Pfannenberg prh User manual

NL
Operating instructions for switch cabinets heating appliances PRH ... Handleiding voor verwarmingstoestellen voor schakelkasten PRH ...
f
Betriebsanleitung für Schaltschrankheizgeräte PRH ...
Geräteart: Heizgeräte mit Eigenkonvektion (PTC-Heizgeräte).
Anwendung: - Vermeidung von Kondensatwasserbildung
- Vermeidung von Temperaturunterschreit ungen
Achtung: Heiße Oberfläche nach Inbetriebnahme! Verletzungsgefahr!
Die Heizgeräte sind für den Einsatz in geschlossenen Schaltschränken und in Windkraftanlagen vorgesehen.
Zur genauen Schaltschrank-Temperaturregelung sollte ein externer Thermostat das Heizgerät steuern.
Montage- und Sicherheitshinweise:
1. Beim Anschluss des Heizgerätes sind die landesüblichen Vorschriften zu beachten. Der Anschluss darf
nur durch Elektrofachkräfte erfolgen.
2. Aus Sicherheitsgründen und zur optimalen Luftzirkulation ist zu benachbarten Bauteilen und Leitungen
allseitig ein Abstand von mindestens 50mm einzuhalten.
3. Zur besseren Wärmeausnutzung das Heizgerät im unteren Teil des Schaltschrankes vertikal (Anschluss
nach unten) installieren.
4. Heizgeräte mit Eigenkonvektion (ohne Lüfter) nicht in Serie schalten.
5. Bei Heizgeräten mit Eigenkonvektion (ohne Lüfter) ist ein ca. 6fach höherer Einschaltstrom als der
Nennstrom zu erwarten.
6. Vorsicht: Strahlungs- und Kontaktwärme: Heizgerät darf nicht auf leicht entflammbaren Materialien
montiert werden (Holz, Kunststoff usw.).
7. Heizgeräte dürfen während des Betriebes nicht abgedeckt werden.
8. Heizgeräte dürfen nicht in aggressiver Umgebungsluft betrieben werden.
9. Die Heizgeräte sind wartungsfrei und dürfen aus Sicherheitsgründen nicht repariert werden.
10. Das Gerät muss über eine allpolige Trennvorrichtung der Überspannungskategorie III (EN60664-
1) an die feste Isolation angeschlossen werden.
11. Es ist eine Überstromschutzeinrichtung mit einem Auslösestrom von höchstens 4A träge
vorzusehen. Es kann sowohl eine träge Schmelzsicherung gG als auch ein Sicherungsautomat
mit entsprechender Auslösecharakteristik verwendet werden.
12. Bei möglichen Impulsbelastungen von über 1000V ist ein Überspannungsschutz vorzusehen.
Wird das Heizgerät nicht mehr benötigt, ist es vom autorisierten Fachpersonal gemäß den geltenden
Umweltschutzvorschriften zu entsorgen.
Vor Demontage ist das Heizgerät spannungsfrei zu schalten.
Device type: Heating appliances with natural convection (PTC-Heating appliances).
Application: - Prevents formation of condensation
- Prevents temperature falling too low
Caution: Hot surface after initial operation phase! Risk of injury!
The heating appliances are intended for the use in closed switch cabinets and in wind-power plants. To ensure exact switch
cabinet temperature regulation, an external thermostat should be used to regulate the heating appliance.
Mounting and safety information:
1. The normal national regulations must be observed for connecting the heater. It may only be connected by qualified
electricians.
2. For safety reasons, and for optimum air circulation, all neighbouring components and cables must always have a
minimum of 50 mm clearance all-round.
3. For improved heat dissipation, install the heating appliance vertically in the lower part of the switch cabinet (connection
facing down).
4. Heating appliances with natural convection (without fan) must not be connected in series.
5. Heating appliances with natural convection (without fan) require approximately six times more starting current than the
expected rated current.
6. Caution: Radiation and contact heat: Heating appliance must not be mounted to easily flammable materials (wood,
plastic etc.).
