Philips AVENT SCH580/20 User manual

Humidier
SCH580

2

3
1
2
3
4
5
hr
1
10
11
12
13
14
15
1
2
2
3
4
5
6
7
9
8
1

4

SCH580
ENGLISH 6
13
21
28
35
42
49
57
64
71
79
87
95
103
110
117

6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT! To fully
benet from the support that Philips AVENT offers, register your product
at www.philips.com/welcome. Philips AVENT is dedicated to producing
caring, reliable products that give parents the reassurance they need. This
Philips AVENT humidier helps to improve the air quality of your baby’s
room by adding moisture to the air to establish a comfortable humidity
level. A correct humidity level helps to protect your baby from irritation
of the mucous membranes, dry and itchy skin, chapped lips and a dry, sore
throat. When the mucous membranes do not function optimally, they
cannot give your baby full protection from all kinds of germs.This increases
the chance of your baby catching a cold or the u and reduces the baby’s
resistance to infection by mould and bacteria.
Make sure you follow the safety guidelines in chapter Important when you
use the humidier so that you do not expose your baby to any risk.
Relative humidity level
People need a certain level of humidity to feel comfortable. Using a
humidier helps you to keep indoor humidity at a comfortable level. A
humidity level between 40 and 60% is recommended. A humidity level
below 30% can be dry and uncomfortable. The Philips AVENT humidier
comes with a thermometer/hygrometer set that allows you to check
humidity and temperature at regular times.
The amount of water vapour in the air is usually less than is required to
saturate the air. Relative humidity is the amount of water vapour in the air
compared to the amount of water vapour the air can hold at the current
temperature.
The Philips AVENT humidier uses an ultrasonic, high-frequency steam
generator to break up the water into tiny particles. The ventilation
system blows out these water particles (mist) into the dry air where they
evaporate to ensure the required humidity. The great advantage of the
ultrasonic technique is that it operates extremely quietly without affecting
the room temperature or steaming up windows, walls or furniture.
The humidier holds about 2 litres of water in the tank and produces
up to 400ml of moisture per hour, depending on the room humidity and
temperature.
The inhibitor is made of an antibacterial material (ABS) that inhibits the
growth of bacteria in the water tank.
General description (Fig. 1)
1 Tank cover
2 Mist outlet
3 Handle
4 Water tank
5 Run-time scale
6 Safety switch
7 Power-on light
8 Base
9 On/off knob with mist output control
ENGLISH

10 Inhibitor
11 Water tank cap with water outlet
12 Water basin
13 Steam generator
14 Mains cord
15 Tip-over switch
BHygrometer/thermometer handset
1 Humidity indicator
2 Temperature indicator
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Danger
Do not immerse the base of the humidier in water and do not let
water run into the base.
Never open the base to prevent electric shock.
Warning
Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
The appliance is suitable for mains voltages ranging from 220 to 240V.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
Keep the mains cord away from hot surfaces.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Do not touch the steam generator when the appliance is plugged in.
Caution
Switch off the appliance and disconnect it from the mains immediately
if it produces a strange smell or an abnormal noise. See chapter
‘Troubleshooting’. If the problem persists, contact a Philips service
centre.
Switch off the humidier and unplug it before you move, clean or ll it.
Do not switch on the humidier when there is no water in the water
tank.
Do not use any metal or hard objects to clean the steam generator.
Do not direct the mist output at furniture or electrical appliances.
Keep the humidier at normal room temperature and do not use it at
very low temperatures (below 0°C).
Make sure the humidier and the mains cord are always out of reach
of the baby (at least one metre away).
Do not use the humidier in damp places or close to water.
Do not use the humidier in places where the humidity level exceeds
50%.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH 7

