Olli Lister WZG 100 User manual

WZG 100, 300, 600, 950, 1000
WEIDEZAUNGERÄTE
ELECTRIC FENCE ENERGISERS
ELECTRIFICATEURS POUR CLÕTURES
SCHRIKDRAADAPPARATEN
ELECTRIFICADOR DE CERCAS PARA PASTOS
GENERATORI DI CORRENTE PER RECINZIONI ELETTRICHE
DE Gebrauchsanweisung
EN Operating instructions
FR Mode d'emploi
NL Bedieningsvoorschriften
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni per l'uso


DE
3
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DIE WEIDEZAUNGERÄTE WZG 100, 300, 600,950 UND 1000
Sie haben sich für ein hochwertiges WZG-Weidezaungerät entschieden. Wenn Sie Fragen zu diesem Gerät haben,
stehen wir oder der WZG-Fachhändler in Ihrer Nähe Ihnen jederzeit gern zur Verfügung. Lesen Sie vor der Installation
des Gerätes diese Gebrauchsanweisung genau durch. Weitere Hinweise zu Einzäunungen finden Sie auch auf der WZG-
Website http://www.farmcomp.fi.
1. Lieferumfang
- Weidezaungerät
- Befestigungsmaterial für das Weidezaungerät
- Zaunanschlusskabel
- Warnschild
- Gebrauchsanweisung
Zusätzlich werden benötigt:
- Schraubendreher oder Akkuschrauber mit PZ2-Bit
- WZG-Erdungsstäbe und Erdanschlusskabel.
- Zaunmaterial
- WZG Digitester oder WZG Supertester Zaunspannungsprüfer
Wenn das Weidezaungerät weit entfernt vom Zaun installiert wird:
- WZG-Hochspannungs-Zaun- und Erdkabel
2. Sicherheitshinweise
Am Ende dieser Gebrauchsanweisung finden Sie die behördlich vorgeschriebenen Sicherheitsvorschriften für
Elektrozäune. Diese Vorschriften betreffen auch Sie! Machen Sie sich mit den Vorschriften vertraut und befolgen Sie
diese!
WICHTIG: Führen Sie keine Anschlussarbeiten am System aus, wenn Weidezaungerät und Elektrozaun unter Spannung
stehen!
Die Tiere sind an den Elektrozaun zu gewöhnen. Wenn ein Tier keinen Elektrozaun kennt, kann es ihn nicht respektieren.
Dies kann zu Gefahrensituationen führen, wenn z.B. Jungtiere das erste Mal auf eine Weide geführt werden, die mit
dünner Drahtlitze eingezäunt ist. Das Tier könnte sich bei dem Versuch durch den Zaun zu brechen, im Draht verfangen.
Elektrozäune sind regelmäßig zu überwachen, denn ein in der Einzäunung verheddertes Tier kann sich dabei
lebensgefährlich verletzen.
Alle WZG-Weidezaungeräte erfüllen dieAnforderungen der Sicherheitsvorschriften für Elektrozaungeräte. Trotzdem ist
eine Elektrozaun-Anlage nicht völlig ungefährlich. Ein vom Elektrozaun ausgehender Stromschlag ist für einen Menschen
schädlich und kann besonders für kleine Kinder und Personen mit Herzbeschwerden gefährlich sein.
Bei Einzäunungen für Pferde ist darauf zu achten, dass der untere Zaundraht (Zaun band) so hoch angebracht ist, dass
Pferde bei Scharren den Vorderfuß nicht einfach darüber setzen können. Ein Torgriffset mit Feder (lange Stahlfeder, die
das gesamte Tor überspannt) ist bei Einzäunungen für Pferde NICHT zu verwenden, da der Pferdeschweif sich leicht
darin verfangen kann.
3. Kurzanweisung
Installieren Sie das Gerät mit Schrauben senkrecht auf einem festen Untergrund, so dass die Klemmen unten liegen. Das
Weidezaungerät niemals verkehrt herum installieren!
Montieren Sie das Gerät neben einer Steckdose, z. B. an einer Gebäudewand und stets außerhalb der Reichweite von
Kindern und Tieren.
Verwenden Sie bei der Installation des Weidezaungeräts die Bohrschablone auf der Rückseite der Geräteverpackung.

DE
4
Führen Sie keine Arbeiten am Gerät oder dem System aus, wenn das Weidezaungerät am Stromnetz angeschlossen ist!
Errichten Sie zuerst den Elektrozaun, schließen Sie das Zaunanschlusskabel zaunseitig an und legen Sie die Verbindung
zum Weidezaungerät.
Schließen Sie nun das Zaunanschlusskabel an der mit roter Farbe und einem Blitzsymbol gekennzeichneten
Anschlussklemme und die Erdungsleitung an die mit schwarzer Farbe und dem Erdungssymbol gekennzeichneten
Anschlussklemme an. Ziehen Sie die Schrauben fest an, um eine gute elektrische Verbindung zu gewährleisten und
kontrollieren Sie die Kabelanschlüsse auf festen Sitz. Stecken die abschließend den Gerätestecker in die Steckdose.
Verwenden Sie im Außenbereich für den Netzanschluss keine Verlängerungsschnur!
4. Zaunanschluss des Weidezaungeräts
Schließen Sie das WZG-Weidezaungerät mit dem mitgelieferten Zaunanschlußkabel an den Zaun an. Befestigen Sie das
Anschlusskabel am Zaun und ziehen Sie die Schrauben fest an, um eine gute elektrische Verbindung zu gewährleisten.
Schließen Sie das blanke Ende des Anschlusskabels an der mit rot und einem Blitzsymbol gekennzeichneten Klemme
des Weidezaungeräts an: Schraube der roten Klemme ausreichend aufschrauben, Kabelende in die Klemme einführen
und Schraube fest anziehen.
WZG 300, 600,950 und 1000
Schließen Sie das blanke Ende des Anschlusskabels an der mit rot und einem Blitzsymbol gekennzeichneten Klemme
des Weidezaungeräts an: Drücken Sie den roten Knopf der Klemme und führen Sie das Kabelende in die Klemme ein.
Kontrollieren Sie den festen Sitz des Leiters durch leichtes Ziehen am Kabel. Schließen Sie nun auf gleiche Weise den
Erdungsleiter an die mit schwarz und dem Erdungssymbol gekennzeichneten Klemme an.
Wenn der Zaun weit vom Weidezaungerät entfernt ist und das Zaunanschlusskabel nicht über Zaunpfähle zum
Weidezaungerät geführt werden kann, ist zwischen Zaun und Gerät das WZG-Hochspannungs-Zaun- und Erdkabel zu
verwenden. Dieses Kabel ist ausreichend gegen die von Weidezaungerät ausgehende Hochspannung isoliert. Dieses
Kabel ist auch bei Wanddurchführungen zu verwenden, wenn das Weidezaungerät in Innenräumen installiert wird, und
eignet sich für die Verlegung im Erdreich, wenn das Zaunanschlusskabel nicht über Pfähle angeschlossen werden kann,
z. B. wenn zwischen dem Installationsort des Weidezaungeräts und dem Zaun ein Weg liegt.
WICHTIG: Die Zaunanschlusskabel für Elektrozaungeräte sind Hochspannungskabel, die eine Impulsspannung von über
10 000 Volt führen können. Daher muss das Kabel zwischen Weidezaungeräte und Zaun bei der Verlegung als
Freileitung fachgerecht durch Isolatoren gesichert werden oder ein hochspannungsbeständiges Spezialkabel sein. Von
der Verwendung von Elektroinstallations- oder Niederspannungskabeln ist abzuraten (Kriechstromgefahr), was die
Leistung des Weidezaungeräts verschlechtert und Störungen in Telefon, Fernsehgeräten und Radios verursachen kann.
5. Erdung
Ausreichende Erdung ist eine Grundvoraussetzung, damit der Elektrozaun gut funktioniert. Der Stromkreis des
Elektrozauns kann so angelegt werden, dass der Strom über Erdungsstäbe und über das Erdreich oder eine separate
Rückleitung zum Elektrozaungerät zurückfließt. Ein Weidezaungerät darf nicht über feste Bauteile wie Installationsrohre
oder Fundamente von Gebäuden u. ä. geerdet werden.
Bei einem traditionellen Zaunsystem bekommt ein Tier einen Stromschlag, wenn es auf dem Boden steht und den
Zaundraht berührt. Bei einem zweidrähtigen System erhält das Tier einen Stromschlag, wenn es gleichzeitig beide Leiter
berührt.
5.1 Erdungen über Erdungsstäbe:
Für eine ausreichende Erdung des Weidezaungeräts WZG 600 ist eine genügendeAnzahl von Erdungsstäben
erforderlich. Für die Weidezaungeräte WZG 100 und WZG 300 empfehlen wir 2 Erdungsstäbe und für die großen WZG-
Weidezaungeräte mindestens 3 Erdungsstäbe. Bei schlechten Bodenverhältnissen oder Trockenheit sowie langen
Einzäunungen müssen je nach Bedarf mehrere Erdungsstäbe gesetzt werden. Rammen Sie die Erdungsstäbe circa
einen Meter tief in den Boden und platzieren Sie sie in ca. einem Meter Abstand voneinander. Der beste Ort für
Erdungsstäbe ist feuchtes Erdreich oder Tonerde, z. B. am Rand eines Grabens. Wenn das Erdreich sehr trocken ist,
verbessert regelmäßiges Gießen des Erdungsbereichs die Erdung. Der Durchmesser der Erdungsleitung muss min. 1
mm betragen und ist am Erdungsstab stets mit einer Schraubverbindung anzuschließen, um einen optimalen Kontakt zu
gewährleisten. Um eine einwandfreie Funktion des Systems zu gewährleisten, sollten Sie die warm verzinkten WZG-
Erdungsstäbe sowie WZG-Erdungskabel verwenden.
Eine unzureichende Erdung ist die gewöhnlichste Fehlerquelle für zu schwache Zaunspannung oder Störungen in Radio
und TV-Geräten!