7. Heating appliances must not be covered during operation.
8. Heating appliances must not be operated in aggressive ambient air.
9. The heating appliances are maintenance-free and for safety reasons must NOT be repaired. When the heating
appliance is no longer needed, it must be disposed of by authorized specialist personnel in accordance with all
applicable environmental protection regulations.
10. The device must be connected to the fixed insulation by an all-pole disconnecting device of overvoltage category III
(EN60664-1).
11. An overcurrent protection device with a maximum tripping current of 4 A slow-blow must be provided. Both a slow-blow
wire fuse gG and an automatic fuse with the appropriate tripping characteristic can be used.
12. Overvoltage protection must be provided for possible pulse loads of more than 1,000 V.
When the heating appliances is no longer needed, it must be disposed of by authorized specialist personnel in accordance
with all applicable environmental protection regulations.
The heating appliance must be de-energised prior to disassembly.
Instructions d’emploi des radiateurs en armoires électriques PRH ...
Données techniques
Voir les informations figurant sur le boîtier
Plage de température de
fonctionnement
-40°C..+70°C
Température de stockage
-40°C..+70°C
Humidité d'utilisation / stockage
max 90 % r.H. (sans condensation)
Branchement
Queue de câble
Longueur de dénudage ou
embout
6,5 mm
Montage
Fixation par encliquetage pour rail profilé de 35 mm d’après EN 60715
Type d’appareil : radiateurs à convection interne (radiateurs CPT).
Application : - Lutte contre la formation de condensats d’eau
- Lutte contre l’insuffisance de température
Attention: surface brûlante après mise en route ! Danger !
Les radiateurs sont conçus pour une utilisation en armoires électriques fermées et dans des installations éoliennes.
Le réglage précis de la température du radiateur dans l’armoire électrique doit se faire au moyen d’un thermostat externe.
Conseils de montage et de sécurité :
1. Lors du raccordement de l’appareil de chauffage, observer les prescriptions nationales usuelles. Le raccordement est
strictement réservé aux électriciens qualifiés.
2. Pour des raisons de sécurité et pour une meilleure circulation de l’air, toutes les pièces et conduites avoisinantes doivent
être tenues à une distance d’au moins 50 mm.
3. Pour une meilleure utilisation de la chaleur, installer le radiateur dans le sens vertical (prise vers le bas) et dans la partie
inférieure de l’armoire électrique.
4. Ne pas brancher de radiateurs à convection interne (sans soufflage) en série.
5. Sur les radiateurs à convection interne (sans soufflage), le courant de mise en route peut être environ 6 fois supérieur au
courant nominal.
6. Attention: chaleur de radiation et de contact: le radiateur ne doit pas être monté sur des matériaux facilement
inflammables (bois, plastique etc.).
7. Les radiateurs ne doivent pas être couverts pendant leur utilisation.
8. Les radiateurs ne doivent pas être utilisés en environnement agressif.
9. Les radiateurs ne requièrent aucune maintenance et ne doivent pas être réparés, pour des raisons de sécurité.
10. L’appareil doit être raccordé à l’isolation fixe par le biais d’un disjoncteur sur tous les pôles de la catégorie de
surtension III (EN 60664-1).
11. Prévoir un dispositif de protection contre les surintensités de courant avec un courant de déclenchement de
maximum 4 A à action retardée. Il est aussi bien possible d’employer un fusible gG à action retardée qu’un coupe-
circuit automatique avec une caractéristique de déclenchement appropriée
12. Lorsqu’une exposition à des impulsions supérieures à 1 000 V est possible, prévoir un coupe-circuit de surtension.
Si le radiateur est devenu inutile, il doit être éliminé par le Personnel spécialisé agréé, conformément aux consignes de
protection de l’Environnement en vigueur.
Avant le démontage, mettre le radiateur hors tension.
Toesteltype: Verwarmingstoestellen met eigenconvectie (PTC–verwarmingstoestellen).
Toepassing: - Vermijden van condensatiewatervorming
- Vermijden van te lage temperaturen
Opgelet: warme oppervlakten na ingebruikneming! Blessuregevaar!
De verwarmingstoestellen zijn bedoeld voor toepassing in gesloten schakelkasten, in windkrachtinstallaties.
Voor een exacte temperatuurregeling van de schakelkast moet een afzonderlijke thermostaat het
verwarmingstoestel sturen.
Montage- en veiligheidsaanwijzingen:
1. Bij het aansluiten van het verwarmingsapparaat moeten de landelijke voorschriften in acht worden
genomen. De aansluiting mag alleen door elektromonteurs plaatsvinden.
2. Omveiligheidsredenen en voor een optimale luchtcirculatie moet naar naburige bouwelementen en leidingen
rondom een afstand van minimum 50 mm ingehouden worden.
3. Voor een beter warmterendement wordt het verwarmingstoestel verticaal (aansluiting onderaan)
geïnstalleerd in het onderste gedeelte van de schakelkast.
4. Verwarmingstoestellen met eigenconvectie (zonder ventilator) niet in serie schakelen.
5. Bij verwarmingstoestellen met eigenconvectie (zonder ventilator) mag een startstroom verwacht worden
die 6x hoger is dan de nominale stroom.
6. Opgelet: stralings- en contactwarmte: verwarmingstoestel mag niet gemonteerd worden op licht
ontvlambare materialen (hout, kunststof enz.).
7. Verwarmingstoestellen mogen tijdens het gebruik niet afgedekt worden.
8. Verwarmingstoestellen mogen niet gebruikt worden in een agressieve omgevingslucht.
9. De verwarmingstoestellen zijn onderhoudsvrijen mogen om veiligheidsredenen niet gerepareerd worden.
10. Het apparaat moet met een meerpolige onderbreker van overspanningsklasse III (EN60664-1) op de vaste
isolatie worden aangesloten
11. Er moet een overstroombeveiliging met een afschakelstroom van 4A traag worden aangebracht. Er mag
een smeltzekering gG of een zekeringautomaat met voldoende afschakelkarakteristiek worden gebruikt.
12. Bij mogelijk impulsbelastingen boven de 1000 V moet een overspanningsbeveiliging worden aangebracht
Als hetverwarmingstoest el niet meer nodig is, moet het door geautoriseerd vakpersoneel overeenkomstig de
geldende voorschriften ter bescherming van het milieu bij het afval worden verwijderd.
Voor het demonteren moet het verwarmingtoestel spanningsvrij worden geschakeld.
Bruksanvisning för värmeapparat till kopplingsskåp PRH ...
Tekniska data
se upp gifter på mä rkplåten
Använ dningstemperat uromr åde
-40 °C - +70 °C
Förvaring stemperatur
-40 °C - +70 °C
Användnings- / lagringsfuktighet
max. 90% r.H. (icke-kondenserande)
Anslutning
Ka belsvans
Längd på avisoleringen resp. le
darändhylsa
6,5 mm
Montering
Snå ppfä ste för 35 mm profilskena e nligt EN 60715
Apparattyp: Värmeapparat med självkonvektion (PTC-värmeapparat).
Användning: - Undvika kondensvattenbildning
- Undvika att temperaturen underskrids
Varning: Varma ytor efter idrifttagning! Skaderisk!
Värmeaggregaten är avsedda för att användas i slutna kopplingsskåp och i vindkraftverk.
För noggrann temperaturreglering i kopplingsskåpet ska värmeapparaten styras med en extern termostat.
Monterings- och säkerhetsanvisningar:
1. De landspecifika föreskrifterna ska beaktas för anslutning av värmaren. Anslutningen får endast utföras av
behörig elektriker.
2. Av säkerhetsskäl och för optimal luftcirkulation ska ett avstånd på minst 50 mm hållas från alla sidor till
närliggande komponenter och ledningar.
3. För bättre värmeutnyttjande av värmeapparaten ska den installeras vertikalt i den nedre delenav
kopplingsskåpet (anslutning nedåt).
4. Värmeapparater med självkonvektion (utan fläkt) får inte seriekopplas.
5. Vid värmeapparater med självkonvektion (utan fläkt) kan man förvänta sig sex gånger högre startström än
märkström.
6. Försiktig: Strålnings- och kontaktvärme: Värmeapparat fårinte monteraspå lättantändliga material (trä, plast o.s.v.)
7. Värmeapparater får inte täckas över under drift.
8. Värmeapparater får inte användas i riskabla omgivningar.
9. Värmeapparater är underhållsfria och får av säkerhetsskäl inte repareras.
10. Aggregatet måste anslutas via en allpolig strömbrytare av överspänningskategori III (SS-EN 60664-1)
i den fasta installationen.
11. Ett överströmsskydd med en utlösningsström på max 4 A trög ska ombesörjas. Det kan antingen vara
i form av en trög smältsäkring gG eller en automatsäkring med motsvarande utlösningskarakteristik.
12. Om det finns risk för pulsbelastningar på mer än 1000 V ska ett överspänningsskydd installeras.
Om man inte behöver värmeapparaten längre ska det skrotas av behörig fackpersonal enligt gällande
miljöskyddsbestämmelser.
Före demonteringen måste aggregatet kopplas från strömförsörjningen.
Technische gegevens
zie aanduiding en op het typepl aatje
Temperatuurbereik voor gebruik
-40°C..+70 °C
Opslagtemperatuur
-40°C..+70 °C
Gebruik / opslag luchtvochtigheid
max. 90% r.H. (niet-condenserend)
Aansluiting
Kabelstaart
Striplengte resp. lengte van de
ader–ein dhuls
6,5 mm
Montage
Snapbevestiging voor 35 mm profielen volgens EN 60715
D
F
S
Technical Data
Refer to specifications on model plate
Operating temperature range
-40°C..+70 °C
Storage temperature
-40°C..+70 °C
Use / storage humidity
max. 90% r.H. (non-condensing)
Connection
Cable tail
Length of stripped insulation
and/or wire end sleeve
6,5 mm
Mounting
Snap-in mounting for 35mm profile extrusion in accordance with EN 60715
Technische Daten
siehe Angaben auf dem Typschild
Einsatztemperaturbereich
-40°C..+70 °C
Lagertemperatur
-40°C..+70 °C
Einsatz-/Lagerfeuchtigkeit
max. 90% r.H. (nicht kondensierend)
Anschluss
Kabelschwanz
Länge der Aderendhülse
6,5 mm
Montage
Schnappbefestigung für 35mm Profil-Schiene nach EN 60715
A
085505933c

E
Istruzioni d'uso di resistenze riscaldanti PRH... per quadri elettrici Instrucciones de servicio para aparatoscalefactores de armariosde
distribución PRH Руководство по эксплуатации для обогрева тельных приборов
для распределитель ных шкафов PRH …
Tipo di apparecchio: Resistenzeriscaldanticonconvezioneautonoma(resistenze riscaldanti PTC)
Applica zi on i :
- Prevenzione di formazione di condensa
- Prevenzione di abbassamentidi temperatura
Attenzione: Superficie molto calda dopo lamessain funzione! Pericolodi ustioni!
Le resistenze riscaldanti sono destinate all’impiego in quadri elettrici chiusi e impianti eolici.
Per la regolazione esatta dellatemperatura delquadro elettrico, la resistenza riscaldantedeve essere
collegata a un termostato esterno.
Norme di montaggio e di sicurezza:
1. Per il collegamentodel riscaldatore, è necessario osservare le normative nazionali. Il
collegamento deve essere eseguito solo da elettricisti qualificati.
2. Per motivi di sicurezza e per consentire una circolazione ottimale dell’aria rispettare su tutti i lati
una distanza di almeno 50 mm dai componenti e dallelinee attigui.
3. Ai fini dello sfruttamentoottimaledelcalore, installare la resistenza riscaldante inverticale
(con il collegamento inbasso) nellaparte bassa delquadro elettrico.
4. Non collegare in seriele resistenze riscaldanti con convezioneautonoma (senza ventilatore).
5. Nelle resistenze riscaldanti con convezioneautonoma (senza ventilatore) la corrente di
inserzione è 6 volte maggiore della corrente nominale
6. Attenzione! Calore radiante di contatto: la resistenza riscaldantenon deve essere montatasu
materiali facilmente infiammabili (legno, materie plastiche, ecc.).
7. Durante il funzionamentole resistenze riscaldanti non devono essere coperte.
8. Non utilizzare le resistenze inaria ambiente aggressiva.
9. Le resistenze riscaldanti non necessitano di manutenzione e per motividi sicurezza non possono
essere riparate.
10. Il dispositivodeve essere collegato all'isolamentofisso mediante undispositivodi sezionamento
onnipolare di categoriadi sovratensioneIII (EN60664-1).
11. Deve essere previstoun dispositivo diprotezioneda sovracorrente con una corrente di intervento
di massimo 4A inerte. Può essere utilizzato sia un fusibile inerte gG, sia uninterruttore
automatico con una caratteristica diattivazione corrispondente.
12. Pereventuali carichi impulsivi superioria 1000V deve essere prevista una protezione da
sovratensioni.
Quando la resistenza riscaldante nonviene più utilizzata, essa deve essere smaltita in conformità
alle norme in vigore in materia disalvaguardia ambientale daparte di personale specializzato
autorizzato.
Prima di procedere con lo smontaggio, disinserire la corrente dell’apparecchio.
Tipo de aparato: Calefactoresconconvección propia (calefactores PTC).
Aplicación: - Evitar la formación de agua condensada
- Evitar la bajadade temperatura por debajodel mínimo
Atención : Después de la puesta en marcha la superfic ie está muy caliente . Existe peligro de sufrir lesiones.
Los calefactoresestán concebidos para su uso en armarios de distribución cerrados y aerogeneradores.
Para regular con exactitud latemperatura del armario dedistribución, el calefactor debería estar controlado
por un termostato externo.
Indicaciones de montaje yde seguridad:
1. A la hora de conectar el calefactor deberánrespetarse losreglamentos nacionales pertinentes. La
conexión será realizada exclusivamente por técnicos electricistas.
2. Por motivos de seguridad ypara obtener unacirculación óptimadel aire se debemantener una
distancia de comomínimo 50mm respecto a loscomponentes y conductos contiguos.
3. Para un mejor aprovechamiento del calor, instalar el calefactor verticalmente(conexión haciaabajo)
en la parte inferior del armario de distribución.
4. No conectar en serievarios calefactores de convecciónpropia(sinventilador).
5. En los calefactores con convecciónpropia(sinventilador) debe esperarse unacorriente de cierre 6
veces superior a la corrientenominal.
6. Cuidado: calor por irradiación y por contacto: nodebemontarse el calefactor encima de materiales
fácilmente inflamables (madera, plástico,etc.).
7. Durante el servicio, nocubrir los calefactores.
8. No utilizar los calefactores en entornos conaire agresivo.
9. Los calefactoresno necesitan mantenimiento ypor motivos de seguridadno deben repararse.
10. El aparato debe disponer deun dispositivo dedesconexión omnipolar de la categoría de sobretensión
III (EN60664-1), a la que seconectaaislamiento sólido.
11. Se preverá un dispositivo de proteccióncontra exceso de corriente con una corrientede disparo inerte
como máximo de4A.Se podrá utilizar tantoun corta circuito fusibleinerte gG comotambién un
disyuntor con la correspondientecaracterística de disparo.
12. En caso de potenciales cargas de impulsos superioresa 1000 V,habrá queprever una protección
contra sobretensión.
Si no se necesitamás el calefactor setiene que desechar elmismo por personal técnico autorizado de
acuerdo a las prescripcionesde protección del medioambiente vigentes.
Antes del desmontaje, elequipo debe quedar sin tensión
1.
Вид прибора: Нагревательные приборы с собственной конвекцией (нагревательные ТКС-приборы)
Применение: - во избежание образование конденсата
- во избежание температурных разниц
Внимание: После ввода в эксплуатацию поверхности горячие! Опасность получения Травмы
Нагревательные приборы предназначены для использования в закрытых распределительных
шкафах и ветровых энергоустановок. Для точного регулирования температуры в
распределительном шкафу нагревательным прибором должен управлять внешний термостат.
Указания по монтажу и технике безопасности:
1. При подключении нагревателя необходимо соблюдать национальные положения.
Подключение должно производиться квалифицированным электриком.
2. По причинам техники безопасности и для оптимальной циркуляции воздуха следует соблюдать
расстояние до соседних узлов и проводов по всем сторонам в минимум 50 мм .
3. Для лучшего использования тепла следует устанавливать нагревательный прибор в нижней
части распределительного шкафа вертикально (подключением вниз).
4. Нагревательные приборы с собственной конвекцией (без вентилятора) не включать
последовательно.
5. Для нагревательных приборов с собственной конвекцией (без вентилятора) следует ожидать
тока включения в 6 раз больше номинального.
6. Осторожно: Излучаемое и контактное тепло: Нагревательный прибор нельзя монтировать на
легко воспламеняющиеся материалы (дерево, пластмасса и пр.).
7. Нагревательные приборы во время эксплуатации накрывать нельзя.
8. Запрещается эксплуатировать нагревательные приборы в агрессивном воздухе окружающей
среды.
9. Нагревательные приборы не нуждаются в обслуживании и по причинам безопасности не
подлежат ремонту.
10. Устройство должно подключаться к устойчивой изоляции через многополюсный разделитель
категории перенапряжения III (EN60664-1).
11. Должно предусматриваться устройство защиты от сверхтоков с инерционным током
отключения не более 4 A. Можно использовать как инерционный плавкий предохранитель gG,
так и линейный защитный автомат с соответствующей отключающей характеристикой.
12. При возможных импульсных нагрузках сверх 1 000 В необходимо предусматривать защиту от
перенапряжения.
Если нагревательный прибор больше не нужен, то его должен утилизировать авторизованный
специализированный персонал согласно действующим предписаниям по охране окружающей
среды
Перед разборкой устройства, убедитесь, что он не находится под напряжением.
www.pfannenberg.com/disposal
Pfannenberg GmbH
Werner-Witt-Str.1
D-21035 Hamburg
Tel.040/73412-0Fax:040/73412-101 085505933c
http://www.pfannenberg.com 03/2022
Specifichetecniche
Vedi dati sulla targhettadel modello
Range temperaturadi utilizzo
-40°C..+70°C
Temperatura di stoccaggio
-40°C..+70°C
Umiditàdi utilizzo/stoccaggio
max 90% r.H. (senzacondensa)
Collegamento
Codacavo
Lunghezza della spelatura e/o
dellaboccolaterminaledel filo
6,5 mm
Montaggio
Fissaggioascattoperguidaprofilatada35mmconformeaEN60715
I
Технические
характеристики
См. указания на маркировочной табличке
Температурный диапазон
использования
-40°C..+70°C
Температура хранения
-40°C..+70°C
Влажность при
эксплуатации / хранении не
более 90% r.H. (без конденсации)
Подсоединение
Кабельный
Длина изоляции или
концевой гильзы жилы
6,5 мм
Монтаж
Защёлкивающееся крепление для 35мм профильной шины по
EN 60715
RUS
Datos técnicos
ver los datos enla placadecaracterísticas
Intervalo de temperatura
-40°C..+ 70°C
Temperatura de
almacenamiento
-40°C..+ 70°C
Humedaddeuso/
almacenamiento
máx.90% r.H. (sin condensación)
Conexión
cable flexible deconexión
Longitud sin aislamiento o
virola de cable
6,5 mm
Montaje
Sujeción de resorte para guía perfiladade 35mm según EN 60715
Other Pfannenberg Switch manuals
Popular Switch manuals by other brands

Floodstop
Floodstop FSATFS10 Instructions and operating manual

Plugable
Plugable USB 2.0 10-Port Hub user manual

NETGEAR
NETGEAR GS724T - ProSafe Switch Specifications

TRENDnet
TRENDnet TK-209i Quick installation guide

D-Link
D-Link DXS-1100-10TS Quick installation guide

Idis
Idis DirectIP DH-2026PF Operation manual