Do not expose the humidier to extreme heat or cold or
to direct sunlight.
Do not use the humidier outdoors.
The humidier is only intended for household use.
Never tilt, move or attempt to empty the humidier while it is
operating.
Unplug the humidier after use.
Never cover the humidier with a towel or blanket.
Noise level: Lc= 35 dB(A)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
elds (EMF). If handled properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on scientic evidence
available today.
Preparing for use
1 Whenyouusethehumidierforthersttime,placeittogetherwith
thehygrometer/thermometersetintheroomwhereitisgoingtobe
usedhalfanhourbeforeyouswitchiton.
2 Placethehumidieronasmooth,atandstablesurface.
Make sure the water basin is clean and free of foreign objects.
The recommended room temperature for babies is between 16 and
20ºC with a relative humidity between 40 and 60%.
3 Checktheairhumidityonthehygrometersupplied.Ifthehumidity
leveldropsbelow40%,followtheinstructionsinchapter‘Usingthe
appliance’.
1 Makesurethatthehumidierisdisconnectedfromthemainsand
thattheon/offknobissetto‘off’.
2 Removethetankcoverfromthewatertank.
3 Usethehandleofthewatertanktoliftitverticallyoffthebaseina
straightline.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
5
hr
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
ENGLISH8

4 Turnthewatertankupsidedown.Turnthetankcapanticlockwiseto
removeit(1)andllthetankwithapprox.2litresofcleanwater(2).
Tip: Use cold boiled water or distilled water. Make sure that the water
temperature does not exceed 40ºC.
Onlyputwaterinthewatertank.Neverputanyadditives,e.g.inhalants
oressentialoils,inthewatertank.
5 Putthetankcapbackonthewatertank(1)andturnthetankcap
clockwise(2)untilitistightlylocked.
6 Putthewatertankbackontothebaseandcarefullyalignitinits
originalpositiononthebase.
The water tank is properly aligned when the run-time scale is on one line
with the on/off knob.
Waterstartsrunningintothewaterbasinrightaway.
7 Putthetankcoverbackontothewatertank.
You can rotate the tank cover to place the mist outlet in the required
position.
8 Putthemainspluginthewallsocket.
Do not use an extension cord.
9 Turntheon/offknobclockwiseuntilyouhearaclicktoswitch
onthehumidier.
Thepower-onlightgoeson.
,
,
4
5
hr
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
ENGLISH 9

10 Selectthedesiredmistoutputbyturningtheon/offknobclockwise
oranticlockwise.
11 Letthehumidieroperateuntiltheroomhastherequiredhumidity
level(between40and60%).
Thehumidityindicatoronthehygrometer/thermometerhandset
showsthehumiditylevel.
12 Placethehygrometer/thermometerhandsetclosetobaby.Placethe
humidieratacertaindistancefromthehygrometer/thermometer
handset.
13 Turntheon/offknobanticlockwiseuntilyouhearaclicktoswitch
offthehumidier.
Thepower-onlightgoesout.
14 Removethemainsplugfromthewallsocket.
15 Emptythewatertankandbaseandwipethemcleanwithacloth
andsoftspongeifyouarenotgoingtousethehumidierfortwoor
moredays.Leavethewatertankopentodrycompletely.
This prevents algae and bacteria growth.
Note: Always unplug the appliance before you rell the water tank.
Run-time scale
The run-time scale on the water tank shows the approximate minimum
run time in hours of the humidier until the next rell. The scale only gives
an indication. Check the run-time scale before you switch on the appliance.
Note:The approximate minimum run time is based on use of the appliance at
mist output level 3 in a room with a humidity level below 40% and a
temperature of 40°C.
Thesafetyswitchautomaticallyswitchesoffthesteamgeneratorto
stopthemistoutputwhenthewaterlevelistoolow.
Thetip-overswitchautomaticallyswitchesoffthesteam
generatortostopthemistoutputwhenthehumidieristilted.
Note:The automatic mist stop protects the steam generator from overheating.
In both cases, the humidier is still on and the fan continues to operate.
Cleaning
Donotusecleaningorscouringagents.
Donotimmersethebase,mainscordormainspluginwaterorany
otherliquid.
Donotuseanymetalorhardobjectstocleanthesteamgenerator.
1 Disconnectthehumidierfromthemainsandsettheon/offknobto
‘off’.
2 Cleanthewatertankandthetankcoverinhotwaterwithsome
washing-upliquidorinthedishwasher.
,
,
,
,
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
ENGLISH10

