
MONTAGE & SICHERHEITSHINWEISE MOUNTING AND SAFETY INSTRUCTIONS
FR CONSIGNES DE MONTAGE ET DE SÉCURITÉ SK MONTÁŽ A BEZPEČNOSTNÉ POKYNY CZ MONTÁŽ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY HU SZERELÉS ÉS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
IT SZERELÉS ÉS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ES INDICACIONES DE MONTAJE Y SEGURIDAD NL MONTAGE- EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SV MONTERINGS- OCH SÄKERHETSANVISNINGAR
SLO MONTAŽA IN VARNOSTNI NAPOTKI HR MONTAŽA I SIGURNOSNE NAPOMENE RU МОНТАЖ И ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ UKR ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ ТА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
BG ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ ТА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ PL INSTRUKCJA MONTAŻU I ZASADY BEZPIECZEŃSTWA RO INDICAȚII DE MONTAJ ȘI DE SIGURANȚĂ
Stl 12-1187/1 MS-matt (1xE27)
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG INTENDED USE
FR UTILISATION CONFORME AUX DISPOSITIONS SK ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE CZ ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ HU RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT IT DESTINAZIONE CONFORME ALL’USO ES USO PREVISTO
NL BEOOGD GEBRUIK SV AVSEDD ANVÄNDNING SLO PREDVIDENA UPORABA HR PREDVIĐENA UPORABA RU ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ UKR ВИКОРИСТАННЯ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ
BG ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ PL ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM RO UTILIZAREA CONFORMĂ CU DESTINAȚIA
Als Stehleuchte im Innenbereich
Use as a floor lamp indoors.
FR COMME LAMPADAIRE À L’INTÉRIEUR
SK AKO STOJANOVÁ LAMPA V INTERIÉRI
CZ JAKO STOJANOVÁ LAMPA V INTERIÉRU
HU BELTÉRI ÁLLÓLÁMPAKÉNT
IT COME PIANTANA PER INTERNI
ES COMO LÁMPARA DE PIE EN INTERIORES
NL ALS STAANDE LAMP BINNENSHUIS
SV SOM GOLVLAMPA INOMHUS
SLO KOT STOJEČA SVETILKA V NOTRANJEM PROSTORU
HR KAO PODNA SVJETILJKA U ZATVORENOM PROSTORU
RU В КАЧЕСТВЕ ТОРШЕРА В ПОМЕЩЕНИИ
UKR ЯК ПІДЛОГОВИЙ СВІТИЛЬНИК У ПРИМІЩЕННІ
BG КАТО СТОЯЩА ЛАМПА ВЪВ ВЪТРЕШНИ ПОМЕЩЕНИЯ
PL JAKO OPRAWA STOJĄCA W OBSZARZE WEWNĘTRZNYM
RO CA LAMPĂ VERTICALĂ ÎN ZONA INTERIOARĂ
Beachten Sie stets die örtlichen Installationsvorschriften und ziehen Sie im Zweifelsfall einen Fachmann zu Rate.
Always observe the local installation regulations and consult a specialist in case of doubt.
FR RESPECTEZ TOUJOURS LES CONSIGNES D’INSTALLATION LOCALES ET, EN CAS DE DOUTE, DEMANDEZ CONSEIL À UN PROFESSIONNEL.
SK VŽDY DODRŽIAVAJTE MIESTNE PREDPISY O INŠTALÁCII A V PRÍPADE POCHYBNOSTÍ SA PORAĎTE S ODBORNÍKOM.
CZ VŽDY DODRŽUJTE MÍSTNÍ PŘEDPISY O INSTALACI A V PŘÍPADĚ POCHYBNOSTÍ SE PORAĎTE S ODBORNÍKEM.
HU MINDIG TARTSA BE A HELYI SZERELÉSI ELŐÍRÁSOKAT, ÉS HA KÉTSÉGEI VANNAK, FORDULJON SZAKEMBERHEZ.
IT OSSERVARE LE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE LOCALI E, IN CASO DI DUBBIO, CONSULTARE UN TECNICO.
ES RESPETE SIEMPRE LAS NORMAS LOCALES DE INSTALACIÓN Y CONSULTE A UN ESPECIALISTA EN CASO DE DUDA.
NL NEEM ALTIJD DE PLAATSELIJKE INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN IN ACHT EN VRAAG BIJ TWIJFEL EEN VAKMAN OM ADVIES.
SV FÖLJ ALLTID LOKALA INSTALLATIONSFÖRESKRIFTER OCH RÅDFRÅGA EN EXPERT OM DU ÄR OSÄKER.
SLO VEDNO UPOŠTEVAJTE LOKALNE MONTAŽNE PREDPISE IN SE V DVOMIH POSVETUJTE S STROKOVNJAKOM.
HR UVIJEK SE PRIDRŽAVAJTE LOKALNIH PROPISA O POSTAVLJANJU, A U SLUČAJU NEDOUMICE, POSAVJETUJTE SE SA STRUČNJAKOM.
RU ВСЕГДА СОБЛЮДАЙТЕ МЕСТНЫЕ ПРАВИЛА УСТАНОВКИ И В СЛУЧАЕ СОМНЕНИЙ ОБРАЩАЙТЕСЬ К СПЕЦИАЛИСТУ.
UKR ЗАВЖДИ ДОТРИМУЙТЕСЯ МІСЦЕВИХ ПРАВИЛ УСТАНОВЛЕННЯ ТА ПРОКОНСУЛЬТУЙТЕСЯ З ФАХІВЦЕМ, ЯКЩО Є СУМНІВИ.
BG ВИНАГИ СЛЕДВАЙТЕ МЕСТНИТЕ РАЗПОРЕДБИ ЗА ИНСТАЛАЦИЯ И ПОТЪРСЕТЕ СЪВЕТ ОТ СПЕЦИАЛИСТ, АКО ИМАТЕ СЪМНЕНИЯ.ЛИСТ.
PL NALEŻY ZAWSZE PRZESTRZEGAĆ LOKALNYCH PRZEPISÓW INSTALACYJNYCH I W RAZIE WĄTPLIWOŚCI SKONSULTOWAĆ SIĘ ZE SPECJALISTĄ.
RO RESPECTAȚI ÎNTOTDEAUNA PREVEDERILE LOCALE DE INSTALARE ȘI SOLICITAȚI SFATUL UNUI SPECIALIST DACĂ AVEȚI ÎNDOIELI.
Für Schäden, die durch unsachgemäße Montage und Inbetriebnahme entstehen, übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.
The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper installation and operation.
FR LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES RÉSULTANT D’UN MONTAGE ET D’UNE MISE EN SERVICE INCORRECTS.
SK VÝROBCA NENESIE ŽIADNU ZODPOVEDNOSŤ ZA ŠKODY SPÔSOBENÉ NESPRÁVNOU INŠTALÁCIOU A UVEDENÍM DO PREVÁDZKY.
CZ VÝROBCE NENESE ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST ZA ŠKODY ZPŮSOBENÉ NESPRÁVNOU INSTALACÍ A UVEDENÍM DO PROVOZU.
HU A GYÁRTÓ SEMMILYEN FELELŐSSÉGET NEM VÁLLAL A SZAKSZERŰTLEN ÖSSZESZERELÉS ÉS ÜZEMBE HELYEZÉS ÁLTAL OKOZOTT KÁROKÉRT.
IT IL PRODUTTORE NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI CAUSATI DA UN MONTAGGIO E UNA MESSA IN SERVIZIO IMPROPRI.
ES EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS CAUSADOS POR UNA INSTALACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INCORRECTAS.
NL DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE DIE ONTSTAAT DOOR VERKEERDE MONTAGE EN INGEBRUIKNAME.
SV TILLVERKAREN TAR INTE ANSVAR FÖR SKADOR SOM HAR ORSAKATS PGA. FELAKTIGT MONTERING OCH DRIFTSÄTTNING.
SLO ZA ŠKODO, NASTALO ZARADI NESTROKOVNE MONTAŽE IN UPORABE, PROIZVAJALEC NE PREVZEMA NOBENE ODGOVORNOSTI.
HR PROIZVOĐAČ NE PREUZIMA NIKAKVU ODGOVORNOST ZA ŠTETU NASTALU ZBOG NESTRUČNE MONTAŽE I NESTRUČNOG PUŠTANJA U RAD.
RU ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА УЩЕРБ, ВЫЗВАННЫЙ НЕПРАВИЛЬНЫМ МОНТАЖОМ И ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ.
UKR ВИРОБНИК НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ЗА ПОШКОДЖЕННЯ, СПРИЧИНЕНІ НЕПРАВИЛЬНИМ МОНТАЖЕМ І ВВЕДЕННЯМ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ.
BG ПРОИЗВОДИТЕЛЯТ НЕ ПОЕМА НИКАКВА ОТГОВОРНОСТ ЗА ЩЕТИ, КОИТО СА ВЪЗНИКНАЛИ ВСЛЕДСТВИЕ НА НЕПОДХОДЯЩО ИЗПОЛЗВАНЕ И ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ.
PL PRODUCENT NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY POWSTAŁE W WYNIKU NIEPRAWIDŁOWEGO MONTAŻU I URUCHOMIENIA.
RO PENTRU DAUNELE CARE REZULTĂ CA URMARE A MONTĂRII ȘI PUNERII ÎN FUNCȚIUNE NECORESPUNZĂTOARE, PRODUCĂTORUL NU ÎȘI ASUMĂ RĂSPUNDEREA.
Vor Beginn der Montage, Instandhaltung oder Reparatur die Netzleitung abschalten, sodass die Anschlussleitung spannungsfrei ist.
(Schalter auf AUS bzw. Sicherung herausdrehen)
Before starting installation or maintenance or repair work, switch off the mains supply so that the connecting cable is voltage-free.
(Set the switch to OFF or remove the fuse)
FR AVANT DE COMMENCER LE MONTAGE, L’ENTRETIEN OU LA RÉPARATION, DÉBRANCHEZ LE CÂBLE SECTEUR AFIN QUE LE CÂBLE DE RACCORDEMENT SOIT HORS TENSION. (METTRE
L’INTERRUPTEUR SUR ARRÊT ET/OU ENLEVER LE FUSIBLE)
SK PRED ZAČATÍM INŠTALÁCIE, ÚDRŽBY ALEBO OPRAVY VYPNITE SIEŤOVÉ NAPÁJANIE, ABY BOL PRÍVODNÝ KÁBEL BEZ NAPÄTIA. (PREPNITE VYPÍNAČ DO POLOHY OFF ALEBO VYBERTE POISTKU)
CZ PŘED ZAHÁJENÍM INSTALACE, ÚDRŽBY NEBO OPRAVY VYPNĚTE SÍŤOVÉ NAPÁJENÍ, ABY BYL PŘÍVODNÍ KABEL BEZ NAPĚTÍ. (PŘEPNĚTE VYPÍNAČ DO POLOHY OFF NEBO VYJMĚTE POJISTKU)
HU A SZERELÉS, KARBANTARTÁS VAGY JAVÍTÁS MEGKEZDÉSE ELŐTT KAPCSOLJA KI A HÁLÓZATI KÁBELT, HOGY A CSATLAKOZÓKÁBEL FESZÜLTSÉGMENTES LEGYEN. (KAPCSOLJA A KAPCSOLÓT KI
ÁLLÁSBA, ILL. VEGYE KI A BIZTOSÍTÉKOT.)
IT PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO, LA MANUTENZIONE O LA RIPARAZIONE, SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE IN MODO CHE IL CAVO DI COLLEGAMENTO SIA PRIVO DI TENSIONE. (PORTARE
L’INTERRUTTORE SU OFF E/O SVITARE IL FUSIBILE)
ES ANTES DE INICIAR LOS TRABAJOS DE MONTAJE, MANTENIMIENTO O REPARACIÓN, DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN DE RED PARA QUE EL CABLE DE CONEXIÓN NO RECIBA TENSIÓN. (GIRE EL
INTERRUPTOR A LA POSICIÓN OFF O EXTRAIGA EL FUSIBLE).
NL SCHAKEL VÓÓR BEGIN VAN MONTAGE, ONDERHOUD OF REPARATIE DE STROOMTOEVOER UIT ZODAT DE AANSLUITKABEL SPANNINGSVRIJ IS. (SCHAKELAAR OP UIT OF ZEKERING ERUIT DRAAIEN)
SV KOPPLA UR ELEN OCH SÄKERSTÄLL ATT ANSLUTNINGSKABELN ÄR SPÄNNINGSFRI INNAN DU BÖRJAR MED MONTERING, UNDERHÅLL ELLER REPARATIONER. (STÄNG AV ELEN ELLER TA UR
SÄKRINGEN)
SLO PRED ZAČETKOM MONTAŽE, VZDRŽEVANJA IN POPRAVILA IZKLJUČITE ELEKTRIČNI KABEL, TAKO DA BO PRIKLJUČNI VOD BREZ NAPETOSTI. (STIKALO NA IZKLJUČEN POLOŽAJ OZ. ODVIJTE
VAROVALKO)
HR PRIJE POČETKA MONTAŽE, ODRŽAVANJA ILI POPRAVAKA ISKLJUČITE MREŽNI VOD TAKO DA PRIKLJUČNI VOD BUDE BEZ NAPONA. (PREKIDAČ NA ISKLJ. ODN. ODVRNITE OSIGURAČ)
RU ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТ ПО УСТАНОВКЕ, ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ИЛИ РЕМОНТУ ОТКЛЮЧИТЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ, ЧТОБЫ СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ КАБЕЛЬ БЫЛ ОБЕСТОЧЕН.
(ПОВЕРНИТЕ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ В ПОЛОЖЕНИЕ ВЫКЛ. ИЛИ ИЗВЛЕКИТЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ)
UKR ПЕРЕД ПОЧАТКОМ РОБІТ ІЗ МОНТАЖУ, ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ЧИ РЕМОНТУ ВИМКНІТЬ ЕЛЕКТРОЖИВЛЕННЯ, ЩОБ З’ЄДНУВАЛЬНИЙ КАБЕЛЬ БУВ ЗНЕСТРУМЛЕНИЙ. (ПЕРЕВЕДІТЬ
ВИМИКАЧ У ПОЛОЖЕННЯ «ВИМК.» АБО ВИЙМІТЬ ЗАПОБІЖНИК)
BG ПРЕДИ ЗАПОЧВАНЕ НА МОНТАЖ, ПОДДРЪЖКА ИЛИ РЕМОНТ ИЗКЛЮЧВАЙТЕ ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО, ТАКА ЧЕ ЗАХРАНВАЩИЯТ КАБЕЛ ДА НЕ Е ПОД НАПРЕЖЕНИЕ. (ЩЕПСЕЛ НА ИЗКЛ.
ИЛИ ИЗВАДЕТЕ ПРЕДПАЗИТЕЛЯ)
PL PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU, SERWISU LUB NAPRAWY NALEŻY ODŁĄCZYĆ PRZEWÓD SIECIOWY, ABY KABEL PRZYŁĄCZENIOWY BYŁ POZBAWIONY NAPIĘCIA. (USTAWIĆ PRZEŁĄCZNIK W
POZYCJI WYŁ LUB WYKRĘCIĆ BEZPIECZNIK)
RO ÎNAINTE DE ÎNCEPEREA MONTĂRII, MENTENANȚEI SAU REPARAȚIEI, DECONECTAȚI CABLUL DE REȚEA, ASTFEL ÎNCÂT CABLUL DE CONEXIUNE SĂ FIE SCOS DE SUB TENSIUNE. (COMUTATORUL ÎN
POZIȚIA OPRIT (AUS), RESPECTIV SCOATEȚI SIGURANȚA)