DE
5
5.2. Zweidrähtiges System
Ein zweidrähtiges System findet Anwendung, wenn das Erdreich den Strom schlecht leitet, zum Beispiel in den
Sommermonaten bei starker Trockenheit oder während der Winterzeit, wenn das gefrorene Erdreich oder Schnee den
Strom schlecht leiten.
Bei einem zweidrähtigen System werden zwei in einemAbstand von 10 cm parallel untereinander laufende Drahtlitzen
verwendet. Der obere Draht fungiert als sog. “heißer“ Draht, d.h. er führt die Impulsspannung und wird an der rot und mit
einem Blitzsymbol gekennzeichneten Klemme des Weidezaungeräts angeschlossen. Der untere Draht dient als
Rückleitung (”Erdungsleitung”) und wird an die Erdungsklemme des Weidezaungeräts angeschlossen. Das Tier bekommt
einen Stromschlag, wenn es beide Drähte gleichzeitig berührt. (Weitere Hinweise zu diesem sog. Winterzaun finden Sie
auf der WZG-Website unter www.farmcomp.fi). Ein derartiges zweidrähtiges System benötigt keine Erdungsstäbe. Deren
Einsatz ist jedoch empfehlenswert, um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten und Funkstörungen zu vermeiden.
6. Störungen in Radio oder TV
Die Pulsfrequenz des Weidezaungerätes ist so niedrig, dass ein fachgerecht angelegter Elektrozaun keine sicht- oder
hörbaren Funkstörungen verursacht. Wenn jedoch Störungen auftreten, liegt dies in der Regel nahezu ausnahmslos an
einer schlechten oder mangelhaften Erdung. Überprüfen Sie den Elektrozaun und beheben Sie eventuelle Fehlerquellen
gemäß den Anweisungen im Abschnitt “Erdung“ dieser Gebrauchsanweisung.
Eine weitere Störungsursache ist Funkenbildung, was sich durch Knistern in Radio oder Telefon und Bildstörung in TV
bemerkbar macht.
Funkenbildung wird durch schlechte Drahtverbindungen verursacht. Dies verursacht einen zusätzlichen Widerstand und
verschlechtert so die Funktion des Elektrozauns. Das Weidezaungerät ist stets über Schraubenklemmen (z. B. WZG-
Zaunanschlussklemmen) an den Zaun anzuschließen und Verlängerungen sind mit den entsprechenden Metallverbindern
(Litzen- Seil- oder Bandverbinder) vorzunehmen, um einen guten Kontakt zu gewährleisten und Funkenbildung zu
vermeiden. Die Funkenbildung an flexiblen Torsystemen (z. B. Torfeder mit Griff) wird vermieden, wenn unter dem Tor
eine Nebenleitung verlegt wird (WZG-Hochspannung- Erdkabel und Zaunklemmen).
7. Blitzschutzeinrichtung
WZG-Weidezaungeräte sind gegen Überspannungsstoß geschützt und die WZG-Garantie umfasst auch Blitzschäden
über einen Zeitraum von drei Jahren. Es ist unmöglich, Elektrozaungeräte komplett gegen Blitzschäden zu schützen.
Wenn sich die Weidezäune auf freiem Feld befinden und Gewitter oft auftreten, ist es empfehlenswert, den Zaun durch
eine separate WZG-Blitzschutzdrossel mit Funkenstrecke auszurüsten, so dass der Blitz vor dem Weidezaungerät in die
Erde abgeleitet wird. Wenn die Einzäunung nur von Zeit zu Zeit verwendet wird, ist es empfehlenswert, das
Weidezaungerät bei Nichtnutzung von Zaun und Netzanschluss zu trennen.
8. Signallicht des WZG-Weidezaungeräts
Bei den Geräten WZG 100, 300 und 600 leuchtet das Signallicht bei Betrieb des Weidezaungeräts und erlischt während
des Stromstoßes für einen Moment (45 … 55 Mal pro Minute je nach Gerätetyp.
Bei dem der WZG-Weidezaungerät 950 blinkt die Signalleuchte jeweils während des Stromstoßes, ca. 35…45 Mal pro
Minute. Bei diesen Geräten zeigt die Signalleuchte gleichzeitig durch unterschiedliches Blinken die Funktion der
Zaunspannung an. Wenn die Zaunspannung mindestens 2500V beträgt, blinkt die Signalleuchte einmal während des
Stromstoßes. Liegt die Zaunspannung unter 2500V blinkt die Signalleuchte zweimal während des Stromstoßes. Wenn die
Signalleuchte während des Stromstoßes dreimal aufblinkt, ist die Zaunspannung so niedrig, dass die Funktion des
Weidezauns gestört ist und umgehend überprüft werden muss.
Wenn die Lampe nicht leuchtet oder die Blinkfrequenz von diesen Werten abweicht, ist das Gerät an Ihren Fachhändler
oder eine autorisierte Reparaturwerkstatt für WZG-Weidezaungeräte zu übergeben.
9. Informationsanzeige die Weidezaungerät WZG 1000
Auf dem LCD-Display des Weidezaungeräts werden, mitAusnahme der Erdklemme, die Symbole der Zaunklemmen
angezeigt:
Ausgangsspannung (rote Druckklemme)
Zaunspannung (grüne Druckklemme)

DE
6
Erdspannung (blaue Druckklemme)
Das Weidezaungerät misst an jedemAnschluss die Impulsspannung. Die Werte werden in Ziffern in Kilovolt
angezeigt, Ausgangsspannung und Zaunspannung werden auch in Säulen dargestellt. Wenn die Säulen komplett
schwarz sind, ist die Spannung am höchsten. Ist die Säule nicht ’gefüllt’, beträgt die Spannung nahezu Null.
Neben jedem Ziffernwert ist ein ’Smiley’ zu sehen, dessen Gesichtsausdruck sich je nach Spannungsniveau verändert.
Zaunspannung über 4,5 kV (1kV = 1000 Volt)
Erdspannung 0-0,2 kV
Zaunspannung 2-4,4 kV
Erdspannung 0,3-0,4 kV
Zaunspannung < 2 kV
Erdspannung >0,4 kV
Beim ”traurigen Smiley“ blinkt das entsprechende Zaunklemmensymbol warnend. Auf der Anzeige wird auch die
derzeitige Ladeenergie in Joules angezeigt. Das Weidezaungerät regelt seine Energie je nach Bedarf. Die Ladeenergie
liegt je nach Modell zwischen 6-20 Joules. Bei zunehmender Zaunlast steigt die Ladeenergie des Weidezaungeräts.
Wenn das Energielevel langfristig große Unterschiede aufweist, ist davon auszugehen, dass die Funktion des
Elektrozauns gestört ist.
Während des Impulsstoßes erscheint auf dem Display ein Blitzsymbol. Das Symbol blinkt im Takt der Impulsabgabe.
Bei Kälte kann sich die Funktion des Displays verzögern. Dies ist normal und hat keinen Einfluss auf die Funktion des
Elektrozauns.
10. Zaun-Testfunktionen die Weidezaungerät WZG 1000
Das Weidezaungerät WZG 1000 zeigt stets die Ausgangsspannung an, unabhängig davon, wie der Zaun angelegt wurde.
Gemäß denAnweisungen inAnschnitt 10.1 und 10.2 dieser Gebrauchsanweisung können auch Zaunspannung und
Erdspannung gemessen werden.
Der Anschluss am Weidezaungerät kann auch auf herkömmliche Art und Weise erfolgen, wobei dann auf dem Display
nur die Ausgangsspannung angezeigt wird. Die Zaunspannungsmessung und -anzeige schalten sich automatisch ab,
wenn bei Anschluss an das Stromnetz keine Zuleitung vom Zaun an die grüne Klemme angeschlossen ist.
10.1. Messung der Zaunspannung
Der Zaunspannungspol (grüne Klemme) mit dem Symbol fungiert wie ein separater Zaunspannungsprüfer. An
diesen Pol wird ein Hochspannungskabel von einer beliebigen Stelle des Zaunes angeschlossen. Bei der Messung der
Zaunspannung erhalten Sie das beste Ergebnis, wenn das Kabel hinter dem Tor angeschlossen wird oder der
Elektrozaun als “Ringleitung” angelegt ist, d.h. Anschluss der Zaunanschlussleitung am rot und dem Blitzsymbol
gekennzeichneten Geräteausgang sowie Anschluss der Rückleitung an der Zaunspannungsklemme (grüne Klemme) mit
dem Symbol . Wenn der Anschluss auf diese Weise erfolgt, können Sie anhand der Rückführungsspannung die
Funktion des Elektrozauns überwachen und Störungen umgehend erkennen.
10.2 Prüfung der Erdung
Mit dem Erdspannungsanschluss können Sie die Qualität der Erdung überwachen:
1. Ziehen Sie den Netzstecker des Weidezaungeräts, bevor Sie mit den Arbeiten beginnen.
2. Treiben Sie zur Messung einen Erdspieß mindestens 5 Meter von den Erdungsstäben entfernt in Richtung Zaum ins
Erdreich.
3. Schließen Sie nun den Erdspieß über ein isoliertes Hochspannungskabel an die blaue Erdungsklemme des
Weidezaungerätes an. Verbinden Sie den Messungserdspieß NICHT DIREKT mit den Erdungsstäben des Zaunes.
4. Schließen sie nun das Weidezaungerät wieder ans Stromnetz an. Auf dem Display wird nun der Messwert der
Erdspannung angezeigt, der möglichst gering sein sollte. Wenn die Erdspannung über 0,2 kV ansteigt, muss die Erdung
verbessert werden; sieheAbschnitt 5. "Erdung".
Ein gestiegener Erdspannungswert kann auch ein Hinweis dafür sein, dass der Zaundraht die Erde berührt (z. B. ein

DE
7
umgestürzter Zaunpfahl). Dies macht sich auch durch einen niedrigen Wert der Ausgangsspannung bemerkbar. Die
Erdung sollte auch bei Maximallast getestet werden. Dies geschieht wie folgt:
1. Bauen Sie zu diesem Belastungstest eine Konstruktion, wie für die Prüfung der Erdung beschrieben (siehe oben).
2. Treiben Sie einen Erdspieß neben dem Zaun, ca. 50 m vom Weidezaungerät, den Erdungsspießen und dem
Erdungstestspieß entfernt, ins Erdreich.
3. Schließen Sie den Zaundraht an diesen Erdspieß an. Durch die große Belastung muss das Weidezaungerät nun mit
einer höheren Leistung arbeiten, kann jedoch nicht die Spannung auf das normale Niveau heben.
4. Wenn die Erdspannung über 0,3 kV ansteigt, muss die Erdung des Zauns verbessert werden.
5. Wenn nach der Verbesserung die Erdung gut funktioniert, entfernen Sie den in Punkt 3 angebrachten Erdspieß zur
Belastungsprüfung!
Dieser Belastungstest sollte in regelmäßigenAbständen wiederholt werden, insbesondere bei Trockenheit oder
gefrorenem Erdreich.
WZG -Garantiebedingungen
Auf dieses Produkt gilt eine Herstellergarantie von drei (3) Jahren für das Material und für die Verarbeitung. Die Garantie
bezieht sich auch auf mögliche durch Gewitter verursachte Überlastungen. Die Garantie von drei (3) Jahren beginnt ab
dem auf der Quittung vermerkten Kaufdatum. Für Garantieansprüche muss das defekte Produkt auf Kosten des Kunden
an den Hersteller, den Weiterverkäufer oder den nächsten WZG Service Partner gesendet werden. Dem
Garantieanspruch muss eine Beschreibung des Defekts, eine Kopie des Kaufbelegs und die Kontaktinformation des
Kunden beigefügt sein. Der Hersteller / WZG Service Partner wird das defekte Produkt reparieren oder ersetzen und so
schnell wie möglich zurücksenden.
Die Garantie bezieht sich nicht auf Schäden, die durch inkorrekten oder fahrlässigen Gebrauch oder durch eine Montage,
die nicht der vorgegebenenAnleitung entspricht, verursacht sind oder auf sonstige Schäden, die aus Gründen verursacht
sind, die außerhalb der Kontrolle des Herstellers liegen. Farmcomp übernimmt keine Verantwortung für jegliche direkte,
indirekte oder Folgeschäden, die durch den Gebrauch des Produkts oder durch die Tatsache, dass das Produkt nicht
gebraucht werden konnte, verursacht wurden. Das Ausmaß der Haftung durch Farmcomp ist maximal auf den Preis des
Produkts begrenzt.
Hinweis! Öffnen Sie das Gerät nicht! Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren! Die obengenannten
Tätigkeiten sind strengstens verboten!
Nur der Hersteller sowie zugelassene Kundendienstpartner hat das Recht zur Reparatur des Geräts.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung oder Haftung für Folgen bei der Nichtbefolgung von Vorschriften.

EN
8
WZG 100, 300, 600, 950 ja 1000 USERS GUIDE
Thank you for choosing the WZG fence energiser. Read these instructions carefully before installing the device.
1. Contents of the delivery
- WZG fence energiser
- Mounting equipment
- Connection cable to the fence
- Warning sign
- Users guide
Additionally you will need:
- Screwdriver with a PZ2- tip.
- Earthing rods and connection cables for them
- The fence itself with required accessories
- WZG Digi Tester of WZG Super Tester to test the function of the fence
2. Safety
The authorities have defined safety regulations for electric fencing. They must be always followed. The regulations are
found at the end of this guide. Please read them carefully!
Never work on the fence when the energiser is connected to the mains power.
The animals have to be taught to respect the fence. Electric fences depend on the ability of the animal to remember. The
animal remembers the shock and learns to respect the fence.
Electric fences must be supervised regularly.
All WZG fence energiser fulfill the safety regulations that are defined for fence energisers. However, an electric fence is
never totally harmless. An animal that is trapped in electric fence wires can be in danger of life. The electric shock given
by the fence can be dangerous for small children or persons suffering from heart problems.
3. Quick instructions
Install the energiser with screws on a vertical surface so that the wire connectors are at the lower end of the device.
Never install the energiser upside down!
Install the device close to a mains connection e.g. on the wall of a building. Place the device inaccessible to the animals.
There is drilling form for the mounting holes on the back of the packaging. You can use it to position the mounting holes
easily.
Never connect wires to the energiser when the mains cable is connected!
Connect the fence connector wire to the red connector marked with lightning symbol and connect the earthing wire
to the black connector marked with . Push the colored connector button firmly down and insert the stripped wire from
below into the connector jaw. Energisers with screw connectors: Insert the cable, tighten the screws to achieve a good
electrical connection. Turn the device on by connecting the mains power.
Do not use an extension cord outdoors!
4. Connecting the energiser to the fence
Connect the energiser to the fence wire with the fence connector wire that is included in the delivery. Connect the
connector wire to the fence wire and tighten the screws properly to ensure a good electrical connection. Connect the
other end of the fence connector wire to the red connector marked with a lightning symbol.
WZG 100:
For connecting the fence connector screw open the red connector button and insert the stripped cable between the screw
and its base, tighten the screw to ensure a good electrical connection. Install the earthing wire to the black earthing
connector in the same way.
WZG 300, 600, 950 and 1000

EN
9
For connecting the fence connector push down the red button and push the stripped cable into the connector. Ensure the
connection by pulling the wire lightly. Install the earthing wire to the black connector in the same way and secure the
connection.
In WZG 1000 you can connect the return voltage control to the green connector and earthing testing to the blue connector
in the same way.
If you can’t install the connection wire directly to the energiser, please use WZG earth cable to connect the fence to the
device. WZG earth cable has a thick insulation that isolates the high voltage that the fence energiser produces. You can
use this cable to take the fence wire through a wall and you can also install it underground if this is necessary.
Please never use any low voltage cables or ordinary electrical installation cables as these can not to completely isolate
the high voltage pulse that has a voltage of up to 10 000 volts. Any leakages diminish the effect of the energiser and may
cause disturbances in telephones, TV-picture or radio.
5. Earthing
Earthing refers to fence earthing in use. When an animal touches the fence conductor and the ground at the same time it
completes the electric circuit and suffers a shock. Therefore a proper earthing is necessary for the function of the fence.
Earthing can be done either by using the ground as the electric earth or by using a separate earth wire in the fence. In
traditional earthing the animals gets a shock when it touches the fence wire and the ground at the same time. In the two
wire system the animal gets a shock when it touches the electric wire and the ground wire at the same time.
5.1 Traditional earthing by using the ground and earthing electrodes:
The fence conductors are the wires suspended on the insulated posts and the earthing conductor is the ground. Connect
the earthing terminal of the fence energiser to the ground via earthing rods driven into the ground. The best place for
earthing rods (electrodes) is a damp place near to the fence. The high power WZG electric fence energisers require at
least three earthing rods. Two earthing rods are recommended for the smaller WZG 100 and 300 models. Additional
earthing rods may be needed in dry conditions or when building long fences. The earthing rods must be connected to the
energiser with a wire that has a minimum diameter of 1 mm. Fix the connector wire to the earthing rods firmly with screws.
For the best result please use original WZG earthing rods and wires.
Never use any fixed structures such as pipelines or buildings for earthing a fence energiser.
Inadequate earthing is the most common cause to poor function of the fence and disturbances in radio devices or
telephones.
5.2 Two wire system
This system gives the best result in conditions where the ground has poor electric conductivity. This can be the case in
very dry conditions and on snowy ground.
Use two fence wires that are placed 10 cm from each other. The upper one is the ”live” wire, connect it to the fence
energiser. The lower wire is the “earth” wire; connect it to the earthing terminal of the energiser. The animal gets a shock
when it touches there two wires at the same time. However, we recommend connecting the earth wire also to the ground
with an earthing rod to minimise radio disturbances and to ensure the functionality of the fence.
6. Disturbances in electrical devices
The radio frequency of the pulse of a fence energiser is so low that a correctly installed electric fence does not cause any
visible or audible disturbances in radio devices. The main reason for disturbances (typically a snapping noise in
loudspeakers) is an inadequate or incorrectly implemented earthing of the fence. Check and fix the earthing of the fence
according to the chapter 4 in this guide.
The other typical reason for disturbances is sparking. A spark spreads a wire spectrum electromagnetic radiation that can
be heard as snapping in loudspeakers of as horizontal disturbance stripes in TV picture.
Visible sparks on fence wires are signs of poor connections. They cause disturbances and add resistance to the fence
thus reducing its effect.Always use proper connectors when connecting the energiser to the fence or connecting wires to
each other.
7. Thunder protection
WZG energisers are protected against over voltage and the WZG warranty covers also thunder damage. However, it is
not possible to build the fence energiser to withstand all possible situations. Therefore it is wise to use an WZG lighting
diverter whenever the fence is situated in very open ground or if thunder occurs frequently in the region. It is also
advisable to disconnect both the fence and mains power from the energiser if you leave your electric fence unused for
any longer time.
8. Indicator lamp
In WZG 100, 300 and 600 the indicator lamp is on all the time when the energizer is connected to power source and shuts
down during the pulse approximately 45…55 time per minute depending on the model.

EN
10
In WZG 950 the indicator lamp blinks at the time of the pulse approximately 35..45 times per minute. In these two models
the indicator lamp also informs user about fence voltage by blinking in different ways.
- If fence voltage is at least 2500V the indicator lamp blinks once during the pulse.
- If fence voltage drops below 2500V the indicator lamp blinks twice during the pulse.
- If fence voltage is so low that fence is not working properly anymore and you need to check the condition of the fence
immediately, the indicator lamp blinks three times during the pulse.
If the indicator lamp does not work or it blinks in a different way than mentioned above the energiser is defective and
should be sent to service.
9. Information display of the WZG 1000 fence energizer
The LCD display shows the symbols of three fence connectors:
Output voltage (refers to the connector with a red button)
Return voltage from the fence (refers to the connector with a green button)
Earth return (refers to the connector with a blue button)
The Energizer measures the maximum voltage of the pulse on each connector. The voltage is expressed in kilovolts (1
kilovolt = 1000 volts). The voltage of the output and return is also displayed graphically as a column.Afully dark column
indicates full power; an empty column indicates low voltage.
There are also face symbols that indicate the overall quality of the fence as follows:
Fence and return voltage exceeds 4,5 kV (1 kV = 1000 volts)
Earth return voltage 0–0,2 kV
Fence and return voltage 2–4,4 kV
Earth return voltage 0,3–0,4 kV
Fence and return voltage is lower than 2 kV
Earth return voltage exceeds 0,4 kV
A sour face blinks to draw the user’s attention.
The display also indicates the amount of charged energy. The energizer adjusts its charged energy according to the fence
conditions. The charged energy varies depending on the model between 6 and 20 joules. The energy is increased when
the load from the fence increases.
An increased energy level indicates problems or changes in the fence.
A lightning symbol flashes on the display when the pulse is triggered, about once every second.
In cold weather the display updates may be sluggish. This is normal and does not affect the operation of the energizer in
any way.
10. The testing features of the WZG 1000 fence energizer
Following these instructions you can measure the actual voltage in the fence (“return voltage”) and monitor the quality of
earthing.
You do not need to connect the testing functions for the fencer to operate properly. If no fence cable is connected to the
green return voltage connector before the power is switched on, the energizer will not activate the measurement of
the return voltage or the related alarms. Consequently, the return voltage will not be shown on the display.
10.1. Fence voltage measurement
The return voltage connector works like a separate fence voltage meter. It measures the fence voltage from the point
in which it is connected to the fence. To get the best information about the fence, locate the measurement point so that
the electricity has to pass through most of the fence to get to the measurement point when it travels from the fence
connector to the return voltage connector . By using this kind of an arrangement you can be sure that the fence
wire is not broken anywhere.

EN
11
10.2 Earthing testing
You can monitor the quality of earthing using the blue return earth connector as follows:
1. Disconnect the energizer from mains power.
2. For the measurement you need a properly inserted additional earthing rod (“Monitoring Stick”) at least 5 meters (15
feet) away from the earthing rods of the energizer.
3. Connect the Monitoring Stick using an insulated cable to the blue earth return connector of the energizer. Do not
connect the Monitoring Stick to the earthing rods of the energizer!
4. Switch on the energizer.
The energizer now shows the earthing voltage on the display. This is the voltage between the actual earthing rods and the
measurement stick. This value should be as low as possible. If the measurement value is over 0,2 kV, the earthing of the
fence may not be adequate. To improve earthing please refer to Chapter 5, ”Earthing”.
A common reason for an increased earth voltage is a fence wire which is in contact with the ground either directly or for
instance via poor isolators and moist posts. This leakage presents an unnecessary load to the energizer and usually
results in low fence voltage as well as an increased earth current.
You should also test the earthing under maximal load as described below. If you are not able to get to acceptable values,
you should use the two wire system for your fence. Please refer to Chapter 5.2. “Earthing, Two Wire System” for
instructions.
Please note: During the following test the fence is not able to give shocks to the animals, i.e. the fence will not work
normally until you remove the test load.
1. Build the earth measurement setup as described above. Switch off the energizer by unplugging it from mains power.
2. Insert an additional earthing rod under the fence about 50 meters (150 feet) away from the energizer.
3. Connect the fence wire (“Hot wire”) to this stick and switch on the energizer.
If the earth voltage measurement value is now greater than 0,3 kV, the earthing of the fence should be improved. To
improve earthing please refer to the Chapter 5, ”Earthing”.
When you are satisfied with the earthing, remove the connection between the fence wire and the earthing rod.
It is advisable to perform this test periodically and when weather conditions change, for example when the soil dries or
freezes.
Warranty conditions
This product carries a three (3) year manufacturer warranty for materials and workmanship. The warranty also covers
possible overload situations caused by thunder. The warranty is valid for three (3) years from the date of purchase on the
receipt. To claim the warranty, the customer should return the defect product to the Manufacturer, reseller or the nearest
WZG Service Partner at customer's own expense. The warranty claim must be accompanied by the description of the
fault, copy of the sales receipt and customer's contact information. The Manufacturer / WZG Service Partner will repair or
replace the defect product and return it as soon as possible.
The warranty does not cover any damages that are caused by incorrect or careless use of the product, installation that
does not correspond the provided instructions and other damages which may arise due to causes beyond the control of
the Manufacture. Farmcomp does not accept any responsibility for any direct, indirect or consequential damages that are
caused by the use of the product or the fact that the product could not be used. The liability of Farmcomp is limited to the
price of the product in maximum.
Note! Do not open the device! Do not try to repair the device yourself! The above mentioned actions are strictly
forbidden!
Only the Manufacturer and authorized service partners have the right to repair the device.
The Manufacture does not accept any responsibility or liability for the outcome of not following the rules.

FR
12
GUIDE DE L’UTILISATEUR POUR WZG 100, 300, 600, 950 et 1000
Merci d’avoir choisi l’électrificateur de clôture WZG. Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’installer l’appareil.
1. Contenu de la livraison
- Electrificateur de clôture WZG
- Outils de montage
- Câble de connexion à la clôture
- Panneau d’avertissement
- Guide de l’utilisateur
Vous aurez besoin en plus de:
- Un tournevis pozidriv PZ2.
- Des tiges de mise à la terre et des câbles de connexion pour les raccorder
- La clôture elle-même et les accessoires requis
- Le Testeur Digital WZG et le Super Testeur WZG afin de tester le fonctionnement de la clôture
2. Sécurité
Les autorités ont défini des règles de sécurité concernant les clôtures électriques. Elles doivent toujours être respectées.
Vous trouverez ces règles à la fin de ce guide. Veuillez les lire attentivement!
Ne travaillez jamais sur la clôture lorsque l’électrificateur est relié à l’alimentation.
Il faut apprendre aux animaux à faire attention à la clôture. Les clôtures électriques dépendent de la capacité de l’animal
à se souvenir. L’animal se souvient du choc et apprend à faire attention à la clôture.
Les clôtures électriques doivent être contrôlées régulièrement.
Tous les électrificateurs de clôture WZG répondent aux règles de sécurité qui ont été définies pour les électrificateurs de
clôture. Cependant, une clôture électrique n’est jamais complètement sans danger. Un animal coincé dans les lignes
d’une clôture électrique peut être en danger de mort. Le choc électrique apporté par la clôture peut être dangereux pour
les enfants en bas âge et les personnes souffrant de problèmes cardiaques.
3. Instructions rapides
Installez l’électrificateur à l’aide de vis sur une surface verticale afin que les connecteurs de câbles soient situés à
l’extrémité inférieure de l’appareil. N’installez jamais l’électrificateur à l’envers!
Installez l’appareil proche d’une source d’alimentation, par ex sur le mur d’un bâtiment. Placez l’appareil hors de portée
des animaux.
Vous trouverez un schéma de perçage pour les trous de montage au dos de l’emballage. Vous pouvez l’utiliser pour
positionner facilement les trous de montage.
Ne connectez jamais les câbles de l’électrificateur lorsque le câble d’alimentation est connecté!
Reliez le câble de connexion de la clôture au connecteur rouge marqué du symbole et relié le câble de mise à la
terre au connecteur noir marqué du symbole . Enfoncez le bouton de couleur du connecteur fermement et insérez par
le bas le fil dénudé dans la mâchoire du connecteur. Electrificateurs avec connecteurs à vis: Insérez le câble, resserrez
les vis afin d’obtenir une bonne connexion électrique. Mettez l’appareil sous tension en reliant l’alimentation.
N’utilisez pas de rallonge électrique en extérieur!
4. Connecter l’électrificateur à la clôture
Reliez l’électrificateur au fil de la clôture à l’aide du câble de connexion à la clôture qui est inclus à la livraison. Reliez le
câble de connexion au fil de la clôture et resserrez suffisamment les vis afin d’assurer une bonne connexion électrique.
Reliez l’autre extrémité du câble de connexion à la clôture au connecteur rouge marqué d’un symbole d’éclair.
WZG 100:
Afin de relier la vis de connections de clôture, dévissez le bouton rouge du connecteur et insérez le fil dénudé entre la vis
et sa base, resserrez la vis afin d’assurer une bonne connexion électrique. Installez le câble de mise à la terre au
connecteur noir de mise à la terre de la même manière.

FR
13
WZG 300, 600, 950 et 1000
Pour relier le connecteur de la clôture, enfoncez le bouton rouge et enfoncez le fil dénudé dans le connecteur. Testez la
connexion en tirant légèrement sur le câble. Installez le câble de mise à la terre au connecteur noir de la même manière
et testez la connexion.
Avec les WZG 950, vous pouvez relier le contrôle de la tension de retour au connecteur vert et le test de mise à la terre
au connecteur bleu de la même manière.
Si vous ne pouvez pas relier le câble de connexion directement à l’électrificateur, veuillez utiliser le câble de mise à la
terre WZG pour relier la clôture à l’appareil. Le câble de mise à la terre WZG comporte une isolation épaisse qui isole de
la haute tension produite par l’électrificateur. Vous pouvez utiliser ce câble pour faire passer le câble de la clôture à
travers un mur ainsi que sous la terre si nécessaire.
Veuillez ne jamais utiliser de câbles pour faible tension ou des câbles pour installation électrique ordinaire, ceux-ci ne
peuvent pas isoler complètement la haute tension avec un voltage allant jusqu’à 10 000 volts. Toutes les pertes de
tension réduisent l’effet de l’électrificateur et peuvent provoquer des perturbations du téléphone, de la télévision et de la
radio.
5. Mise à la terre
La mise à la terre fait référence à la mise à la terre de la clôture en service. Lorsqu’un animal touche le conducteur de la
clôture et le sol en même temps, il ferme le circuit électrique et subit un choc. C’est pourquoi une mise à la terre
convenable est nécessaire au fonctionnement de la clôture.
La mise à la terre peut être réalisée soit en utilisant le sol comme terre électrique soit en utilisant un câble de mise à la
terre distinct dans la clôture. Avec une mise à la terre traditionnelle, les animaux reçoivent un choc lorsqu’ils touchent le
fil de la clôture et le sol en même temps. Avec le système à deux câbles, les animaux reçoivent un choc lorsqu’ils
touchent le fil électrique et le fil de terre en même temps.
5.1 Mise à la terre traditionnelle en utilisant le sol et des électrodes de mise à la terre:
Les conducteurs de la clôture sont les fils suspendus sur les piquets et le conducteur de la mise à la terre est le sol.
Reliez le terminal de mise à la terre de l’électrificateur de la clôture au sol à l’aide de tiges de mise à la terre enfoncées
dans le sol. Le meilleur emplacement pour les tiges de mises à la terre (électrodes) est un emplacement humide près de
la clôture. Les électrificateurs de clôture à forte puissance WZG nécessitent au moins trois tiges de mise à la terre. Deux
tiges de mise à la terre sont recommandées pour les modèles plus petits WZG 100 et 300. Des tiges de mise à la terre
supplémentaires peuvent être nécessaires dans des conditions sèches ou pour la construction de clôtures longues. Les
tiges de mise à la terre doivent être connectées à l’électrificateur avec un fil d’un diamètre minimum de 1mm . Fixez
fermement le câble de connexion aux tiges de mise à la terre avec des vis. Pour un meilleur résultat, veuillez utiliser
uniquement des tiges de mise à la terre et des câbles WZG.
N’utilisez jamais des structures fixes telles que pipelines ou bâtiments pour mettre à la terre un électrificateur de clôture.
Une mise à la terre inappropriée est la cause la plus courante d’un mauvais fonctionnement de la clôture et des
perturbations des appareils radio et des téléphones.
5.2 Système à deux câbles
Ce système donne le meilleur résultat dans les cas où le sol a une faible conductivité électrique. Cela peut être le cas
dans des conditions de sols extrêmement secs ou enneigés.
Utilisez deux fils de clôture qui seront placés à 10 cm l’un de l’autre. Celui du dessus est le fil «vivant», connectez-le à
l’électrificateur de clôture. Celui du dessous est le fil «terre»; connectez-le au terminal de mise à la terre de
l’électrificateur. L’animal reçoit un choc lorsqu’il touche les deux fils en même temps. Cependant, nous recommandons de
relier le fil de terre au sol avec une tige de mise à la terre afin de minimiser les perturbations radio et d’assurer le bon
fonctionnement de la clôture.
6. Perturbations dans les appareils électriques
La fréquence radio de l’impulsion d’un électrificateur de clôture est tellement basse qu’une clôture électrique installée
correctement ne crée pas de perturbations visibles ou audibles dans les appareils radio. La raison principale des
perturbations (en général un bruit de rafale dans les haut-parleurs) est une mise à la terre inappropriée ou incorrecte de
la clôture. Vérifiez et réparez la mise à la terre de la clôture selon le chapitre 4 de ce guide.
L’autre raison principale de ces perturbations est l’action des étincelles. Une étincelle étend sur le fil un spectre des
rayonnements électromagnétiques qui peut être entendu en rafale dans les haut-parleurs ou perçu comme des bandes
horizontales qui perturbent l’image TV.

FR
14
Des étincelles visibles sur les fils de la clôture sont les signes de mauvaises connexions. Elles créent des perturbations et
renforcent la résistance de la clôture, réduisant ainsi son effet. Utilisez toujours des connecteurs appropriés lorsque vous
reliez l’électrificateur à la clôture ou les câbles de connexion entre eux.
7. Protection contre le tonnerre
Les électrificateurs WZG sont protégés contre le survoltage et la garantie WZG couvre aussi les dommages liés à la
foudre. Cependant, il n’est pas possible de construire un électrificateur qui résiste à toutes les conditions possibles. C’est
pourquoi il est judicieux d’utiliser une dérivation de la foudre lorsque la clôture est située en terrain très ouvert ou si le
tonnerre a lieu fréquemment dans la région. Nous vous recommandons aussi de déconnecter à la fois la clôture et
l’alimentation de l’électrificateur si vous laissez votre clôture inutilisée pendant une longue période.
8. Lampe témoin
Dans les WZG 100, 300 et 600, la lampe témoin est allumée en permanence lorsque l’électrificateur est relié à la source
d’alimentation et s’éteint pendant la pulsation approximativement 45…55 fois par minute selon le modèle.
Dans les WZG 950, la lampe témoin clignote lors de la pulsation approximativement 35…45 fois par minutes. Dans ces
deux modèles, la lampe témoin informe également l’utilisateur de la tension de la clôture en clignotant de différentes
manières.
- Si la tension de la clôture est d’au moins 2500V, la lampe témoin clignote une fois pendant la pulsation.
- Si la tension de la clôture descend sous 2500V, la lampe témoin clignote deux fois pendant la pulsation.
- Si la tension de la clôture est tellement basse que la clôture ne fonctionne plus proprement et que vous ayez besoin de
vérifier immédiatement l’état de la clôture, la lampe témoin clignote trois fois pendant la pulsation.
Si la lampe témoin ne fonctionne pas ou clignote d’une manière différente que celles mentionnées au-dessus,
l’électrificateur est alors défectueux et doit être renvoyé pour un entretien.
9. Ecran informatif des électrificateurs de clôture WZG 1000
L’écran LCD affiche les symboles de trois connecteurs de clôture:
Tension de sortie (se réfère au connecteur avec un bouton rouge)
Tension de retour depuis la clôture (se réfère au connecteur avec un bouton vert)
Retour de la masse (se réfère au connecteur avec un bouton noir)
L’électrificateur mesure la tension maximale de la pulsation de chaque connecteur. La tension est exprimée en kilovolts (1
kilovolt = 1000 volts). La tension de sortie et de retour est aussi affichée graphiquement sous la forme d’une colonne.
Une colonne complètement sombre indique la pleine puissance; une colonne vide indique une tension basse.
Des symboles de visage indiquent également la qualité générale de la clôture comme suit:
Clôture et tension de retour excèdent 4,5 kV (1 kV = 1000 volts) Tension du retour de masse 0–0,2 kV
Clôture et tension de retour 2–4,4 kV Tension du retour de masse 0,3–0,4 kV
Clôture et tension de retour en dessous de 2 kV Tension de retour de masse dépasse 0,4 kV
Un visage fâché clignote afin d’attirer l’attention de l’utilisateur.
L’écran affiche également le niveau d’énergie chargée. L’électrificateur ajuste son énergie chargée selon l’état de la
clôture. L’énergie chargée varie selon le modèle entre 6 et 20 joules. L’énergie augmente lorsque la charge provenant de
la clôture augmente.
Un niveau d’énergie augmenté indique des problèmes ou des changements dans la clôture.
Un symbole d’éclair clignote sur l’écran lorsque la pulsation est déclenchée, environ une fois par seconde.
Par temps froid, la mise à jour de l’écran peut être lente. Cela est normal et n’affecte aucunement le fonctionnement de
l’électrificateur.
10. Les caractéristiques de test des électrificateurs de clôture WZG 1000

FR
15
En suivant ces instructions, vous pouvez mesurer la tension actuelle de la clôture (« tension de retour ») et surveiller la
qualité de la mise à la terre.
Vous n’avez pas besoin de connecter les fonctions de test pour que la clôture puisse fonctionner correctement. Si aucun
câble n’est connecté au connecteur vert de tension de retour avant la mise sous tension, l’électrificateur n’activera pas la
mesure de la tension de retour ou les alarmes qui y sont reliées. Par conséquent, la tension de retour ne s’affichera pas
à l’écran.
10.1. Mesure de la tension de la clôture
Le connecteur de tension de retour fonctionne comme un voltmètre indépendant de la clôture. Il mesure la tension de
la clôture au niveau du point où il est connecté. Afin d’obtenir les meilleures informations sur la clôture, localisez le point
de mesure afin que l’électricité doive passer à travers pratiquement toute la clôture pour atteindre le point de mesure
lorsqu’elle se déplace depuis le connecteur de la clôture vers le connecteur de tension de retour . En utilisant ce
type d’arrangement, vous pouvez être sûr que le fil de la clôture n’est interrompu nulle part.
10.2 Test de la mise à la terre
Vous pouvez surveiller la qualité de la mise à la terre en utilisant le connecteur bleu de retour de mise à la terre ainsi:
1. Déconnectez l’électrificateur de l’alimentation.
2. Pour pouvoir mesurer, vous avez besoin d’une tige de mise à la terre supplémentaire proprement insérée («Tige de
Surveillance») et éloignée d’au moins 5 mètres (15 pieds) des tiges de mise à la terre de l’électrificateur.
3. Reliez la Tige de Surveillance en utilisant un câble isolé au connecteur bleu de retour de mise à la terre de
l’électrificateur. Ne reliez pas la Tige de Surveillance aux tiges de mise à la terre de l’électrificateur!
4. Mettez sous tension l’électrificateur.
L’électrificateur montre maintenant sur l’écran la tension de mise à la terre. C’est la tension entre les tiges de mise à la
terre existantes et la tige de mesure. Cette valeur doit être aussi faible que possible. Si la valeur mesurée dépasse 0,2
kV, la mise à la terre de la clôture n’est peut-être pas appropriée. Pour améliorer la mise à la terre, référez-vous au
Chapitre 5, « Mise à la terre ».
Une des raisons principales de l’augmentation de la tension de masse est un fil de clôture qui est en contact avec le sol
soit directement ou par exemple à cause d’isolateurs faibles ou de piquets humides. Cette perte apporte une charge
inutile à l’électrificateur et conduit souvent à une tension de clôture faible ainsi qu’à un courant de terre élevé.
Vous devriez aussi tester la mise à la terre sous une charge maximale comme décrit ci-dessous. Si vous ne pouvez pas
obtenir de valeurs acceptables, vous devriez à la place utiliser le système à deux câbles pour votre clôture. Veuillez vous
référer au Chapitre 5.2. «Mise à la terre, Système à deux câbles» pour les instructions.
N.B. Pendant le test suivant, la clôture ne peut pas donner de chocs aux animaux, c a d que la clôture ne fonctionnera
pas normalement tant que vous n’aurez pas ôté la charge de test.
1. Construisez l’installation de mesure de terre comme indiqué au-dessus. Mettez hors tension l’électrificateur en le
débranchant de l’alimentation.
2. Insérez une tige supplémentaire de mise à la terre sous la clôture à environ 50 mètres (150 pieds) de l’électrificateur.
3. Reliez le fil de la clôture (« fil chaud ») à cette tige et mettez l’électrificateur sous tension.
Si la valeur de tension de terre mesurée dépasse maintenant 0,3 kV, la mise à la terre de la clôture doit être améliorée.
Pour améliorer la mise à la terre, référez-vous au Chapitre 5, « Mise à la terre ».
Lorsque vous êtes satisfait avec la mise à la terre, retirez la connexion entre le fil de la clôture et la tige de mise à la terre.
Nous vous recommandons d’effectuer ce test périodiquement et lorsque les conditions météorologiques changent, par
exemple lorsque le sol s’assèche ou gèle.
Conditions de garantie
Le produit est couvert par une garantie du Fabricant d’une durée de 3 (trois) ans en ce qui concerne les matériaux et la
main d’œuvre. La garantie couvre aussi de possibles situations de surcharge causées par la foudre. La garantie est
valable pour 3 (trois) ans à partir de la date d’achat mentionnée sur la quittance. Pour réclamer la garantie, le client doit
retourner, à ses propres frais, le produit défectueux au Fabricant, au revendeur ou au plus proche WZG Service Partner.
La demande de garantie doit être accompagnée de la description du défaut, la copie de la quittance de vente et les
informations de contact du client. Le Fabricant / WZG Service Partner réparera ou remplacera le produit défectueux et le
retournera aussi vite que possible.
La garantie ne couvre pas les dommages qui sont causés par une utilisation incorrecte ou sans soin du produit, par une
installation qui ne correspond pas aux instructions délivrées, ainsi que les autres dommages qui peuvent arriver pour des

FR
16
raisons hors du contrôle du Fabricant. Farmcomp n’accepte aucune responsabilité pour des dégâts directement ou
indirectement consécutifs à l’usage du produit ou au fait que le produit n’a pas pu être utilisé. La responsabilité de
Farmcomp est limitée au prix du produit au maximum.
Remarque! Ne pas ouvrir l’appareil! Ne pas essayer de réparer l’appareil vous-même! Les actions mentionnées
ci-dessus sont strictement interdites!
Seul le Fabricant et les partenaires de service autorisés ont le droit de réparer l’appareil.
Le Fabricant n’accepte aucune responsabilité pour les conséquences de n’avoir pas observé les règles ci-
dessus.

NL
17
WZG 100, 300, 600, 950 and 1000 GEBRUIKERS HANDLEIDING
Bedankt voor het kiezen van de WZG omheiningsapparaat. Lees deze instructies goed, voordat u het apparaat installeert.
1. Inhoud verpakking
- WZG omheiningsapparaat
- Montage accessoires
- Verbindingsdraad
- Waarschuwingsbord
- Gebruikershandleiding
Aanvullend heeft u nodig:
Kruiskop schroevendraaier
Grondankers met verbindingskabels
De omheining met accessoires
WZG digi tester en WZG super tester om de werking van de omheining te testen
2. Veiligheid
De autoriteiten hebben veiligheidsregels vastgesteld voor electromechanisch omheining. Hieraan moet altijd gehouden
worden. De regels bevinden zich aan het einde van deze handleiding. Leest u deze aandachtig!
Werk nooit aan de omheining, wanneer het apparaat in verbinding staat met de hoofdschakelaar.
Dieren moeten geleerd worden de omheining te respecteren. Electromechanische omheiningen zijn afhankelijk van het
herinner vermogen een dier. Het dier onthoudt de schok en leert de omheining te respecteren.
Electromechanische omheiningen moeten regelmatig onderhouden worden.
Alle WZG omheiningsapparaten voldoen aan de veiligheidsvoorschriften, die zijn opgesteld voor omheiningsapparaten.
Desondanks, is een electromechanisch omheining nooit totaal onschadelijk. Een dier die vastzit tussen
electromechanische draden kan in levensgevaar zijn. De electrische schok van de omheining kan schadelijk zijn voor
kleine kinderen of personen met hartproblemen.
3. Snelle instructies
Installeer de omheining met de schroeven op een verticale oppervlakte, zodat de dradengeleiders aan de onderkant van
het apparaat komen. Installeer de omheining nooit ondersteboven!
Installeer het apparaat in de buurt van een hoofdschakelaar gevestigd aan een muur of een gebouw. Plaats het apparaat
buiten bereik van dieren.
Er is een boor vorm achter op de verpakking voor de montage gaten. U kunt deze gebruiken om de juiste posities
makkelijk te bepalen voor de montage gaten.
Sluit geen draden aan, wanneer het apparaat is verbonden met de hoofdkabel.
Verbind de afrasteringsverbinding met de rode geleider gemarkeerd met symbol en verbind de aardekabel met de
zwarte geleider gemarkeerd met . Druk de gekleurde verbindingsknop in en steek de gestripte draad onderdoor in de
geleider. De omheining met een schroefverbinding: steek de kabel in, draai de schroeven stevig aan voor goede
electrische geleiding. Zet het apparaat aan tijdens het verbinden met de hoofdschakelaar.
Gebruik nooit een verlengkabel buiten!
4. Verbinding van het apparaat met de omheining
Verbind het apparaat met de omheining, met de omheiningverbindingsdraad, dat is meegeleverd in de verpakking.
Verbind het verbindingsdraad met de omheiningsdraad en draai de schroeven stevig aan voor een goede electrische
geleiding. Verbind de andere einde van de omheiningsverbindingsdraad met de rode geleider gemarkeerd met een
bliksem symbool.

NL
18
WZG 100:
Voor het verbinden van de schroef van de omheiningsschakelaar open de rode schakelaarknoop en neem de gestripte
kabel tussen de schroef en zijn basis, haal de schroef aan om een goede elektroverbinding te verzekeren. Installeer het
aanaarden
WZG 300, 600, 950 and 1000
Voor het verbinden van omheining duw onderaan de rode knoop en leg de gestripte kabel in de schakelaar. Verzeker de
verbinding door de draad licht te trekken. Installeer de het aanaarden draad aan de zwarte schakelaar in de zelfde manier
en beveilig de verbinding.
In WZG 950 kunt u de controle van het terugkeer voltage met het groene schakelaar en het aanaarden testen door de
blauwe schakelaar op de zelfde manier verbinden.
Als u de verbindingsdraad niet rechtstreeks aan de energiser kunt installeren, raden wij u aan de aardekabel van WZG
om de omheining met het apparaat te verbinden te gebruiken. De aardekabel van WZG heeft een dikke isolatie die de
hoogspanning isoleert die de omheining energiser veroorzaakt. U kunt deze kabel gebruiken om de omheiningsdraad
door een muur te nemen en u kunt het ook onder grond installeren als dit noodzakelijk is.
Gebruik nooit laag voltage kabels of gewone installatiekabels, omdat deze geen volledige isolatie aankunnen tot een
voltage van 10.000 volts. Lekkages verminderen het effect van het apparaat en kunnen storingen veroorzaken aan
telefoons, TV beelden of radio.
5. Aanaarden
Aanaarding heeft betrekking op de aanaarding van de omheining in gebruik. Wanneer een dier in aanraking komt met de
omheiningsgeleider en de aarde op hetzelfde moment, maakt dit het electromechanische circuit compleet en ontstaat er
een schok. Daarom is een goede aanaarding in belang van het functioneren van de omheining.
Aanaarding kan ontstaan door het gebruik van de grond als geleider of door het gebruik van een beaardingsdraad in de
omheining. Bij traditionele aanaarding krijgt het dier een schok wanneer deze tegelijkertijd in aanraking komt met de
grond en de omheining. Bij het tweedradig systeem krijgt het dier een schok wanneer deze tegelijkertijd in aanraking
komt met beide draden.
5.1 het traditionele aanaarden door de grond te gebruiken en elektroden aan te aarden:
De omheiningsleiders zijn de draden die op de geïsoleerde posten worden opgehangen en de aanaarden leider is de
grond. Sluit de het aanaarden terminal van de omheining energiser aan de grond via grondankers die in de grond worden
gedreven. De beste plaats voor het aanaarden van staven (elektroden) is een vochtige plaats dichtbij aan de omheining.
Elektrische omheiningsenergisers van high power WZG vereisen minstens drie grondankers. Twee worden geadviseerd
voor de kleinere modellen van WZG 100 en 300. De extra grondanker staven kunnen in droge voorwaarden worden
vereist of bij het bouw van lange omheiningen. De grondankers moeten aan de energiser met een draad worden
aangesloten die een minimumdiameter heeft van 1 mm. Bevestig de schakelaardraad stevig aan de grondanker met
schroeven. Voor het beste resultaat is aan te raden de bijgeleverde originele grondankers en draden van WZG te
gebruiken.
.
Gebruik nooit vaste structuren zoals pijpleidingen of gebouwen voor het aanaarden van een omheining energiser.
Het foutief aanaarden is de meest voorkomende oorzaak van het slechte functioneren van de omheining en de storingen
in radioapparaten of telefoons.
5.2 Twee draadig systeem
Dit systeem geeft het beste resultaat in situaties wanneer de grond weinig electriciteit geleid. Bijvoorbeeld in situaties
wanneer het erg droog is of als er sneeuw ligt op de grond.
Gebruik twee afrasteringsdraden die 10 cm vanelkaar af geplaatst zijn. De bovenste draad is de “net” draad, verbind deze
met de omheiningsapparaat. De onderste draad,is de “aanaarding” verbind deze met de aanaardings terminal van het
apparaat. Het dier krijgt een schok, wanneer deze de beide draden op het zelfde moment aanraakt. Desondanks, is aan
te raden om de aanaardingsdraad ook te verbinden met de grond via een grondanker om zo de kans op storingen te
verminderen en de functionaliteit van de omheinig te verzekeren.
6. Storing in electro mechanische apparaten
De frequentie die een omheiningsapparaat uitzend, is zo laag dat bij correcte installatie geen audio en visuele storingen
veroorzaakt bij radio apparaten. De hoofd reden voor storingen (typisch kletter geluid van een luidspreker) is een foutief
geimplementeerde aanaarding op de omheinig. Controleer en verhelp de aanaarding aan de hand van hoofdstuk 4 in
deze handleiding.

NL
19
Een ander typische rede voor storingen is vonken. Een vonk verspreid een electromagnetische radiatie dat kan klinken
als ruis in een luidspreker of als een horizontale storing strepen in een TV beeld.
De zichtbare vonken op omheiningsdraden zijn tekens van slechte verbindingen. Zij veroorzaken storingen en voegen
weerstand tegen de omheining toe die zo zijn effect vermindert. Gebruik altijd juiste schakelaars bij het verbinden van
energiser met de omheining of het verbinden van draden met elkaar.
7. De bescherming tegen bliksemaanslag
Energisers van WZG zijn beschermd tegen overvoltage en de garantiedekking van WZG omvat ook bliksemschade.
Gezien het niet mogelijk is om een omheinig te bouwen, dat weerstand biedt aan alle mogelijke situtaies, is het wijs om
de WZG bliksemvanger te grbeuiken wanneer de omheining in zeer open grond gesitueerd is of als bliksemaanslag vaak
in het gebied voorkomt. Het is ook raadzaam om zowel de omheining als leidingen van energiser los te maken als u uw
elektrische omheining voor langere tijd ongebruikt verlaat.
8. De lamp van de indicator
In WZG 100, 300 en 600 is de indicatorlamp altijd aan wanneer het stimuleringsmiddel met een energiebron wordt
verbonden en knippert ongeveer 45… 55 ker per minuut wat afhankelijk is van het model.
In WZG 950 knippert de indicatorlamp in de tijd van de impuls ongeveer 35..45 keer per minuut. In deze twee modellen
informeert de indicatorlamp ook de gebruiker over omheiningsvoltage door op verschillende manieren te knipperen.
- Als het omheiningsvoltage minstens 2500V is knippert de indicatorlamp eens tijdens de impuls.
- Bij dalingen van het omheiningsvoltage onder 2500V knippert de indicatorlamp tweemaal tijdens de impuls.
- Als het omheiningsvoltage zo laag is dat de omheining niet behoorlijk meer werkt en u de functie van de omheining moet
controleren, knippert de indicatorlamp drie keer tijdens de impuls.
Als de indicatorlamp niet werkt of het knippert op een van de verschillende manieren zoals hierboven vermeld,is de
energiser gebrekkig en zou terug naar de dienst moeten worden verzonden.
9. De vertoning van de informatie van de omheiningsenergizer van WZG 1000
De LCD vertoning toont de symbolen van drie omheiningsschakelaars:
Het voltage van de output (verwijst naar de schakelaar met een rode knop)
Het voltage van de terugkeer van de omheining (verwijst naar de schakelaar met een groene knop)
De terugkeer van de aarde (verwijst naar de schakelaar met een blauwe knop)
De energizer meet het maximumvoltage van de impuls op elke schakelaar. Het voltage wordt uitgedrukt in kilovolts (1
kilovolt = 1000 volts). Het voltage van de output en de terugkeer wordt ook grafisch getoond als kolom. Een volledig
donkere kolom wijst op volkracht; een lege kolom wijst op laag voltage.
Er zijn ook gezichtssymbolen die op de algemene kwaliteit als volgt van de omheining wijzen:
De omheining en het terugkeervoltage overschrijden 4.5 kV (1 kV = 1000 volts)
De terugkeervoltage van de aarde 0-0.2 kV
En terugkeervoltage 2-4.4 kV
De terugkeervoltage van de aarde 0.3-0.4 kV
De omheining en het terugkeervoltage zijn lager dan 2 kV
Het de terugkeervoltage van de aarde overschrijdt 0.4 kV
Een zuur gezicht knippert om de aandacht van de gebruiker te trekken.
De vertoning wijst ook op de hoeveelheid geladen energie. De energizer past zijn geladen energie volgens de
omheiningsvoorwaarden aan. De geladen energie varieërt afhankelijk van het model tussen 6 en 20 joule. De energie
wordt verhoogd wanneer de lading van de omheining stijgt.
Een verhoogd energieniveau wijst op problemen of verandering in de omheining.

NL
20
De flitsen van een bliksem symbool op de indicator, wanneer de impuls, ongeveer eens per seconde wordt
teweeggebracht.
In koud weer kunnen de vertoningsupdates traag zijn. Dit is normaal en beïnvloedt in elk geval niet het functioneren van
de energizer
10. De test instructies van de WZG 1000
Na deze instructies kunt u het daadwerkelijke de voltage in de omheining („terugkeervoltage“) meten en de kwaliteit
controleren van het aanaarden.
U hoeft de testomgeving niet te starten om behoorlijk te kunnen werken. Wanneer er geen kabel naar de
groeneschakelaar van het terugkeervoltage wordt verbonden, voordat de energie wordt aangezet, zal de energizer de
meting van de terugkeervoltage of het aanverwante alarm activeren. Tevens zal het terugkeervoltage niet worden getoont
op de indicator.
10.1. Het voltagemeting van de omheining
De schakelaar van het terugkeer voltage werkt zoals een afzonderlijke meter van het omheiningsvoltage. Het meet
het omheiningsvoltage van het punt waarin het met de omheining wordt verbonden. Om de beste informatie over de
omheining te krijgen, bepaalt u een plaats van zodat de elektriciteit door het grootste deel van de omheining moet
overgaan om bij het metingspunt te komen. Wanneer deze van de schakelaar reist en terugkeert naar de metingspunt is
dit het bewijs dat er geen breuken zijn in deomheiningsdraden. zijn
10.2 het aanaarden het testen
U kunt de kwaliteit controleren van het aanaarden door de blauwe schakelaar van de terugkeeraarde als volgt te
gebruiken:
1. Maak de energizer van energieleiding los.
2. Voor de meting hebt u een behoorlijk opgenomen extra het aanaarden staaf (de controle stok“) nodig minstens 5
meters (15 voet) vanaf de het aanaarden staven van de energizer
3. Verbind de controle stok met een geïsoleerde" kabel met de blauwe schakelaar van de aarde terugkeer van het
stimuleringsmiddel. Verbind de controle stok niet met de aanaarden staven van de energizer!
4. Schakel de energizer in.
De energizer toont nu het aanaarden voltage. Dit is het voltage tussen de daadwerkelijke het aanaarden staven en de
metingsstok. Deze waarde zou zo laag mogelijk moeten zijn. Als de metingswaarde meer dan 0.2 kV is, kan aanaarden
van de omheining niet adequaat zijn.
Om de aan te aarden te verbeteren verwijzen wij u naar Hoofdstuk 5,“ Aanaardend“.
Een veelvoorkomende reden voor een verhoogd aardevoltage is een omheiningsdraad die in contact met de grond of
direct of bijvoorbeeld via slechte isolatoren en vochtige posten is gekomen. Deze lekkage stelt een onnodige lading aan
de energizer en resulteert en een laag omheiningsvoltage evenals een verhoogde aardestroom.
U zou het aanaarden onder maximale lading ook moeten testen zoals hieronder beschreven. Als u niet aan aanvaardbare
waarden kunt krijgen, zou u het twee draadsysteem voor uw omheining moeten gebruiken. Gelieve te verwijzen naar
Hoofdstuk 5.2. „Aanaardend, het twee draadig systeem“ voor instructies.
Gelieve notitie van te nemen: Tijdens de volgende test kan de omheining geen schokken aan de dieren geven, d.w.z. de
omheining zal niet normaal werken tot u de testlading verwijdert is.
1. Bouw de opstelling van de aardemeting zoals hierboven beschreven. Schakel het stimuleringsmiddel door het van de
energie af te sluiten uit.
2. Neem een extra het aanaarden staaf onder de omheining over 50 meters (150 voet) vanaf de energizer op.
3. Verbind de omheiningsdraad („Hete draad“) met deze stok en schakel het stimuleringsmiddel in.
Als de metingswaarde van het aardevoltage nu groter is dan 0.3 kV, zou het aanaarden van de omheining moeten
worden verbeterd. Om gelieve aan te aarden te verbeteren verwijs naar Hoofdstuk 5,“ Aanaardend“.
Wanneer u met het aanaarden wordt tevredengesteld, verwijder de verbinding tussen de omheinings draad en de
aanaarden staaf.
Het is raadzaam om deze test periodiek uit te voeren en wanneer de weersomstandigheden veranderen, bijvoorbeeld
wanneer de grond droogt of bevriest.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Olli Fencing & Gate manuals
Popular Fencing & Gate manuals by other brands

La Toulousaine
La Toulousaine 7372 user manual

BlackGuard
BlackGuard UNI 1600 instruction manual

Jewett-Cameron
Jewett-Cameron Adjust-A-Gate CONTRACTOR Series Assembly instructions

Woodstream
Woodstream ElectroBraid installation manual

SEFACO
SEFACO TOC 9648 Assembly instruction

iDTRONIC
iDTRONIC ID GATE 8900 user manual