3 Cleantheinsideofthewatertankbyllingitwithwater,rmly
tighteningthetankcapandshakingthewatertankrepeatedly.
Note: Make sure that you do not leave any washing-up liquid in the water tank
or tank cover.
4 Cleanthebasewithadampcloth.
Tip: Regular cleaning reduces scale build-up.
Descaling
Use cold boiled, ltered or distilled water. Make sure that the water
temperature does not exceed 40ºC.
Clean the tank cover, the water tank, the steam generator and the
water basin every week.
Fill the water tank with fresh water every time you use the humidier.
Clean all parts of the humidier, empty the water tank and the water
basin and dry all parts with a soft, dry cloth when you are not going to
use your humidier for a long time.
1 Disconnectthehumidierfromthemainsandsettheon/offknobto
‘off’.
2 Fillthewaterbasinwith100mlofvinegar(4%aceticacid)per200ml
ofwater).
Leave the water and vinegar in the water basin for at least 4 hours
(preferably overnight).
3 Emptythewaterbasinandremovethescalewithasoftcloth.
4 Putsomewhitevinegar(4%aceticacid)onthesteamgeneratorand
thenwipeawaythevinegarwithamoistcloth.
5 Rinseallpartswithcleanwater.
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
-
-
-
-
-
ENGLISH 11

Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips AVENT website at www.philips.com/AVENT or contact the
Philips AVENT Consumer Care Centre in your country (you nd its phone
number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care
Centre in your country, go to your local Philips AVENT dealer.
If problems arise with the appliance and you are unable to solve them with
the information below, please contact a Philips service centre.
Problem Possiblecause Solution
The power-on light does not
go on and the humidier does
not work.
The humidier is not (properly)
connected to the mains.
Make sure the plug is properly
inserted into the wall socket and
make sure the socket is live.
The power-on light is on, but
no mist comes out of the mist
outlet.
The water tank is empty or the
water level is too low. Fill the water tank with fresh water.
The setting is too low. Try a higher setting.
The humidier is standing on an
unstable surface.
Place the humidier on a smooth,
at and stable surface.
The humidier produces
an unpleasant smell.
The humidier is new. Remove the cap of the water tank
and leave the tank open in a cold
place for at least 12 hours.
The water in the water tank is
not clean or has been left in the
water tank too long.
Clean the water tank and ll it with
fresh water.
The power-on light is on but
the humidier does not work. There is too much water in
water basin.
Drain the water from water basin.
Tighten the cap of the water
tank rmly.
The humidier does not
produce enough mist.
There is scale on the steam
generator.
Descale the steam generator.
The water in the water tank
is dirty or has been left in the
water tank too long.
Clean the water tank and ll it with
fresh water.
The humidier produces
strange noises when it is on.
Stop using the humidier and
contact a Philips service centre.
ENGLISH12

13
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips AVENT!
За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips AVENT
поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
Усилията на Philips AVENT са съсредоточени върху производството
на грижовни и надеждни изделия, които създават увереност у
родителите. Този овлажнител Philips AVENT помага за повишаването
на качеството на въздуха в стаята на бебето, като добавя към него
влага за достигане на най-благоприятна стойност на относителната
влажност. Комфортната относителна влажност на въздуха предпазва
бебето ви от дразнене на лигавиците, суха и сърбяща кожа, напукани
устни, сухо и възпалено гърло. Когато слизестите мембрани не
функционират оптимално, те не могат да осигурят на бебето пълна
защита от всички видове микроби. Това увеличава вероятността
бебето да се разболее от простуди или грип и понижава
устойчивостта му към инфекции от плесени и бактерии.
Погрижете се да следвате указанията за безопасност в глава “Важно”,
когато използвате овлажнителя, така че да не излагате детето си на
никакъв риск.
Хората се нуждаят от определена стойност на относителната
влажност на въздуха, за да се чувстват добре. Използването на
овлажнител помага за поддържането на най-добра относителна
влажност в затворени помещения. Препоръчителната относителна
влажност е между 40% и 60%. Въздух с относителна влажност под
30% се усеща като сух и некомфортен. Овлажнителят Philips AVENT
се доставя в комплект с хигрометър и термометър, които дават
възможност редовно да се следят влажността и температурата.
Количеството водни пари във въздуха обикновено е по-малко
от нужното за насищане на въздуха. Относителната влажност е
количеството водна пара във въздуха, отнесено към максималното
количество водна пара, което въздухът може да задържи при
съответната температура.
Овлажнителят Philips AVENT разбива водата на миниатюрни частици
с ултразвуков високочестотен генератор на пара. Вентилационната
система разпръсква тези водни частици (мъгла) в сухия въздух, където
те се изпаряват и поддържат необходимата влажност. Голямото
преимущество на ултразвуковата технология е изключително тихата
работа без въздействие върху околната температура и без изпотяване
на прозорците, стените и мебелите.
Овлажнителят побира в резервоара си около 2 литра вода и дава до
400 мл влага на час в зависимост от влажността и температурата на
въздуха в стаята.
Инхибиторът е изработен от антибактериален материал (ABS),
предотвратяващ растежа на бактерии във водния резервоар.
1 Капак на резервоара

