, johon se on suunniteltu.
3. Ennen pistokkeen kytkemistä pistorasiaan varmista, että laitteen sähkötiedot vastaavat
sähköverkon tietoja.
4. Älä laita kosteuttajaa päälle säiliön ollessa tyhjä. Keinuanturi saattaa ylikuumentua.
5. Täytä säiliö käyttäen ainoastaan hanavettä.
6. Aseta diffuusori vakaalle ja tasaiselle pinnalle, välttäen kallistuksia.
7. Älä altista laitetta suoralle auringonpaisteelle, äläkä säilytä sitä lämmönlähteiden läheisyydessä.
8. Varo tiputtamasta laitetta, varo ettei laitteeseen kohdistu törmäyksiä äläkä ravistele laitetta,
koska laitteen sisällä sijaitsevat elektroniset piirit saattavat vaurioitua pysyvästi.
9. Jos diffuusorissa ei toimi suosittelemme sammuttamaan laitteen ja ottamaan yhteyttä
koulutettuun henkilökuntaan. Älä avaa laitetta, vaihda vaurioitunutta syöttöjohtoa, koska
kouluttamattomien henkilöiden suorittamat toimenpiteet saattavat vaurioittaa laitetta ja
aiheuttaa takuun raukeamisen.
10. Älä käynnistä laitetta äläkä kytke pistoketta pistorasiaan märillä käsillä, koska seurauksena
saattaa olla sähköisku.
11. Sijoita diffuusori etäälle puulattioista ja huonekaluista, jotka saattavat vaurioitua joutuessaan
kosketuksiin veden kanssa. Vältä höyryn kohdistamista suoraan sähkölaitteisiin.
12. Käytä diffuusoria tiloissa, joissa huonelämpötila.
13. Älä ikinä upota laitetta veteen.
14. Älä vedä syöttöjohdosta, irrottaaksesi pistokkeen pistorasiasta.
15. Ennen laitteen puhdistusta tai huoltoa, sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta.
16. Tämä tuote ei ole leikkikalu, säilytä lasten ulottumattomissa.
17. Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden fyysiset, aistitoiminnot tai
henkiset toiminnot ovat vajavaiset tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tuntemusta laitteen
käytöstä paitsi, jos heillä on mahdollisuus olla sellaisen henkilön valvonnassa, joka voi taata
heidän turvallisuutensa ja joka voi valvoa ohjeiden noudattamista.
18. Käytä ainoastaan mukana toimitettua syöttöjohtoa.
19. Laitteessa saa käyttää ainoastaan hanavettä hajusteiden levittämiseksi. Muiden aineiden käyttö
saattaa olla vaarallista.
20.Tarkista säännöllisesti syöttöjohto, pistorasia ja muuntajan kotelo. Älä käytä viallista tuotetta.
21. Käytä Blue Aroma –tuotteen kanssa ainoastaan muuntajaa, joka on sertifioitu EN 60598-2-7
mukaan, kuten mukana tuleva muuntaja.
22. OKBABYN valmistamien eteeristen öljysekoitusten käyttöä suositellaan.
TEKNISETTIEDOT
Tuotteen nimi: Blue Aroma hajustediffuusori
Syöttöjännite 24V~ -
Maksimiteho: 12W
Sumutus: 25±5ml/tunti
Mitat: ø120mmx200mm
FI

30. Blue Aroma Blue Aroma .31
SVENSKA
SUOMI
INSTRUKTIONERFÖRMONTERINGOCHANVÄNDNINGAV
DOFTSPRIDARENBLUEAROMAOKBABYREF.835
Läs noggrant igenom följande bruksanvisning innan användningen och förvara den
för framtida bruk. Den ger viktiga anvisningar gällande funktion och säkerhet under
installationen och användningen av produkten.
BESKRIVNINGAVKOMPONENTERNA:
1. Knappar
2. Nätaggregat
3. Vattenbehållare
4. Vattennivå
5. Vattennivåsensor
6. Ultraljudsomvandlare
7. Strömuttag
8. Lysdiod
9. Finfördelningens ledning
10. Tank
BRUKSANVISNING:
A. Avlägsna vattentanken.
B. Skruva loss tankens plugg och fyll på den direkt med kranvatten. Stäng pluggen.
Torka tanken utvändigt.
C. Fyll på vatten i behållaren (3) till angiven nivå (4).
PÅFYLLNINGAVESSENTIELLAOLJOR:
D.
Häll in några droppar av den essentiella olja i vattenbehållaren (3).
VIKTIGT/OBS:Detrekommenderasattfyllapåvattenbehållarenmedglaset/mätaren
somerhålls.Överstigintevattennivånsomanges(4)eftersomdetkanorsakaenotill-
räckligdistributionavångan.
E. Sätt tillbaka vattentanken.
Placera tanken i sitt säte enligt bilden.
Avslutad operation.
När både tanken och vattenbehållaren är fulla, är produkten redo för användning.
F. Koppla mataren som på bilden och tryck på knappen ON.
VARNING:Luta inte produkten.
G.FUNKTIONER:
• Kontinuerligdistribution
Tryck på knappen ON vilket tänder ljusen och en kontinuerlig funktion. Ljusen släcks igen när
knappen ON trycks ner igen.
• Växlandedistribution
Tryck på knappen 30. Produkten växlar kontinuerligt mellan 30 sekunder funktion och 30 sekun-
der paus. Tryck igen på knappen 30 och ljusen släcks.
VIKTIGT/OBS:EfterattBlueAromatäntstardetungefär10minuterförattnådetma-
ximalaångflödet.
UNDERHÅLLOCHRENGÖRING
H. Tryck på knappen OFF och koppla från mataren.
I. Avlägsna vattentanken.
L. Ta bort vattnet från behållaren fån sidan som anges på bilden (L) för att undvika att vattnet
kommer i kontakt med de elektriska delarna.
VARNING: Det är förbjudet att tömma vattnet från produktens framdel.
• RENGÖRINGAVPRODUKTEN
M. Gör rent produkten externt med en mjuk trasa. Gör rent tanken invändigt från rester med hjälp
av en ren tuss eller en fuktig trasa.
Gör rent produkten externt med en mjuk trasa.
Det rekommenderas att göra rent den en eller två gånger i månaden. En regelbunden rengöring
begränsar kalkbildningen.
ONGELMIENKORJAAMINEN:
TAKUU:
Jos laitteessa ilmenee vika, on se lähetettävä kirjattuna pakettina alkuperäisessä pakkauksessaan
lähettäjän kustannuksella osoitteeseen:
OKBABY s.r.l. Via del Lavoro, 26 - 24060 Telgate (BG) Italy.
Paketin sisällä osoita selkeästi havaitut viat, henkilötiedot lähetystä varten, puhelinnumero ja
ostoskuitti tai kuitista otettu valokopio.
Tuote lähetetään takaisin ilman kuluja täysin toimintakuntoisena noin 30 päivän kuluessa.
Tällä takuulla tuotteella on takuu koskien materiaalivikoja tai valmistusvikoja. Takuuaika on 2
(kaksi) vuotta alkuperäisestä hankintapäivämäärästä laskettuna.
EHDOT:
1. Takuu on voimassa ainoastaan, jos viallinen tuote toimitetaan alkuperäisen ostoskuitin tai kuitin
valokopion kanssa. OKBABY s.r.l. varaa oikeuden kieltäytyä takuukorjauksista, jos yllä mainitut
asiakirjat puuttuvat tai jos näissä olevat tiedot ovat vajavaiset tai lukukelvottomat.
2. Takuu raukeaa, jos tuotteessa olevaa mallitietoja tai sarjanumeroa on muutettu, peruttu,
poistettu tai tehty lukukelvottomaksi.
3. Takuu raukeaa, jos tuotetta on muutettu.
TAKUUEIKATA:
• Säännöllisiä huoltotoimenpiteitä ja korjauksia tai osia, jotka kuluvat normaalissa käytössä.
• Tuotteeseen tehtyjä muutoksia.
• Kuljetuskuluja vietäessä tuote asiakkaan luota huoltokeskukseen eikä tähän liittyviä riskejä.
• Mahdollisia fyysisiä vammoja, jotka ovat syntyneet vahingossa tai laitteen virheellisestä käytöstä.
• Vahinkoja, jotka johtuvat käsikirjassa annettujen ohjeiden laiminlyönnistä.
• Valtuuttamattomien henkilöiden tai asiakkaan tekemiä korjauksia.
• Satunnaisia tapahtumia: salamat, tulvat, tulipalot tai muut OKBABY s.r.l:stä riippumattomat syyt.
- Laitteeseen ei tule virtaa.
- Vedenmäärä riittämätön.
- Kytke syöttölaite ja paina ON.
- Lisää vettä säiliöön.
ONGELMA TODENNÄKÖINENSYY RATKAISU
- Sumutuskanava tukossa.
- Ultraäänianturi katsotaan
kuluneeksi noin 3000 käyttötunnin
jälkeen.
- Puhdista sumutuskanava.
- Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Eisumutusta
- Laitteellakestäänoin10
minuuttiakäynnistyksestäennen
kuinsesaavuttaa
maksimivirtauksen.
-Säiliöön(3)onlisättyliikaa
vettä.
-Odotanoin10minuuttia
maksimivirtausta.
-Tyhjennävettäniin,ettävedentasoon
allelinjan(4).
SV

32. Blue Aroma Blue Aroma .33
SVENSKA
SVENSKA
Använd inte lösningsmedel eller alkohol eftersom det kan skada spridaren.
VIKTIGT/OBS:För en bättre finfördelning, rekommenderar vi att du använder ljummet kran-
vatten istället för destillerat eller renat vatten.
VIKTIGT/OBS:Vi föreslår att du tömmer och sköljer tanken och torkar den med en ren trasa
varje gång en annan essentiell olja skall användas.
• FÖRVARINGAVSPRIDAREN
Om spridaren inte används under en lång period, gör rent den och torka den noggrant och
förvara den på en torr plats.
VIKTIGAFÖRESKRIFTER:
1. Den här artikeln är inte en leksak och skall hållas utom räckhåll för barn. Den skall monteras
och göras ren av en vuxen person.
2. Använd aldrig denna apparat för något annat än vad den förutsetts för.
3. Innan kontakten kopplas till vägguttaget, se till att de elektriska specifikationerna motsvarar
elnätets.
4. Sätt inte på luftfuktaren när tanken är tom. Den svängande omvandlaren kan överhettas.
5. Fyll på tanken endast med kranvatten.
6. Placera spridaren på en stabil och jämn yta och undvik lutningar.
7. Utsätt inte apparaten för direkta solstrålar och förvara den inte i närheten av värmekällor.
8. Se till att apparaten inte kan falla, stötas eller skakas eftersom de invändiga elkretsarna
irreparabelt kan skadas.
9. Vid skada eller funktionsfel på spridaren rekommenderas det att släcka den och kontakta en
kvalificerad personal. Öppna inte apparaten och byt inte ut elkabeln om skadad. Eventuella
åtgärder som utförs av icke specialiserad personal kan skada den och medföra att garantin
upphör.
10. Sätt inte på apparaten eller koppla den till vägguttaget med våta händer, eftersom det kan
medföra risk för elstöt.
11. Koppla luftfuktaren långt från golv av trä och möbler som kan skadas vid direkt kontakt med
vatten. Undvik ett direkt ångflöde på elektriska anordningar.
12. Använd spridaren i lokaler med rumstemperatur.
13. Placera inte apparaten under vatten.
14. Dra inte i elkabeln för att dra ut kontakten ur vägguttaget.
15. Innan någon som helst rengöring och/eller underhåll, stäng av apparaten och avlägsna
kontakten.
16. Denna produkt är ingen leksak och skall hållas utom räckhåll för barn.
17. Apparaten får inte användas av personer (inklusive barn) med fysiska, sensoriella eller mentala
funktionshinder, eller personer utan erfarenhet eller kunskap, förutom om de kan övervakas
av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller om de fått instruktioner om hur apparaten
används.
18. Använd endast nätaggregatet som erhålls.
19. Anordningen skall användas för en spridning av essentiella oljor, endast med kranvatten. En
användning av andra medel kan vara farligt.
20. Kontrollera regelbundet elkabeln, vägguttaget och omvandlarens hölje. Använd inte apparaten
om den är skadad eller fungerar fel.
21. Använd endast en transformator för Blue Aroma som certifierats enligt EN 60598-2-7 som
den som erhålls”.
22. Använd helst blandningar av eteriska oljor som framställts av OKBABY
TEKNISKASPECIFIKATIONER:
Produktens namn: Blue Aroma doftspridare
Matningsspänning 24V~
Maximal effekt: 12W
Finfördelning: 25±5ml/timma
Dimensioner: ø120mmx200mm
FELSÖKNING:
GARANTI
Vid ett funktionsfel, skall produkten sändas i sin originala förpackning med rekommenderad
försändelse på egna utgifter till:
OKBABY s.r.l. Via del Lavoro, 26 - 24060 Telgate (BG) Italy.
Inuti förpackningen skall problemet noggrant anges tillsammans med de exakta uppgifterna
angående försändelsen, telefonnummer och inköpskvittot eller en fotokopia av det.
Produkten kommer att sändas tillbaka gratis, fungerande inom ungefär 30 dagar.
Produkten garanteras med denna garanti mot eventuella material- eller tillverkningsfel under 2
(två) år från och med det originala inköpsdatumet.
VILLKOR
1. Denna garanti gäller endast om den skadade produkten överlämnas med det originala
inköpskvittot eller en fotokopia av detta. OKBABY s.r.l. förbehåller sig rätten att vägra åtgärder
under garanti om dessa dokument inte tillhandahållts eller om uppgifterna på dessa inte är
kompletta eller oläsliga.
2. Denna garanti förfaller om modellen eller serienumret på produkten ändrats, raderats, tagits
bort eller är oläsligt.
3. Denna garanti förfaller om det gjorts åverkan på produkten.
GARANTINTÄCKERINTE
• Periodiska underhållsarbeten och reparationer eller byten av delar som utsätts för normalt slitage
och nedbrytning.
• Alla slags anpassningar eller ändringar på produkten.
• Transportkostnader från kundens hemadress till servicecentralen samt alla relativa risker.
• Eventuella fysiska skador, som oavsiktligt orsakats eller efter en oöverstämmande eller felaktig
användning av apparaten.
• Eventuella skador som orsakats på grund av att bruksanvisningen inte följts.
• Reparationer som utförts av en icke auktoriserad personal eller av kunden själv.
• Oförutsedda händelser: blixtnedslag, översvämningar, bränder eller andra orsaker som OKBABY
s.r.l. inte kan stå för.
- Anordningen försörjs inte
- Otillräckligt vatten
- Koppla nätaggregatet och tryck på ON
- Fyll på vatten i tanken
PROBLEM ORSAK LÖSNING
- Finfördelningens ledning är
tilltäppt
- Ultraljudsomvandlaren förbrukas
efter en användning på ungefär
3000 timmar
- Gör rent finfördelningens ledning
- Kontakta din återförsäljare
Ingen
nfördelning
- apparatentarungefär10
minuterförattnådetmaximala
ångflödet
-Förmycketvattenharfyllts
påibehållaren(3)
-väntaungefär10minuterförattnådet
maximalaångflödet
-Tömvattentillsnivånstårunder
linjen(4)

34. Blue Aroma Blue Aroma .35
ÍSLENSKA
ÍSLENSKA
LEIÐBEININGARUMSAMSETNINGUOGNOTKUNÁOKBABY
BLUEAROMAILMDREIFARANÚMER835
Lestu þessar leiðbeiningar vandlega fyrir notkun og geymdu þær til síðari nota. Í
þeim eru mikilvægar upplýsingar um hvernig á að gæta öryggis þegar tækið er sett
upp og notað.
LÝSINGHLUTA:
1. Hnappar
2. Aflgjafi
3. Vatnshylki
4. Vatnshæðarlína
5. Vatnshæðarskynjari
6. Úthljóðsgjafi
7. Snúrutengi
8. Ljósdíóða
9. Gufuúttak
10. Geymir
NOTKUNARLEIÐBEININGAR
A. Taktu vatnsgeyminn af.
B. Skrúfaðu geymistappann úr og fylltu geyminn með kranavatni, settu tappann í.
Þurrkaðu af geyminum að utan.
C. Bættu vatni í geyminn (3) upp að þeirri hæð sem sýnd er (4).
HVERNIGBÆTTERÍILMOLÍUM:
D.
Bættu nokkrum (2-3) dropum af uppáhalds ilmolíunni þinni í vatnsgeyminn (3).
MIKILVÆGT/ATHUGIÐ:Ráðlegteraðnotamæliglasið/bollannsemfylgirtilaðfylla
vatnsgeyminn.Farðuekkiyfirsýndavatnshæð(4)þvíþaðgætivaldiðónógrigufudrei-
fingu.
E. Settu vatnsgeyminn aftur á.
Settu geyminn rétt á eins og myndin sýnir.
Aðgerð lokið.
Þegar bæði geymirinn og vatnshylkið hafa verið fyllt er tækið tilbúið til notkunar.
F. Tengdu aflgjafann eins og myndin sýnir og ýttu á ON-hnappinn.
AÐVÖRUN:Settutækiðekkiáhallandiflöt.
G.AÐGERÐIR:V
• Stöðugnotkun
Ýttu á ON-hnappinn og tækið gengur stöðugt með ljósin kveikt: ýttu aftur á ON-hnappinn og
ljósin slokkna.
• Slitróttnotkun
Ýttu á 30-hnappinn og tækið gengur til skiptis í 30 sekúndur og gerir hlé í 30 sekúndur. Ýttu aftur
á 30-hnappinn og ljósin slokkna.
MIKILVÆGT/ATHUGAÐU:ÞegarkveikthefurveriðátækinutekurþaðBlueAromaum
10mínúturaðnáuppmestagufuútstreymi.
VIÐHALDOGHREINSUN:
H. Ýttu á OFF-hnappinn og taktu aðtaugina úr sambandi.
I. Fjarlægðu vatnsgeyminn.
L. Tæmdu vatnið úr hylkinu frá þeirri hlið sem sýnt er á myndinni (L) svo að vatnið komist ekki
í snertingu við rafbúnaðinn.
AÐVÖRUN: Tæmdu ekki vatnið yfir framhlið tækisins.
• HREINSUNTÆKISINS
M. Hreinsaðu ytra borð tækisins með rökum klút. Hreinsaðu botnfall úr geyminum með hreinum
lepp eða rökum klút.
Hreinsaðu ytra borð tækisins með mjúkum klút.
Ráðlagt er að hreinsa einu sinni eða tvisvar í mánuði. Reglubundin hreinsun kemur í veg fyrir
kalkútfellingar.
Notaðu ekki leysiefni eða spritt því það gæti skemmt dreifarann.
MIKILVÆGT/ATHUGAÐU:Til að fá betri úðun leggjum við til að þú notir kranavatn við sto-
fuhita fremur en eimað eða hreinsað vatn.
MIKILVÆGT/ATHUGAÐU:Ráðlagt er að tæma og hreinsa geyminn og þurrka hann með
hreinum klút þegar skipt er um tegund af ilmolíu.
• UMHIRÐADREIFARANS
Ef dreifarinn er ekki notaður í lengri tíma skaltu hreinsa hann og þurrka vandlega og geyma á
þurrum stað.
MIKILVÆGARRÁÐLEGGINGAR:
1. Tækið er ekki leikfang, því skal haldið utan seilingar barna og aðeins fullorðnir mega setja það
saman og hreinsa.
2. Notaðu þetta tæki aðeins í tilætluðu skyni.
3. Áður en tækið er sett í samband skaltu athuga hvort rafstærðir samsvara veitukerfinu.
4. Notaðu aldrei tækið með tóman geymi; úthljóðsgjafinn gæti yfirhitnað.
5. Settu aðeins kranavatn í geyminn.
6. Settu dreifarann á fastan, láréttan og sléttan flöt.
7. Hafðu tækið ekki í beinu sólarljósi eða nærri hita.
8. Ekki láta tækið detta eða slá það eða hrista þar sem það gæti valdið óbætanlegum skemmdum
á rafeindabúnaði þess.
9. Ef bilun verður í dreifaranum eða hann hættir að virka skaltu slökkva á honum og hafa samband
við hæfan viðgerðarmann. Opnaðu ekki tækið, skiptu ekki um aðtaug ef hún skemmist. Allar
viðgerðir leikmanna gætu skemmt dreifarann og ógilt ábyrgðina.
10. Kveiktu ekki á tækinu eða settu það í samband ef hendur þínar eru blautar. Það gæti valdið
rafmagnshöggi.
11. Hafðu tækið ekki nálægt trégólfi eða húsgögnum sem gætu skemmst af vatni. Láttu ekki
gufustreymið snerta nein raftæki.
12. Notaðu dreifarann við stofuhita.
13. Settu tækið aldrei ofan í vatn.
14. Togaðu ekki í snúruna til að losa klóna úr tenglinum.
15. Áður en tækið er hreinsað eða þjónustað skaltu slökkva á því og aftengja klóna.
16. Þetta tæki er ekki leikfang, haltu því utan seilingar barna.
17. Þetta tæki ætti ekki að nota af fólki (þar á meðal börnum) með skerta líkamlega, andlega og
snertiskynjunarhæfni, eða af fólki án reynslu og þekkingar, nema það fái leiðbeiningar um
notkun þess eða litið sé eftir því af aðila sem ber ábyrgð á öryggi þess.
18. Notaðu ekki aðra aflgjafa en þann sem fylgir tækinu.
19. Notaðu aðeins kranavatn í tækið til að dreifa ilmolíum. Notkun annarra efna getur verið
hættuleg.
20. Athugaðu aðtaugina, tengilinn og spennishúsið reglulega. Notaðu ekki tækið ef einhverjar
bilanir eða röng verkun koma fyrir.
21. Gættu þess að aðeins spennar sem vottaðir eru samkvæmt EN 60598-2-7 stöðlum séu notaðir
fyrir Blue Aroma, eins og sá sem fylgir tækinu.
22. Við mælum með að notaðar séu blöndur af ilmolíum sem OKBABY framleiðir.
TÆKNILÝSING:
Vöruheiti: Blue Aroma ilmolíudreifari
Spenna aflgjafa 24 V~
Hámarksafl: 12W
Gufa: 25 ± 5 ml/klst
Mál: ø 120 mm x 200 mm
IS

36. Blue Aroma Blue Aroma .37
NORSK
ÍSLENSKA
ANVISNINGERFORMONTERINGOGBRUKAVFORSTØVERFOR
AROMATISKEESSENSERBLUEAROMAOKBABYREF.835
Les følgende instruksjoner nøye før bruk, og oppbevar dem for eventuell konsul-
tasjon i fremtiden. Disse gir nemlig viktige opplysninger vedrørende funksjonalite-
ten samt sikkerheten ved installasjon og bruk av produktet.
BESKRIVELSEAVDELENE:
1. Knapper
2. Nettledning
3. Vannbeholder
4. Linje for vannivå
5. Sensor for vannivå
6. Ultralydomformer
7. Strømkontakt
8. Lys
9. Forstøvningsenhet
10. Tank
BRUKSANVISNING:
A. Trekk ut vanntanken.
B. Skru av tanklokket og fyll springvann direkte på tanken; ha igjen lokket.
Tørk av tanken på yttersiden.
C. Ha i vann i beholderen (3) opp til angitt nivå (4).
HVORDANHAIESSENSER:
D.
Ha i noen dråper av dine foretrukne essens på vannbeholderen (3).
VIKTIG/MERK:Detanbefalesåfyllepåvannbeholderenmedglasset/målebegeretsom
følgermed.Ikkeoverstigdetangittevannivået(4),dadetkanføretilutilstrekkelig
produksjonavdamp.
E. Sett vanntanken på plass igjen.
Sett tanken på plassen sin som vist på fotografiet.
Operasjon fullført.
Når både tanken og vannbeholderen er fylt som vist, er produktet klart til funksjon.
F. Koble til nettledningen som vist i figuren, og trykk på ON-knappen.
ADVARSEL:Ikkesettproduktetpåskrå.
G.FUNKSJONER:
• Kontinuerligproduksjon
Trykk på ON-knappen for kontinuerlig funksjon med tente lys; trykk på ON-knappen en gang
til, og lysene slås av.
• Vekselvisproduksjon
Trykk på 30-knappen for at produktet hele tiden skal veksle mellom 30 sekunders funksjon og
30 sekunders pause. Trykk på 30-tasten en gang til, og lysene slukkes.
VIKTIG/MERK:Såsnartdenerslåttpå,brukerBlueAromaca.10min.påånåmaksimal
strømavprodusertdamp.
VEDLIKEHOLDOGRENGJØRING
H. Trykk på OFF-knappen og koble fra nettledningen.
I. Fjern vanntanken.
L. Fjern vannet fra beholderen fra den siden som er vist på figuren (L) for å unngå at vannet
kan komme i kontakt med elektriske deler.
ADVARSEL: Det er forbudt å tømme ut vann fra produktets forside.
• RENGJØRINGAVPRODUKTET
M. Rengjør produktets ytre overflater med en fuktig klut. Rengjør den interne tanken for rester ved
hjelp av en ren bomullsdott eller en fuktig klut.
Rengjør produktets ytterside med en myk klut.
Det anbefales å foreta rengjøring en eller to ganger i måneden. Regelmessig rengjøring
begrenser kalkdannelsen.
LAUSNVANDAMÁLA:
ÁBYRGÐ:
Ef tækið vinnur ekki rétt verður að senda það í upphaflegum kassa í ábyrgðarpósti til:
OKBABY S.r.l. • Via del Lavoro 26 • 24060 Telgate (BG) Italy
Vinsamlega settu í kassann skýra lýsingu á biluninni, nákvæmt heimilisfang þitt, símanúmer og
sölunótuna eða ljósrit af henni.
Varan verður send aftur til þín í góðu lagi og ókeypis innan 30 daga.
Þessi ábyrgð tekur til allra efnis- eða verksmiðjugalla í 2 (tvö) ár frá söludagsetningu.
SKILMÁLAR
1. Þessi ábyrgð gildir því aðeins að gölluð vara sé endursend ásamt upphaflegri sölunótu eða ljósriti
af henni. OKBABY s.r.l. áskilur sér rétt til að neita ábyrgðarviðgerðum ef þetta skjal vantar eða ef
einhverjar upplýsingar í því eru ófullnægjandi eða ólæsilegar.
2. Þessi ábyrgð er ógild ef gerðarnúmer eða raðnúmer á vörunni hefur verið breytt, afmáð eða
fjarlægt eða gert ólæsilegt.
3. Þessi ábyrgð er ógild ef átt hefur verið við vöruna.
ÁBYRGÐINNÆREKKIYFIR
• Reglubundið viðhald og viðgerðir eða skipti á hlutum vegna eðlilegs slits.
• Allar stillingar og breytingar gerðar á vörunni.
• Flutningskostnað frá viðskiptavini til þjónustumiðstöðvar og áhættu sem því tengist.
• Öll líkamleg meiðsl, hvort sem þau eru af slysi eða orsökuð af óviðeigandi eða rangri notkun
tækisins.
• Allar skemmdir sem verða vegna þess að ekki er farið eftir leiðbeiningum í notandahandbókinni.
• Viðgerðir leikmanna eða viðskiptavinar.
• Náttúruhamfarir: eldingar, flóð, eld eða aðrar ástæður sem ekki tengjast OKBABY s.r.l.
- Tækið er ekki í sambandi
- Of lítið vatn
- Tengdu aflgjafann og ýttu á ON-hnappinn
- Fylltu geyminn af vatni
VANDAMÁL MÖGULEGÁSTÆÐA LAUSN
- Gufustúturinn er stíflaður
- Úthljóðsgjafinn er útslitinn eftir
aðeins um 3000 klst. notkun
- Hreinsaðu gufustútinn
- Hafðu samband við seljandann.
Assenza
dinebulizzazione
- Þaðtekurtækiðum10mínútur
fráþvíaðkveikteráþvíþartil
þaðnærhámarksgufuútstreymi
-Oflítiðvatnihefurveriðsett
íhylkið
-Bídduum10mínúturtilaðsjáhámarks
gufustreymi
-Minnkaðuvatniðþartilþaðnærhæðin-
nifyrirneðanlínuna(4)
NO
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: