Petsafe Stay & Play Specification sheet

eWireless Fence with Replaceable Battery Collar
fClôture anti-fugue sans fil avec collier à pile remplaçable
dDraadloze omheining met halsband met verwisselbare batterij
sLimitador de zona sin cable con collar de batería reemplazable
iSistema antifuga senza fili dotato di collare alimentato con
batteria sostituibile
gDrahtloser Zaun mit Halsband mit austauschbarer Batterie
Stay & Play™
Get Started!
Commençons!
Aan de slag!
¡En marcha!
Inizio!
Auf geht’s!

2 3
Keep your best friend safe on his home ground.
Créez un terrain sécurisé pour votre compagnon.
Houd je beste vriend veilig rond je huis.
Tu perro disfrutará en un espacio seguro.
Create un ambiente più sicuro per il vostro migliore amico.
Schützen Sie Ihren knuffigen Freund zu Hause
durch einen sicheren Auslauf.

2 3
eBefore we begin
As you set up your new wireless fence, keep in mind:
This product creates a wireless play area for your pet to explore.
The transmitter emits a radio signal in a 3- to 32-metre radius in all directions, creating a circular boundary called the pet area. Small flags will visually reinforce
where the boundary zone is. Once your dog is properly trained, you will be able to remove the flags and allow your dog to roam freely in the pet area.
If your dog roams outside the pet area, the receiver collar sounds a warning tone, then delivers a safe static stimulation through the contact points. The stimulation is
designed to get your dog’s attention and prompt him to return to the safety of the pet area.
It may take a few tries to set up your transmitter.
The transmitter is the source of the radio signal and will always be at the exact centre of the pet area. It should be placed off the floor in your home, away from any
large metal objects. You may need to move the transmitter a few times before you find the best spot.
It is important to keep your pet comfortable and safe.
Avoid leaving the receiver collar on your dog for more than 12 hours a day. Before starting, please read this guide and the customer care guide thoroughly for
important safety information about how to fit and use the receiver collar.
Take care to choose the best stimulation level for your pet’s temperament. Many dogs respond well to tone-only stimulation after proper training.
This product limits static stimulation duration to 15 seconds to prevent over-stimulation. In the unlikely event your pet leaves the pet area, he will not receive a static
stimulation upon his return.
Training time may vary from pet to pet.
Properly training your pet is essential to the success of the wireless fence. The training guide included with this product will walk you through our recommended
training method.
fAvant de commencer
Lorsque vous installez votre nouvelle clôture anti-fugue sans fil, n’oubliez pas les informations suivantes :
Ce produit crée une aire de jeu sans fil que votre animal peut explorer.
L’émetteur émet un signal radio dans un rayon de 3 à 32 mètres dans toutes les directions, ce qui crée un périmètre circulaire qui désigne la zone autorisée à
l’animal. Des petits fanions renforcent visuellement la zone de délimitation. Une fois votre chien correctement dressé, vous pourrez retirer les fanions et laisser votre
chien se promener librement dans la zone qui lui est autorisée.
Si votre chien se promène en dehors de la zone qui lui est autorisée, le collier-récepteur émet un avertissement sonore, puis délivre une stimulation statique inoffensive
à travers les points de contact. La stimulation est conçue pour attirer l’attention de votre chien, et l’inciter à retourner dans la zone sécurisée qui lui est autorisée.
La configuration de votre émetteur peut nécessiter plusieurs tentatives.
L’émetteur est la source du signal radio et se trouvera toujours exactement au centre de la zone autorisée à l’animal. Il doit être placé au-dessus du sol de votre
maison, éloigné de tout objet métallique de grande taille. Il peut s’avérer nécessaire de procéder à plusieurs tentatives de positionnement de l’émetteur avant de
trouver le meilleur emplacement.
Assurer la sécurité et le confort de votre animal est essentiel.
Évitez de laisser votre chien porter le collier-récepteur plus de 12 heures par jour. Avant de commencer, veuillez lire ce guide, ainsi que les instructions du guide
utilisateur sur la manière d’ajuster et d’utiliser le collier-récepteur.
Veillez à choisir le niveau de stimulation adapté au tempérament de votre animal. Nombre de chiens répondent correctement à la stimulation par signal sonore
uniquement, sous réserve d’un dressage approprié.
Ce produit limite la durée des stimulations statiques à 15 secondes pour protéger votre animal d’une stimulation excessive. Dans l’éventualité peu probable où votre
animal quitte la zone qui lui est autorisée, il ne recevra pas de stimulation statique jusqu’à son retour dans cette zone.
Le temps de dressage varie selon l’animal.
Le bon fonctionnement de la clôture anti-fugue sans fil passe nécessairement par un dressage approprié de votre animal de compagnie. Le manuel de dressage
inclus avec ce produit vous fera découvrir la méthode de dressage que nous préconisons.

4 5
dVoor we aan de slag gaan
Houd bij het opzetten van uw nieuwe draadloze omheining rekening met het volgende:
Dit product creëert een draadloze speelruimte die uw huisdier kan verkennen.
De zender stuurt een radiosignaal uit in een straal van 3 tot 32 meter in alle richtingen. Hierdoor ontstaat een cirkelvormige grens die de vrije ruimte voor het huisdier
wordt genoemd. Kleine vlaggetjes versterken visueel het grensgebied. Zodra uw hond goed is getraind, kunt u de vlaggen verwijderen en uw hond vrij laten
rondlopen in de vrije ruimte voor het huisdier.
Als uw hond buiten de vrije ruimte voor het huisdier rondloopt, laat de ontvangerhalsband een waarschuwingstoon horen en geeft vervolgens een veilige statische
stimulatie via de contactpunten. De stimulatie is bedoeld om de aandacht van uw hond te trekken en hem ertoe aan te zetten terug te keren naar de veilige vrije
ruimte voor het huisdier.
Soms heeft u een paar pogingen nodig om uw zender in te stellen.
De zender is de bron van het radiosignaal en bevindt zich altijd precies in het midden van de vrije ruimte voor het huisdier. Het moet in uw huis van de vloer worden
geplaatst, uit de buurt van grote metalen voorwerpen. Mogelijk moet u de zender een paar keer verplaatsen voordat u de beste plek vindt.
Het is belangrijk om uw huisdier comfortabel en veilig te houden.
Laat de ontvangerhalsband niet langer dan 12 uur per dag om uw hond zitten. Lees voordat u begint deze handleiding en de klantenservicegids heel goed door
voor belangrijke veiligheidsinformatie over het aanbrengen en gebruiken van de ontvangerhalsband.
Zorg ervoor dat u het beste stimulatieniveau kiest dat past bij het temperament van uw huisdier. Veel honden reageren goed op stimulatie met alleen tonen na een
goede training.
Dit product beperkt de duur van statische stimulatie tot 15 seconden om overstimulatie te voorkomen. In het onwaarschijnlijke geval dat uw huisdier de vrije ruimte
voor het huisdier verlaat, ontvangt hij bij zijn terugkeer geen statische stimulatie.
De trainingstijd kan per huisdier verschillen.
Een goede training van uw huisdier is heel belangrijk voor het succes van de draadloze omheining. De trainingshandleiding die bij dit product wordt geleverd, leidt u
door onze aanbevolen trainingsmethode.
sAntes de empezar
Cuando vaya a instalar su nuevo limitador de zona sin cable, tenga en cuenta lo siguiente:
Este producto crea una zona de juegos sin cable para que la explore su mascota.
El transmisor emite una señal de radio a una distancia de entre 3 y 32 m en todas las direcciones, creando una línea limitadora circular que se denomina la zona
de mascotas. Unos banderines pequeños refuerzan de forma visual la ubicación del área de delimitación. Una vez que el perro esté adiestrado, podrá quitar los
banderines y dejarle moverse libremente por la zona de mascotas.
Si el perro se sale de la zona de mascotas, el collar receptor emite una señal acústica de advertencia y, a continuación, aplica una estimulación estática inofensiva
a través de los puntos de contacto. La estimulación se ha diseñado para atraer la atención del perro y animarlo a volver a la seguridad de la zona de mascotas.
Puede tener que hacer varias pruebas para configurar el transmisor.
El transmisor es la fuente de la señal de radio y será siempre el centro de la zona de mascotas. Debe colocarse en casa, pero no en el suelo, y lejos de los objetos
metálicos grandes. Es posible que tenga que mover el transmisor varias veces para determinar la ubicación óptima.
Es importante que la mascota se sienta cómoda y segura.
No deje que el perro lleve puesto el collar receptor más de 12 horas diarias. Antes de empezar, lea con atención esta guía y la guía de atención al cliente para
obtener información de seguridad importante sobre cómo poner y utilizar el collar receptor.
Determine con precisión cuál es el mejor nivel de estimulación para la personalidad de su mascota. Muchos perros responden adecuadamente a la estimulación
con señal acústica sola después de un adiestramiento correcto.
Este producto limita la estimulación estática a 15 segundos para evitar que sea excesiva. En el poco probable caso de que su perro se salga de la zona de
mascotas, no recibirá una estimulación estática al volver a ella.
Cada mascota necesita una duración del adiestramiento distinta.
El adiestramiento correcto de la mascota es esencial para que el limitador de zona sin cable sea efectivo. La guía de adiestramiento incluida con este producto le
guiará a través de nuestro método de adiestramiento recomendado.

4 5
iPrima di iniziare
Quando si configura il nuovo sistema antifuga senza fili, è bene tenere a mente che:
Questo prodotto crea un’area di gioco senza fili che l’animale domestico potrà esplorare liberamente.
Il trasmettitore emette un segnale radio con un raggio che va da 3 a 32 metri in tutte le direzioni creando un confine circolare che viene indicato come zona
autorizzata. L’area perimetrale sarà delimitata da bandierine che serviranno da promemoria visivo. Una volta che il cane sarà addestrato correttamente, sarà
possibile rimuovere le bandierine e permettergli di muoversi liberamente all’interno della zona autorizzata.
Se il cane dovesse oltrepassare il confine della zona autorizzata, il collare ricevitore emetterà prima un segnale acustico di avvertimento e quindi una stimolazione
statica trasmessa mediante i punti di contatto. La stimolazione ha lo scopo di attirare l’attenzione del cane e incoraggiarlo a tornare all’interno della zona
autorizzata, dove si sentirà al sicuro.
La configurazione del trasmettitore potrebbe richiedere più tentativi.
Il trasmettitore è la fonte del segnale radio e pertanto dovrà sempre essere posizionato al centro della zona autorizzata. Deve essere collocato in un luogo sollevato dal
pavimento di casa, lontano da oggetti metallici di grandi dimensioni. Prima di trovare la posizione ideale, potrebbe essere necessario spostarlo diverse volte.
È importante che l’animale si senta sempre a suo agio e al sicuro.
Evitare di lasciare il collare ricevitore indosso al cane per più di 12 ore al giorno. Prima di iniziare, leggere attentamente questa guida e la guida del Servizio di
assistenza clienti per importanti informazioni di sicurezza circa la regolazione e l’uso del collare ricevitore.
Assicurarsi di scegliere il livello di stimolazione più adatto al temperamento del proprio animale domestico. Dopo un adeguato addestramento, molti cani
rispondono bene anche alla stimolazione con solo segnale acustico.
Al fine di evitare una stimolazione eccessiva, questo prodotto limita la durata della stimolazione statica a 15 secondi. Nell’improbabile eventualità che l’animale
abbandoni la zona autorizzata, non riceverà la stimolazione statica al suo ritorno.
La durata dell’addestramento varia a seconda dell’animale domestico.
Il corretto addestramento del cane è fondamentale per il successo del sistema antifuga senza fili. Il manuale di addestramento fornito in dotazione con il prodotto
illustra il metodo di addestramento consigliato.
gVor dem Start
Beachten Sie beim Einrichten Ihres neuen drahtlosen Zauns Folgendes:
Dieses Produkt schafft eine drahtlose Begrenzung für Ihr Haustier.
Das Sendegerät gibt ein Funksignal mit einer Reichweite von 3 bis 32 m in alle Richtungen aus. Dadurch entsteht ein kreisförmiger Aufenthaltsbereich, in dem sich Ihr
Haustier frei bewegen kann. Die Sicherheitszone wird durch kleine Begrenzungsfähnchen abgesteckt. Sobald Ihr Hund entsprechend trainiert ist und zuverlässig in
seinem Aufenthaltsbereich bleibt, können Sie die Fähnchen wieder entfernen.
Wenn er den Aufenthaltsbereich verlässt, gibt das Empfängerhalsband zunächst einen Warnton und anschließend über die Kontaktstifte einen sicheren statischen
Reizimpuls aus. Der Reizimpuls dient dazu, die Aufmerksamkeit Ihres Hundes zu erhalten und ihn zur Rückkehr in den sicheren Aufenthaltsbereich zu bewegen.
Möglicherweise müssen Sie verschiedene Senderstandorte testen.
Das Funksignal wird vom Sendegerät ausgegeben, das somit den Mittelpunkt des Aufenthaltsbereichs bildet. Platzieren Sie das Gerät in Ihrem Zuhause an einer
erhöhten Position (nicht auf dem Boden) und möglichst weit von größeren Metallgegenständen entfernt. Testen Sie gegebenenfalls verschiedene Standorte, um den
besten Platz für das Sendegerät zu ermitteln.
Der Komfort und die Sicherheit Ihres Haustiers stehen an erster Stelle.
Ihr Hund sollte das Empfängerhalsband maximal 12 Stunden am Tag tragen. Lesen Sie bitte vor Trainingsbeginn die in der vorliegenden Anleitung und im
Kundenleitfaden aufgeführten Sicherheitsinformationen zum Anpassen und Verwenden des Empfängerhalsbands sorgfältig durch.
Wählen Sie je nach Temperament Ihres Haustiers die passende Reizimpulsstufe. Bei vielen Hunden reicht nach entsprechendem Training bereits das Tonsignal aus.
Um einen übermäßigen Reizimpuls zu vermeiden, stoppt der statische Reizimpuls bei diesem Produkt nach 15 Sekunden. Sollte Ihr Haustier den erlaubten
Aufenthaltsbereich verlassen, erhält es bei seiner Rückkehr keinen weiteren statischen Reizimpuls.
Die Trainingsdauer variiert je nach Haustier.
Ein gründliches Training ist für den erfolgreichen Einsatz des drahtlosen Zauns ausschlaggebend. In der im Lieferumfang enthaltenen Trainingsanleitung finden Sie eine
Schritt-für-Schritt-Anleitung unserer empfohlenen Trainingsmethode.

6 7
What you have
Ce que vous avez
Dit is wat je hebt
Lo que tiene
Di cosa disponi
Das haben Sie
50
Boundary flags
Fanions de délimitation
Grensvlaggetjes
Banderines
Bandierine perimetrali
Begrenzungsfähnchen
Power adaptor
Adaptateur
Stroomadapter
Adaptador de corriente
Adattatore
Netzadapter
Receiver collar with short contact points
Collier-récepteur avec points de contact courts
Ontvangerhalsband met korte contactpunten
Collar receptor con puntos de contacto cortos
Collare ricevitore con punti di contatto corti
Empfängerhalsband mit kurze Kontaktstifte
Long contact points
Points de contact longs
Lange contactpunten
Puntos de contacto largos
Punti di contatto lunghi
Langen Kontaktstifte
Transmitter
Émetteur
Zender
Transmisor
Trasmettitore
Sendegerät
Mounting bracket
(comes attached to transmitter)
Plaque de fixation
(plaque attachée à l’émetteur)
Bevestigingsbeugel
(al bevestigd aan de zender)
Placa de sujeción
(viene unida al transmisor)
Placca di montaggio
(fissata al trasmettitore)
Befestigungsbügel
(bei Lieferung am Sender befestigt)
Mounting screws
Vis de fixation
Bevestigingsschroeven
Tornillos de montaje
Viti di montaggio
Befestigungsschrauben
Mounting anchors
Chevilles de fixation
Ankers
Tacos de montaje
Tasselli
Dübel
RFA-67 battery
(placed in receiver collar)
Pile RFA-67
(dans le collier-récepteur)
RFA-67 batterij
(in ontvangerhalsband geplaatst)
Pila RFA-67
(situada en el collar receptor)
Batteria RFA-67
(inserita nel collare ricevitore)
RFA-67 Batterie
(bereits in Empfängerhalsband eingesetzt)
Test light tool
Clé multifonctions
Testlamptool
Llave multiusos
Chiave multiusi
Testleuchte Contact point wrench
Clé pour points de contact
Moersleutel voor contactpunten
Llave para puntos de contacto
Chiave per punti di contatto
Schraubenschlüssel für Kontaktstifte

6 7
What you need:
• Screwdriver
• Scissors
• Lighter
• Tape measure
• Non-metallic collar and lead
Ce dont vous avez :
• Tournevis
• Ciseaux
• Briquet
• Mètre ruban
• Collier non métallique et laisse
Dit heb je nodig:
• Schroevendraaier
• Schaar
• Aansteker
• Rolmaat
• Niet-metalen halsband en riem
Lo que necesitas:
• Destornillador
• Tijeras
• Encendedor
• Cinta métrica
• Collar no metálico y correa
Di cosa hai bisogno:
• Cacciavite
• Forbici
• Accendisigari
• Metro a nastro
• Guinzaglio e collare non metallici
Das brauchen Sie:
• Schraubendreher
• Schere
• Feuerzeug
• Maßband
• Leder- oder Nylonhalsband und Leine

8 9
1

8 9
eLocate the battery on the underside of the receiver collar. The arrow on the battery should be lined up with the triangle on the receiver collar. In this position, the
battery is installed but is not yet locked in place. This prevents the battery from draining prior to purchase.
Important: Always remove the receiver collar from your pet before installing or replacing the battery.
fRepérez la pile sur la face intérieure du collier-récepteur. La flèche sur la pile doit être alignée sur le triangle sur le collier-récepteur.
Dans cette position, la pile est installée mais n’est pas encore verrouillée. Cela évite à la pile de se décharger avant l’achat.
Important : Retirez toujours le collier-récepteur de votre animal avant d’installer ou de remplacer la pile.
dZoek de batterij aan de onderkant van de ontvangerhalsband. De pijl op de batterij moet worden uitgelijnd met de driehoek op de ontvangerhalsband.
In deze stand is de batterij geplaatst maar nog niet op zijn plaats vergrendeld. Zo wordt voorkomen dat de batterij vóór aankoop leegloopt.
Belangrijk: Verwijder altijd de ontvangerhalsband van uw huisdier voordat u de batterij installeert of vervangt.
sLocalice la pila en la parte inferior del collar receptor. La flecha de la pila debe estar alineada con el triángulo del collar receptor.
En esa posición, la pila está instalada pero todavía no está en su sitio. Esto impide que la pila se gaste antes de la compra del producto.
Importante: Quítele siempre el collar receptor a su mascota antes de instalar o reemplazar la pila.
iIndividuare la batteria sul lato inferiore del collare ricevitore. La freccia sulla batteria deve essere allineata con il triangolo sul collare ricevitore.
In questa posizione, la batteria è installata, ma non è ancora bloccata nella propria sede. Questo evita che si scarichi prima dell’acquisto.
Importante: togliere sempre il collare ricevitore all’animale prima di installare o sostituire la batteria.
gÜberprüfen Sie die Batterie auf der Unterseite des Empfängerhalsbands. Der Pfeil auf der Batterie sollte auf das Dreieck am Empfängerhalsband ausgerichtet sein.
Die Batterie ist in dieser Position bereits fest eingesetzt, aber noch nicht aktiviert. Dies verhindert, dass sich die Batterie vor dem Kauf entlädt.
Wichtig: Nehmen Sie Ihrem Haustier das Empfängerhalsband stets ab, bevor Sie die Batterie einsetzen oder austauschen.

10 11
2

10 11
eUsing the edge of the test light tool, rotate the battery clockwise until the arrow on the battery lines up with the lock symbol on the receiver collar. The battery is now
locked in place and powering the receiver collar.
fÀ l’aide du bord de la clé multifonctions, faites tourner la pile dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la flèche de la pile s’aligne sur le symbole de
verrouillage du collier-récepteur. La pile est maintenant bien verrouillée et alimente le collier-récepteur.
dDraai de batterij met de wijzers van de klok mee totdat de pijl op de batterij op één lijn staat met het slotsymbool op de ontvangerhalsband. De batterij zit nu op zijn
plaats en voedt de ontvangerhalsband.
sCon el borde de la llave multiusos, gire la pila en el sentido de las agujas del reloj hasta que la flecha de la pila se alinee con el símbolo del candado del collar
receptor. En esta posición, la pila ya está en su sitio y puede alimentar al collar receptor.
iUtilizzare l’estremità della chiave multiusi per ruotare la batteria in senso orario, finché la sua freccia non sarà allineata con il simbolo di blocco sul collare ricevitore.
La batteria è ora bloccata in posizione e alimenta il collare ricevitore.
gDrehen Sie die Batterie mithilfe der Kante der Testleuchte im Uhrzeigersinn, um den Pfeil auf das Schlosssymbol am Empfängerhalsband auszurichten. Die Batterie
wird dadurch aktiviert und versorgt das Empfängerhalsband mit Strom.

12 13
3
Mode button
Bouton de sélection du mode
Modusknop
Botón de modo de funcionamiento
Selettore della modalità di funzionamento
Modusregler

12 13
eTurn the receiver collar on by pressing and holding the mode button for 5 seconds.
The indicator light will glow for 5 seconds (green or red to indicate battery status), and then will emit a series of red flashes representing the current static
stimulation level.
fMettez sous tension le collier-récepteur en maintenant enfoncé pendant 5 secondes le bouton de sélection du mode.
Le voyant lumineux s’allume pendant 5 secondes (en vert ou en rouge pour indiquer l’état de la pile), puis émet une série de clignotements rouges représentant le
niveau de stimulation statique actuel.
dZet de ontvangerhalsband aan door de modusknop 5 seconden ingedrukt te houden.
Het controlelampje gaat 5 seconden branden (groen of rood om de batterijstatus aan te geven), en knippert vervolgens een paar keer om het huidige statische
stimulatieniveau aan te geven.
sEncienda el collar receptor presionando y manteniendo presionado el botón de modo de funcionamiento durante 5 segundos.
La luz indicadora se iluminará durante 5 segundos, en verde o en rojo para indicar el estado de la pila, y luego emitirá una serie de destellos rojos para indicar el
nivel de estimulación estática en ese momento.
iAccendere il collare ricevitore tenendo premuto il selettore della modalità di funzionamento per 5 secondi.
La spia luminosa si accenderà per 5 secondi (in verde o in rosso per indicare lo stato della batteria), quindi emetterà una serie di lampeggi rossi per indicare il
livello di stimolazione statica corrente.
gSchalten Sie das Empfängerhalsband ein, indem Sie die Modustaste 5 Sekunden lang gedrückt halten.
Die LED-Leuchte leuchtet 5 Sekunden lang grün oder rot (je nach Batteriestand) und blinkt anschließend mehrmals, wobei die Anzahl der Blinksignale der aktuell
eingestellten statischen Reizimpulsstufe entspricht.

14 15
4
Indicator light Meaning
Green, 5 seconds continuous or
slow blinking (every 4 to 5 seconds)
The battery has sufficient charge.
Red, 5 seconds continuous or slow
blinking (every 4 to 5 seconds)
The battery charge is low; replace the battery.
Red, quick flashing The number of flashes reveals the current stimulation level:
1 flash = Tone only
2 flashes = Low static
3 flashes = Med-low static
4 flashes = Medium static
5 flashes = Med-high static
6 flashes = High static
Luz indicadora Significado
Verde, 5 segundos seguidos o parpadeo
lento (cada 4 o 5 segundos) La pila tiene carga suficiente.
Roja, 5 segundos seguidos o parpadeo
lento (cada 4 o 5 segundos) La carga de la pila es baja. Reemplace la pila.
Roja intermitente rápida El número de destellos indica el nivel de estimulación
en ese momento:
1 destello = señal acústica sola
2 destellos = estática baja
3 destellos = estática baja-media
4 destellos = estática media
5 destellos = estática media-alta
6 destellos = estática alta
Spia luminosa Significato
Verde, lampeggio continuo o lento per 5
secondi (ogni 4-5 secondi) La batteria ha carica sufficiente.
Rossa, lampeggio continuo o lento per 5
secondi (ogni 4-5 secondi) La carica della batteria è bassa; sostituire la batteria.
Rossa, lampeggio veloce Il livello di stimolazione impostato è indicato dal
numero di lampeggi della spia:
1 lampeggio = Solo segnale acustico
2 lampeggi = Stimolazione statica bassa
3 lampeggi = Stimolazione statica medio-bassa
4 lampeggi = Stimolazione statica media
5 lampeggi = Stimolazione statica medio-alta
6 lampeggi = Stimolazione statica alta
LED-Leuchte Bedeutung
Grün, 5 Sekunden Dauerleuchten oder
langsam blinkend (alle 4 bis 5 Sekunden) Batterie ausreichend geladen
Rot, 5 Sekunden Dauerleuchten oder
langsam blinkend (alle 4 bis 5 Sekunden) Batteriestand niedrig, Batterie austauschen
Rot, schnell blinkend Die Anzahl der Blinksignale gibt die aktuelle
Reizimpulsstufe an:
1 x Blinken = nur Ton
2 x Blinken = geringer statischer Reizimpuls
3 x Blinken = leicht erhöhter statischer Reizimpuls
4 x Blinken = mittlerer statischer Reizimpuls
5 x Blinken = deutlich erhöhter statischer Reizimpuls
6 x Blinken = hoher statischer Reizimpuls
Voyant lumineux Signification
Vert, continu pendant 5 secondes
ou clignotement lent (toutes les 4 à
5 secondes)
Le niveau de charge de la pile est suffisant.
Rouge, continu pendant 5 secondes
ou clignotements lents (toutes les 4 à
5 secondes)
Le niveau de charge de la pile est faible ; remplacer la pile.
Rouge, clignotements brefs Rouge, clignotements brefs Le nombre de clignotements
indique le niveau actuel de stimulation :
1 clignotement = signal sonore uniquement
2 clignotements = stimulation statique faible
3 clignotements = stimulation statique moyenne à faible
4 clignotements = stimulation statique moyenne
5 clignotements = stimulation statique moyenne à élevée
6 clignotements = stimulation statique élevée
Controlelampje Betekenis
Groen, 5 seconden continu of langzaam
knipperend (elke 4 tot 5 seconden) De batterij heeft voldoende lading.
Rood, 5 seconden continu of langzaam
knipperend (elke 4 tot 5 seconden) De batterijlading is laag; vervang de batterij.
Rood, snel knipperend Het aantal keer knipperen geeft het huidige
stimulatieniveau weer:
1 keer knipperen = 1 toon
2 keer knipperen = laag statisch
3 keer knipperen = gemiddeld-laag statisch
4 keer knipperen = gemiddeld statisch
5 keer knipperen = gemiddeld-hoog statisch
6 keer knipperen = hoog statisch

14 15
eTo determine the stimulation level, press the mode button once and then count the red flashes (1 flash = level 1, 2 flashes = level 2, and so on).
To increase the stimulation level, press the mode button once to view the current stimulation level, then press the mode button again within 5 seconds. Each time you
press the mode button within 5 seconds of the previous set of flashes, the stimulation level increases by one. The levels increase from 1 to 6, and then start again at 1.
We recommend setting the stimulation to level 2 (low static) or above for setup.
fPour déterminer le niveau de stimulation, appuyez une fois sur le bouton de sélection du mode, puis comptez les clignotements rouges (1 clignotement = niveau 1,
2 clignotements = niveau 2, et ainsi de suite).
Pour augmenter le niveau de stimulation, appuyez une fois sur le bouton de sélection du mode pour afficher le niveau de stimulation actuel, puis appuyez à nouveau
sur le bouton de sélection du mode dans les 5 secondes. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton de sélection du mode dans les 5 secondes qui suivent la
série de clignotements précédente, le niveau de stimulation augmente d’une unité. Les niveaux augmentent de 1 à 6, puis reviennent au niveau 1.
Nous vous recommandons de régler la stimulation au niveau 2 (stimulation statique faible) ou supérieur pour la configuration.
dOm het stimulatieniveau te bepalen, drukt u eenmaal op de modusknop en telt u vervolgens de rode flitsen (1 flits = niveau 1, 2 flitsen = niveau 2, enz.).
Om het stimulatieniveau te verhogen, drukt u eenmaal op de modusknop om het huidige stimulatieniveau te bekijken en drukt u vervolgens binnen 5 seconden
opnieuw op de modusknop. Telkens wanneer u binnen 5 seconden na de vorige reeks flitsen op de modusknop drukt, wordt het stimulatieniveau met één verhoogd.
De niveaus stijgen van 1 naar 6 en beginnen dan opnieuw bij 1.
We raden aan om de stimulatie in te stellen op niveau 2 (laag statisch) of hoger voor installatie.
sPara determinar el nivel de estimulación, pulse el botón del modo de funcionamiento una vez y cuente el número de destellos rojos (1 destello = nivel 1,
2 destellos = nivel 2, etc.).
Para aumentar el nivel de estimulación, pulse el botón del modo de funcionamiento una vez para ver el nivel actual y, a continuación, vuelva a pulsar el botón antes
de que transcurran 5 segundos. Cada vez que pulse el botón del modo de funcionamiento dentro de los 5 segundos siguientes a los destellos, la estimulación sube
un nivel. Los niveles aumentan de 1 a 6 y vuelven a empezar desde 1.
Para configurar el collar, recomendamos que establezca la estimulación en el nivel 2 (estática baja) como mínimo.
iPer determinare il livello di stimolazione, premere una volta il selettore della modalità di funzionamento contando il numero di lampeggi della spia
(1 lampeggio = Livello 1, 2 lampeggi = Livello 2 e così via).
Per aumentare il livello di stimolazione, premere il selettore della modalità di funzionamento una volta per verificare il livello attuale, quindi premerlo ancora
una volta entro 5 secondi. Ogni volta che si preme il selettore della modalità di funzionamento entro 5 secondi dalla precedente serie di lampeggi, il livello di
stimolazione aumenta di un’unità. I livelli di stimolazione aumentano da 1 a 6 e quindi ricominciano dal livello 1.
Per la configurazione, si consiglia di impostare la stimolazione a partire dal livello 2 (stimolazione statica bassa).
gDrücken Sie zum Prüfen der eingestellten Reizimpulsstufe einmal die Modustaste, und zählen Sie die roten Blinksignale (1 x Blinken = Stufe 1,
2 x Blinken = Stufe 2 usw.).
Zum Erhöhen der Reizimpulsstufe drücken Sie die Modustaste zunächst einmal, um die aktuelle Reizimpulsstufe anzuzeigen, und dann innerhalb von 5 Sekunden ein
weiteres Mal. Wenn Sie die Modustaste jeweils nach dem Blinksignal innerhalb von 5 Sekunden drücken, erhöht sich der Reizimpuls um eine Stufe. Die Einstellung
geht bis Stufe 6 und beginnen dann erneut bei Stufe 1.
Zum anfänglichen Einstellen des Sendegeräts empfehlen wir, die Reizimpulsstufe 2 (geringer statischer Reizimpuls) oder höher zu verwenden.

16 17
5
T
H
E
B
O
U
N
D
A
R
Y
•
L
A
L
I
M
I
T
E
•
D
E
B
E
G
R
E
N
Z
I
N
G
•
E
L
L
Í
M
I
T
E
•
I
L
C
O
N
F
I
N
E
•
D
I
E
G
R
E
N
Z
E
Pet area
Zone autorisée à votre
animal de compagnie
Vrije ruimte
voor het huisdier
La zona para mascota
La zona autorizzata per il
tuo animale domestico
Der Aufenthaltsbereich
Transmitter
Émetteur
Zender
Transmisor
Trasmettitore
Sendegerät

16 17
eSelect a location for the transmitter. It should be:
•On the ground floor of your home, in a dry, well-ventilated area where temperatures do not go below -23°C or above 40°C.
•At least 60 centimetres above the floor, mounted to a wall or placed on a non-metal table or other hard surface to ensure proper ventilation.
•At least 1 metre from any large metal objects; these may affect the size and shape of the pet area. Placing the transmitter in a metal building, shed, or home with a
metal roof may reduce its maximum range.
If your neighbours use an in-ground fence™system or robotic lawn mower, you may need to reduce the pet area or move the transmitter to minimise interference.
fChoisissez l’emplacement de l’émetteur comme suit :
•Au rez-de-chaussée de votre maison, dans un endroit sec et bien ventilé où les températures ne descendent jamais en dessous de -23 °C et ne dépassent jamais 40 °C.
•Au moins 60 centimètres au-dessus du sol, installé sur un mur ou placé sur une table non métallique ou une surface rigide autre pour garantir une bonne ventilation.
•À au moins un mètre de tout objet métallique volumineux ; ces derniers peuvent affecter les dimensions et modifier la forme de la zone autorisée à l’animal. Le fait
de placer l’émetteur à l’intérieur d’un hangar, d’une construction métallique ou d’une habitation au toit métallique peut réduire sa portée maximale.
Si vos voisins utilisent un système anti-fugue avec fil In-Ground Fence ou une tondeuse à gazon robotisée, vous devrez peut-être réduire la zone autorisée à l’animal
ou déplacer l’émetteur pour minimiser les interférences.
dSelecteer een locatie voor de zender. Dit zou het moeten zijn:
•Op de begane grond van uw huis, in een droge, goed geventileerde ruimte waar de temperatuur niet onder de -23 °C of boven de 40 °C komt.
•Ten minste 60 centimeter boven de vloer, aan een muur bevestigd of op een niet-metalen tafel of ander hard oppervlak geplaatst om een goede ventilatie te garanderen.
•Minimaal 1 meter van grote metalen voorwerpen; deze kunnen de grootte en vorm van de vrije ruimte voor het huisdier beïnvloeden. Als u de zender in een
metalen gebouw, schuur of huis met een metalen dak plaatst, kan het maximumbereik afnemen.
Als uw buren een In-Ground Fence™-systeem of robotmaaier gebruiken, moet u mogelijk de vrije ruimte voor het huisdier verkleinen of de zender verplaatsen om
interferentie te minimaliseren.
sElija la ubicación del transmisor. Debería ser:
•En la planta baja de la casa y a 60 cm del suelo como mínimo. Debe estar en un lugar seco y bien ventilado en el que la temperatura no baje de los -23 °C ni
supere los 40 °C.
•Al menos a 60 centímetros sobre el suelo, montado en una pared o colocado sobre una mesa no metálica u otra superficie dura para asegurar una ventilación adecuada.
•Al menos a 1 metro de cualquier objeto metálico grande, ya que podría afectar al tamaño y la forma de la zona de mascotas. Si el transmisor se coloca en el
interior de un edificio o cobertizo metálico o en una casa con tejado metálico, el alcance máximo del sistema puede ser menor.
Si sus vecinos utilizan un Sistema limitador de zona In-Ground Fence™o un robot cortacésped, es posible que deba reducir la zona de mascotas o cambiar de sitio
el transmisor para minimizar las interferencias.
iScegliere l’ubicazione del trasmettitore, il quale deve essere posizionato:
•Al piano terra della casa, in una zona asciutta e ben ventilata dove le temperature non scendano al di sotto dei -23 °C o non superino i 40 °C.
•Ad almeno 60 centimetri dal pavimento per garantire un’adeguata ventilazione, installato su di una parete o posizionato su un tavolo non metallico o altra
superficie rigida.
•Ad almeno 1 metro da oggetti metallici di grandi dimensioni, in quanto potrebbero influire sulle dimensioni e sulla forma della zona autorizzata. Posizionare il
trasmettitore all’interno di una struttura o di un capanno in metallo oppure all’interno di un’abitazione con tetto in metallo può ridurre il raggio massimo del sistema.
Se i tuoi vicini utilizzano un sistema antifuga con filo o un tosaerba robotizzato, potrebbe essere necessario ridurre la zona autorizzata o spostare il trasmettitore per
limitare le interferenze.
gWählen Sie einen Standort für das Sendegerät. Beachten Sie dabei Folgendes:
•Der Standort sollte sich im Erdgeschoss Ihres Zuhauses in einem trockenen, gut belüfteten Raum befinden – Temperaturbereich zwischen -23 °C und 40 °C.
•Ideal ist eine Position mindestens 60 Zentimeter über dem Boden: Das Sendegerät kann wahlweise an einer Wand montiert oder auf einem nichtmetallischen Tisch
oder einer anderen stabilen Oberfläche platziert werden, um eine ausreichende Belüftung sicherzustellen.
•Halten Sie mindestens 1 m Abstand zu großen Metallgegenständen, da diese die Funkreichweite und die Form des Aufenthaltsbereichs beeinflussen können. Wenn
Sie das Sendegerät in einem Gebäude platzieren, dessen Wände oder Dach aus einer Metallkonstruktion bestehen, kann sich die maximale Reichweite reduzieren.
Wenn Ihre Nachbarn ein unterirdisches Rückhaltesystem mit Draht oder einen Rasenmäherroboter verwenden, müssen Sie den Aufenthaltsbereich möglicherweise
verkleinern oder den Senderstandort ändern, um Störungen zu minimieren.

18 19
6
1
2
3

18 19
ePlug the power adaptor into a wall outlet, then insert the other end into the power jack on the underside of the transmitter.
fBranchez l’adaptateur sur une prise murale, puis insérez l’autre extrémité dans la prise électrique sous l’émetteur.
dSteek de stroomadapter in een stopcontact en steek het andere uiteinde in de voedingsaansluiting aan de onderkant van de zender.
sEnchufe el adaptador de corriente a una toma de pared. Después, inserte el otro extremo en el enchufe del lado inferior del transmisor.
iCollegare l’adattatore a una presa elettrica, quindi collegare l’altra estremità alla presa di alimentazione sulla parte inferiore del trasmettitore.
gSchließen Sie den Netzadapter des Sendegeräts zuerst an eine Steckdose und dann an die Strombuchse auf der Unterseite des Sendegeräts an.

20 21
7
1
2
3
Other manuals for Stay & Play
1
Table of contents
Other Petsafe Fencing & Gate manuals
Popular Fencing & Gate manuals by other brands

patura
patura 641400 user manual

New England Arbors
New England Arbors The Florence Step by step assembly instructions

dreambaby
dreambaby F854 instructions

Zippity
Zippity ZP19001 Assembly instructions

Kerbl
Kerbl PREMIUM 292419 Setup

Husker Vinyl
Husker Vinyl RANCH RAIL FENCE AND GATE installation instructions

Think Fencing
Think Fencing Jabiru installation guide

DoorHan
DoorHan THERMALPRO Series Installation and operation manual

Poly RAIL Systems
Poly RAIL Systems TRX Vinyl Series installation instructions

Safetots
Safetots ST-CWSF instructions

Parking Facilities
Parking Facilities PF9000 Installation, operation & maintenance manual

WamBam
WamBam BL19101 Assembly instructions