2 Изход за влагата
3 Дръжка
4 Воден резервоар
5 Скала за времето на работа
6 Предпазен ключ
7 Индикаторна лампа
8 Основа
9 Ключ за вкл./изкл. с регулатор на влагата
10 Инхибитор
11 Запушалка на водния резервоар с отвор за вода
12 Ваничка за вода
13 Генератор за пара
14 Захранващ кабел
15 Скрит ключ
B
1 Скала за влажност
2 Скала за температура
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство
за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
Не потапяйте основата на овлажнителя във вода и не допускайте
попадане на вода в нея.
За да не допуснете електрически удар, не отваряйте никога
основата.
Преди да включите уреда в контакта, проверете дали
напрежението, отбелязано на табелката на уреда, отговаря на
напрежението на местната електрическа мрежа.
Този уред е подходящ за напрежение на мрежата от 220 до 240 V.
Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се
подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни
квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
Внимавайте кабелът да е далече от горещи повърхности
Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително
деца) с намалени физически усещания или умствени недостатъци
или без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са
инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност
лице относно начина на използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
Не се допирайте до генератора на пара, когато уредът е включен
в контакта.
Незабавно изключете уреда и извадете щепсела от контакта,
ако усетите от него необичайна миризма или шум. Вж. глава
“Отстраняване на неизправности”. Ако не можете да отстраните
неизправностите, отнесете се към сервиз на Philips.
Изключвайте овлажнителя и изваждайте щепсела от контакта,
преди да го местите, почиствате или пълните.
Не включвайте овлажнителя без вода в резервоара.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14

За почистване на генератора на пара не използвайте метални и
твърди предмети.
Не насочвайте струята с влага към мебели и електроуреди.
Дръжте овлажнителя при нормална стайна температура и не го
ползвайте при много ниски температури (под 0°C).
Убедете се, че овлажнителят и захранващият кабел ще са винаги
далече от достъпа на бебето (поне на 1 метър от него).
Не използвайте овлажнителя на влажни места или в близост до
вода.
Не използвайте овлажнителя на места, където относителната
влажност е над 50%.
Не излагайте овлажнителя на твърде високи или твърде ниски
температури и на директна слънчева светлина.
Не използвайте овлажнителя на открито.
Овлажнителят е предназначен за използване в домашни условия.
Не накланяйте, не местете и не изпразвайте овлажнителя по
време на работа.
След употреба изключвайте овлажнителя от контакта.
Не покривайте овлажнителя с одеяла или кърпи.
Ниво на шума: Lc= 35 dB(A)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение
на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно
и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за
използване според наличните досега научни факти.
1 Когатоползватеовлажнителязапървипът,поставетегозаедно
схигрометъра/термометъравстаята,къдетовъзнамеряватедаго
използвате,половинчаспредивключването.
2 Поставяйтеуредавърхуплътна,равнаистабилнаповърхност.
Проверете дали ваничката за вода е чиста и без външни предмети.
Препоръчителната стайна температура за бебета е между 16 и
20ºC с относителна влажност между 40 и 60%.
3 Проверявайтеотносителнатавлажностнавъздухасприложения
хигрометър.Акостойносттайпаднепод40%,следвайте
указаниятавраздел“Използваненауреда”.
1 Убедетесе,чеовлажнителятеизключенотконтактаиключътза
вкл./изкл.евположение“Изкл.”.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15

2 Махнетекапакаотводниярезервоар.
3 Ползвайтедръжкатанаводниярезервоар,задагоповдигнете
вертикалноправонагореотосновата.
4 Обърнетеводниярезервоарсдънотонагоре.Завъртете
запушалкатанарезервоараобратноначасовниковатастрелка,за
даяотворите(1),инапълнетерезервоарасоколо2литрачиста
вода(2).
Съвет: Използвайте студена преварена или дестилирана вода.
Погрижете се температурата на водата да не е над 40ºC.
Наливайтеврезервоарасамочиставода.Неслагайтеникакви
препаративнего,напримерзаинхалацияилиетеричнимасла.
5 Сложетеобратнозапушалкатанаводниярезервоар(1)ия
завъртетепопосоканачасовниковатастрелка(2),докатосе
затегнедобре.
6 Поставетеводниярезервоарнамястотомувърхуосноватаи
внимателногонаместетевпървоначалнотомуположение.
Водният резервоар е правилно наместен, когато скалата за времето на
работа е на една линия с бутона за вкл./изкл.
Водатаведнагазапочвадасестичавъвваничкатазавода.
7 Поставетеотновокапакавърхуводниярезервоар.
Можете да завъртите капака на резервоара, за да наместите отвора за
влага на нужното място.
,
4
5
hr
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
4
5
hr
4
5
hr
16

8 Включетещепселаназахранващиякабелвконтакта.
Не използвайте удължителен кабел.
9 Завъртетеключазавкл./изкл.попосоканачасовниковатастрелка
докаточуетещракване,задавключитеовлажнителя.
Светваиндикаторътзавключеноел.захранване.
10 Изберетежеланотоколичествопроизвежданавлагасъс
завъртаненаключазавкл./изкл.веднатаилидругатапосока.
11 Оставетеовлажнителядаработидодостигненанеобходимата
стойностнавлажносттавстаята(между40%и60%).
Щеотчететеотносителнатавлажностпоскалатазавлажността
наръчнияхигрометъритермометър.
12 Поставетехигрометъра/термометъраблизодобебето.
Поставетеовлажнителянаизвестноразстояниеотхигрометъра/
термометъра.
13 Завъртетеключазавкл./изкл.обратноначасовниковатастрелка
докаточуетещракване,задаизключитеовлажнителя.
Индикаторътзавключеноел.захранванеизгасва.
14 Изключетещепселаотконтакта.
15 Изпразнетеводниярезервоариосноватаигиизбършетескърпа
имекагъба,аконямадаизползватеовлажнителязадваили
повечедни.Оставетеводниярезервоаротворен,задаизсъхне
напълно.
Това ще предотврати развитието на водорасли и бактерии.
Забележка: Винаги изключвайте уреда от контакта преди пълнене или
изпразване на водния резервоар.
Скалата за времето на работа на водния резервоар показва
приблизително минималното време на работа на овлажнителя в
часове до следващото напълване. Скалата дава само показание.
Проверявайте я, преди да включите уреда.
Забележка: Приблизителното минимално време на работа се базира
на използване на уреда на ниво на овлажняване 3 в стая с относителна
влажност под 40% и температура 40°C.
,
,
,
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
17

Предпазниятключавтоматичноизключвагенераторанапара,
задаспреовлажняването,когаторавнищетонаводатаспадне
прекаленониско.
Скритиятключавтоматичноизключвагенераторанапара,зада
спреовлажняването,акоовлажнителятбъденаклонен.
Забележка: Автоматичното изключване на овлажняването предпазва
генератора на пара от прегряване. И в двата случая овлажнителят
остава включен и вентилаторът продължава да работи.
Неизползвайтепочистващиистържещипрепарати.
Непотапяйтеосновата,захранващиякабелищепселавъвводаили
какватоидаедругатечност.
Започистваненагенераторанапаранеизползвайтеметалнии
твърдипредмети.
1 Изключетеовлажнителяотконтактаипоставетеключазавкл./
изкл.вположение“Изкл.”.
2 Почистетеводниярезервоарикапакамувгорещаводасмалко
теченпрепаратзамиенеиливсъдомиялнамашина.
3 Почистетевътрешносттанаводниярезервоар:напълнете
госвода,затегнетездравозапушалкатамуигоразклатете
продължително.
Забележка: Внимавайте да не остане миещ препарат във водния
резервоар или по капака на резервоара.
4 Почистетеосноватасмокракърпа.
Съвет: Редовното почистване забавя натрупването на накип.
Използвайте студена преварена, филтрирана или дестилирана вода.
Погрижете се температурата на водата да не е над 40°C.
Почиствайте ежеседмично капака на резервоара, самия резервоар,
генератора на пара и ваничката за вода.
Напълвайте водния резервоар с прясна вода преди всяка употреба
на овлажнителя.
Когато няма да използвате овлажнителя за по-продължително
време, почистете всичките му детайли, изпразнете водния
резервоар и ваничката за вода и подсушете всички детайли с мека
суха кърпа.
1 Изключетеовлажнителяотконтактаипоставетеключазавкл./
изкл.вположение“Изкл.”.
,
,
-
-
-
-
18

2 Напълнетеваничкатазаводасъс100млоцет(4%оцетна
киселина)на200млвода).
Оставете водата и оцета във ваничката за поне 4 часа (най-добре за
цяла нощ).
3 Изпразнетеваничкатаиотстранетенакипасмекакърпа.
4 Изсипетемалкобялоцет(4%оцетнакиселина)върхугенератора
напара,аследтоваизбършетеоцетасвлажнакърпа.
5 Изплакнетевсичкидетайлисчиставода.
След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте
заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален
пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие
помагате за опазването на околната среда.
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате
проблем, посетете Интернет сайта на Philips AVENT на адрес
www.philips.com/AVENTили се обърнете към Центъра за обслужване
на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер
ще намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата
страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към
местния търговец на уреди на Philips AVENT.
Ако възникнат проблеми с вашия уред и не можете да ги разрешите с
помощта на долните указания, обърнете се към сервиз на Philips.
Проблем Възможнапричина Решение
Индикаторната лампа не
светва и овлажнителят
не работи.
Овлажнителят не е
(правилно) свързан към
електрическата мрежа.
Проверете дали щепселът е включен
както трябва в контакта и дали в
контакта има ток.
Индикаторната лампа
свети, но от отвора за
влага не излиза никаква
влага.
Водният резервоар е празен
или равнището на водата е
твърде ниско.
Напълнете водния резервоар с прясна
вода.
Настройката е твърде ниска. Опитайте с по-висока настройка.
Овлажнителят е поставен
върху нестабилна
повърхност.
Поставяйте уреда върху плътна, равна
и стабилна повърхност.
-
19

Проблем Възможнапричина Решение
Овлажнителят издава
неприятна миризма. Овлажнителят е нов. Развийте запушалката на водния
резервоар и оставете резервоара
отворен на студено място за поне 12
часа.
Водата в резервоара не е
чиста или е престояла в
резервоара дълго време.
Почистете водния резервоар и го
напълнете с прясна вода.
Индикаторната лампа
свети, но овлажнителят
не работи.
Има твърде много вода във
ваничката за вода. Излейте водата от ваничката за вода.
Затегнете здраво запушалката на
водния резервоар.
Овлажнителят не дава
достатъчно влага. Има накип по генератора на
пара. Почистете генератора на пара от
накип.
Водата в резервоара е
замърсена или е престояла в
резервоара дълго време.
Почистете водния резервоар и го
напълнете с прясна вода.
Овлажнителят издава
странни звуци, когато е
включен.
Спрете използването на уреда и се
свържете със сервиз на Philips.
20
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages: