physa PHY-5ML-5 User manual

PHY-5ML-5
PHY-3ML-3
PHY-5ML-6
PHY-5ML-7
MAGNIFYING LAMP
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNING
USER
MANUAL
expondo.com

21.04.2022
2 3
DE
EN
PL
CZ
FR
IT
ES
HU
DA
3
7
11
15
19
23
27
31
35
CONTENT
TECHNISCHE DATEN
Parameter Werte
Produktname LUPENLEUCHTE
Modell PHY-
5ML-5
PHY-
3ML-3
PHY-
5ML-6
PHY-
5ML-7
Versorgungsspannung
[V~]/Frequenz [Hz] 230/50
Nennleistung [W] 10 8
Schutzklasse II
Abmessungen [Breite
x Tiefe x Höhe; mm]
1210
x250
x 75
1210
x198
x 75
1210 x
210 x
75
270 x
220 x
410
Gewicht [kg] 3 2,5
Lichtquelle LED-Dioden – 60 Stück
LED-
Dioden
– 45
Stück
Nutzbarer Lichtstrom
[Im] 818,9 610
Durchmesser der
Lampe [mm]
250
x270
230
x198 155 220
x225
Durchmesser des
Vergrößerungsglases
[mm]
152,4 146 127
Dioptrie 5 3 5
Vergrößerung 2,25 1,75 2,25
Armlänge [mm] 40 + 40 30
Länge des Netzkabels
[m] 180 150
Der Begri „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnhinweisen
und in der Gebrauchsanweisung bezieht sich auf die
LUPENLECUHTE.
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker des Gerätes muss an die Steckdose
angepasst sein. Modizieren Sie den Stecker in keiner
Weise. Original-Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Teilen
wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko eines Stromschlags,
wenn der Körper geerdet ist und das Gerät direktem
Regen, nassem Straßenbelag und dem Betrieb in
einer feuchten Umgebung ausgesetzt ist. In das
Gerät eindringendes Wasser erhöht das Risiko von
Beschädigungen und Stromschlag.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht unsachgemäß.
Verwenden Sie es niemals, um das Gerät zu tragen
oder den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
Stromschlags.
e) Lässt sich der Einsatz des Gerätes in feuchter
Umgebung nicht vermeiden, muss eine Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD) verwendet werden. Die
Verwendung von RCD verringert das Risiko eines
Stromschlags.
f) Es ist verboten, das Gerät zu benutzen, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder sichtbare
Verbrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes
Netzkabel sollte von einem qualizierten Elektriker
oder dem Kundendienst des Herstellers ersetzt
werden.
g) Um einen Stromschlag zu vermeiden, tauchen
Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie
das Gerät nicht auf nassen Oberächen.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen des Produktes abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
bis hin zum Tod führen.
DE | BEDIENUNGSANLEITUNG
PRODUKTNAME LUPENLEUCHTE
PRODUCT NAME MAGNIFYING LAMP
NAZWA PRODUKTU LAMPA POWIĘKSZAJĄCA
NÁZEV VÝROBKU ZVĚTŠOVACÍ LAMPA
NOM DU PRODUIT LOUPE GROSSISSANTE
NOME DEL PRODOTTO LAMPADA D'INGRANDIMENTO
NOMBRE DEL PRODUCTO LÁMPARA CON LUPA
TERMÉK NEVE NAGYÍTÓS LÁMPA
PRODUKTNAVN FORSTØRRELSESGLAS MED LYS
MODELL
PHY-5ML-5
PHY-3ML-3
PHY-5ML-6
PHY-5ML-7
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODELL
MODEL
HERSTELLER
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER
PRODUCENT
VÝROBCE
FABRICANT
PRODUTTORE
FABRICANTE
TERMELŐ
PRODUCENT
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN –INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
A GYÁRTÓ CÍME
PRODUCENTENS ADRESSE
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO | TARTALOM | INDHOLD
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag!
ACHTUNG! Brandgefahr!
Nur für internen Gebrauch.
Gerät der Schutzklasse II mit doppelter
Isolierung.

21.04.2022
4 5
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Wenn Sie Zweifel haben, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Kundendienst des Herstellers.
b) Reparaturen am Gerät dürfen nur vom Kundendienst
des Herstellers durchgeführt werden. Führen Sie
keine Reparaturen selbst durch!
c) Bei unbeabsichtigter Feuerentzündung oder im
Brandfall dürfen nur Trockenpulverlöscher oder
Kohlendioxid (CO2)-Feuerlöscher verwendet werden,
um das Gerät unter Spannung zu löschen.
d) Die Sicherheitsaufkleber sind regelmäßig auf ihren
Zustand zu prüfen. Wenn die Aufkleber unleserlich
sind, müssen sie ersetzt werden.
e) Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zum
späteren Nachschlagen auf. Bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte ist auch die Gebrauchsanweisung
mitzugeben.
f) Verpackungselemente und kleine Montageelemente
sind für Kinder unzugänglich aufzubewahren.
g) Beachten Sie bei Verwendung dieses Geräts
mit anderen Geräten auch die einschlägigen
Gebrauchsanweisungen.
2.3. EIGENSCHUTZ
a) Es ist verboten, das Gerät in einem Zustand von
Müdigkeit, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, die die
Wahrnehmungsfähigkeit bei der Bedienung Geräts
erheblich einschränken.
b) Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten geistigen,
sensorischen oder intellektuellen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit sorgende Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
c) Das Gerät darf nur von Personen bedient werden,
die körperlich t und in der Lage sind, das Gerät zu
bedienen, und die ausreichend geschult sind, diese
Anleitung gelesen haben und in Sicherheit und
Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz unterwiesen
wurden.
d) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
2.4. SICHERER UMGANG MIT DEM GERÄT
a) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der EIN /
AUS-Schalter nicht richtig funktioniert (er lässt sich
weder ein- und noch ausschalten). Geräte, die mit
dem Schalter nicht angesteuert werden können, sind
gefährlich, dürfen nicht in Betrieb gesetzt werden
und müssen repariert werden.
b) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie Einstellungen, Reinigungen und Wartungen
vornehmen. Diese vorbeugende Maßnahme
verringert das Risiko einer versehentlichen
Aktivierung.
c) Bewahren Sie nicht verwendete Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern und Personen auf, die
mit dem Gerät oder dieser Bedienungsanleitung
nicht vertraut sind. Die Geräte sind in den Händen
unerfahrener Benutzer gefährlich.
d) Halten Sie das Gerät in einem guten technischen
Zustand.
e) Das Gerät sollte außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
f) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur
von qualizierten Personen unter Verwendung von
Original-Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch
wird eine sichere Nutzung gewährleistet.
g) Um die geplante Funktionstüchtigkeit des Geräts
zu gewährleisten, entfernen Sie weder werkseitig
installierte Abdeckungen noch lösen Sie die
Schrauben.
h) Das eingeschaltete Gerät darf nicht ohne Aufsicht
gelassen werden.
i) Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine
dauerhafte Schmutzablagerung zu vermeiden.
j) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht eines
Erwachsenen durchgeführt werden.
k) Es ist verboten, in die Konstruktion des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
zu ändern.
l) Halten Sie die Geräte von Feuer- und Wärmequellen
fern.
m) Es ist verboten, direkt oder durch die Linse
auf die Lichtquelle zu blicken. Dies kann den
Sehbeschädigung oder die Epilepsie zur Folge
haben.
n) Es ist verboten, die Vergrößerungslinse ohne
Aufsicht an einer Stelle zu lassen, die einer direkten
Sonnenstrahlwirkung ausgesetzt ist, weil dies eine
Brandgefahr schat. Nach Abschluss der Arbeit muss
die Klappe des Vergrößerungsglases geschlossen
werden.
o) Es ist verboten das durch die Linse konzentrierte
Lichtbündel auf die Menschen oder Tiere zu richten.
Dies kann zu Verbrennungen führen.
p) Die Lichtquellen dürfen nict selbständig ausgetauscht
werden.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät in Hinblick
auf Sicherheit entworfen wurde und über
Schutzmechanismen sowie zusätzlicher
Sicherheitselemente verfügt, besteht bei
der Bedienung eine geringe Unfall- oder
Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Die Lampe ist für das Beobachten von kleinen nahe
gelegenen Gegenstände in einer Vergrößerung geeignet.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
DE
DE
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
PHY-5ML-5
PHY-3ML-3
PHY-5ML-6
PHY-5ML-7
1. Vergrößerungsglas
2. Klappe des Vergrößerungsglases
3. SchraubezurPositionierungdesVergrößerungsglases
4. „I/O-Schalter ”(Ein/Aus)
5. Regulierter Arm der Lampe
6. Montageklemme

21.04.2022
6 7
3.2. ARBEITSVORBEREITUNG
AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Die Umgebungstemperatur sollte 40°C, und die relative
Luftfeuchtigkeit 85% nicht übersteigen. Das Gerät muss
so positioniert werden, damit eine gute Luftzirkulation
gewährleistet wird. Es muss auf einer ebene, waagerechten
Fläche aufgestellt werden. Ein Mindestabstand von 10 cm
von jeder Wand des Gerätes ist zu behalten. Halten Sie das
Gerät von jeglichen heißen Oberächen fern. Betreiben
Sie das Gerät stets auf einer ebenen, stabilen, sauberen,
feuerfesten und trockenen Fläche und außerhalb der
Reichweite von Kindern und Personen mit eingeschränkten
geistigen, sensorischen und intellektuellen Fähigkeiten.
Das Gerät ist so aufzustellen, dass der Netzstecker
jederzeit gut zugänglich ist. Vergewissern Sie sich, dass die
Stromversorgung des Geräts mit dem auf dem Typenschild
angegebenen Wert übereinstimmt!
3.3. ARBEITEN MIT DEM GERÄT
Pkt. 1, 2, 3 gilt für Modelle PHY-5ML-5, PHY-3ML-3 und
PHY-5ML-6:
1. Die Einbaustelle der Lampe auf der Arbeitsplatte
wählen (die Lampe sollte an der Tischkante montiert
werden).
2. Die ausgewählte Kante der Arbeitsplatte zwischen
der oberen Platte der Montageklemme [6] und der
Schaftschraube positionieren.
3. Die Schaft mit Hilfe des Splints an der unteren Fläche
der Arbeitsplatte befestigen. Die Lampe muss an der
Arbeitsplatte starr xiert werden.
4. Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die
Steckdose.
5. Schalten Sie die Lampe ein, indem Sie den I/O-
Schalter ”[4] auf die "I" stellen.
6. Mit der Einstellschraube [3] und dem Einstellarm
[5] ist das Gerät in einer optimalen Arbeitsposition
einzustellen.
7. Nach Abschluss der Arbeit ist der Schalter „I/O” [4]
auf „O” zu stellen und der Stecker des Netzkabels ist
von der Steckdose des Stromnetzes zu ziehen.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Ziehen Sie den Netzstecker vor jeder Reinigung und
wenn das Gerät nicht benutzt wird.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche nur
nicht-korrosive Mittel.
c) Nach jeder Reinigung sollten alle Komponenten
sorgfältig getrocknet werden, bevor das Gerät wieder
eingesetzt wird.
d) Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und
kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung.
e) Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasserstrahl ab und
tauchen Sie es nicht in Wasser.
f) Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf
Funktionsfähigkeit und eventuelle Schäden.
g) Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches, feuchtes
Tuch.
h) Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/
oder metallischen Gegenstände (z. B. eine Drahtbürste
oder einen Metallschaber), da diese die Oberäche
des Geräts beschädigen können.
i) Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen
Anzündholz, medizinischen Produkten, Verdünnern,
Kraftsto, Öl oder anderen Chemikalien, da dies zu
Schäden am Gerät führen kann.
j) Für die Reinigung der Linse des Vergrößerungsglases
sind Tücher zu verwenden, die spezielle für die Linsen
geeignet sind.
k) Bei der Reinigung des Vergrößerungsglses darf keine
Säure, kein Alkohol oder andere Verdünnungsmittel
eingesetzt werden.
l) Das Vergrößerungsglas darf nicht mit spitzen
Gegenständen berührt werden.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN:
Nach der Nutzungsbeendigung darf dieses Produkt nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
es muss einer Sammel- und Recyclingstelle von Elektro-
und Elektronikgeräten zugeführt werden. Dies wird durch
das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung
oder der Verpackung angezeigt. Die im Gerät
verwendeten Kunststoe sind gemäß ihrer Kennzeichnung
wiederverwendbar. Dank der Wiederverwendung,
dem Einsatz von Materialien oder anderen Formen der
Verwendung von gebrauchten Geräten leisten einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Die Informationen über die zuständige Entsorgungsstelle
von Altgeräten bekommen Sie bei örtlichen Behörden.
TECHNICAL DATA
Parameter description Parameter value
Product name MAGNIFYING LAMP
Model PHY-
5ML-5
PHY-
3ML-3
PHY-
5ML-6
PHY-
5ML-7
Supply voltage [VAC] /
Frequency [Hz] 230/50
Power rating [W] 10 8
Protection class II
Dimensions (Width x
Depth x Height) [mm]
1210
x250
x 75
1210
x198
x 75
1210 x
210 x
75
270 x
220 x
410
Weight [kg] 3 2,5
Light source LED, 60 modules
LED, 45
mod-
ules
Usable luminous
ux [lm] 818,9 610
Lamp diameter [mm] 250
x270
230
x198 155 220
x225
Magnifying glass
diameter [mm] 152,4 146 127
Dioptres 5 3 5
Magnifying power 2,25 1,75 2,25
Arm length [cm] 40 + 40 30
Power cord length
[cm] 180 150
The term “appliance” or “product” in the warnings and
instructions refers to the magnifying glass lamp.
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The appliance power cord plug must t into the mains
outlet. Do not modify the plug in any way. Original
power cord plugs and matching mains outlets reduce
the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed objects, like piping, radiators,
heaters, and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed and touching
the appliance exposed to direct rain, a wet oor or
while operating in a humid environment. If water
penetrates into the appliance, there is an increased
risk of damage to the appliance and electric shock.
c) Do not touch the appliance with wet or moist hands.
d) Do not use the power cord in any unintended way.
Never use it to carry the appliance or to unplug it
from the mains outlet. Keep the power cord away
from sources of heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or tangled cords increase the risk of electric
shock.
e) If you cannot avoid using the appliance in a wet
environment, use a residual current device (RCD) to
connect the appliance to electrical mains. Using an
RCD reduces the risk of electric shock.
f) Do not use the appliance if the power cord is
damaged or shows evidence of wear. Have a damaged
power cord replaced by a qualied electrician or the
manufacturer’s technical service.
g) To avoid electric shock, do not immerse the power
cable, its plug or the appliance itself in water or other
liquid. Do not use the appliance on wet surfaces.
2.2. WORKPLACE SAFETY
a) If in doubt as to whether the appliance is working,
contact the manufacturer’s technical service.
b) Repairs to the appliance shall only be carried out by
the manufacturer’s service. Do not attempt to repair
the product on your own!
c) In the event of ignition or a re, use dry powder or
CO2 extinguishers only to suppress the re of the
appliance if live with electrical voltage.
EN | USER MANUAL
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed and
manufactured in accordance with strict technical guidelines,
using state-of-the-art technologies and components.
Additionally, it is produced in compliance with the most
stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
LEGEND
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation. (general
warning sign)
ATTENTION! Electric shock warning!
ATTENTION! Fire hazard!
Only use indoors.
Protection class II devices with double
electrical insulation.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury or even death.
DE

21.04.2022
8 9
EN
PHY-3ML-3
PHY-5ML-6
PHY-5ML-7
1. Magnifying glass (lens)
2. Magnifying glass cover
3. Magnifying glass positioning screw
4. Power I/O switch
5. Adjustable lamp arm
6. Mounting clip
3.2. PREPARATIONS FOR OPERATION
POSITIONING THE APPLIANCE
The maximum ambient temperature and relative
humidity limits not to be exceeded are +40°C and 85%
RH, respectively. Position the appliance where good
air circulation is ensured, on a at, horizontal surface.
Maintain a minimum clearance of 10 cm from all sides
of the appliance. Keep the appliance away from any hot
surfaces. Always operate the appliance on a level, rm,
clean, reproof, and dry surface and out of the reach of
children and individuals with reduced mental, sensory and
intellectual capacities. Position the appliance where the
mains plug can be reached at any time. Make sure that the
mains power ratings match the data on the rating plate!
3.3. OPERATING THE APPLIANCE
Items 1, 2 and 3 below apply to models PHY-5ML-5, PHY-
3ML-3 and PHY-5ML-6:
1. 1. Choose the installation location for the lamp on
the work surface (the lamp shall be clamped at the
surface edge).
2. 2. Mount the mounting clip [6] so that the top of the
surface is below the clip’s top plate and the bottom
of the surface is above the clip screw.
3. 3. Operate the handle on the end of the clip screw
to tighten the clip to the work surface edge. The clip
must be tightened securely enough so that the lamp
will not move on the work surface.
d) Check the condition of the safety warning stickers
regularly. Replace them if they are illegible.
e) Keep this manual for future reference. If the product
is to be handed over to a third party, hand it over with
this user manual.
f) Keep packaging components and small installation
parts out of the reach of children.
g) When operating this appliance together with other
appliances, follow each of their user manuals.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not operate the product if you are tired, ill or under
the inuence of alcohol, drugs or medication which
might signicantly impair your ability to operate the
product.
b) The product is not intended to be used by individuals
(including children) with reduced mental, sensory
or intellectual capacity or lack of experience and/
or knowledge, unless they are supervised by an
individual responsible for their safety or have been
given instructions by the responsible individual on
how to operate the product.
c) The appliance may only be operated by individuals
who are physically t, capable of handling the
appliance and who have been adequately trained,
have read this manual and have received training in
health and safety.
d) The appliance is not a toy. Children must be
supervised to ensure that they do not play with it.
2.4. SAFE USE OF THE PRODUCT
a) Do not use the appliance if the power switch does
not function properly (does not switch on or o).
Appliances which cannot be controlled with their
power switches are dangerous, shall not be operated
and must be repaired.
b) Unplug the appliance from the mains before
adjustment, cleaning or maintenance. This safety
precaution reduces the risk of accidental operation.
c) Keep unused appliances out of the reach of children
and anyone unfamiliar with the machine or this
manual. Appliances are dangerous in the hands of
inexperienced users.
d) Keep the product in good working order.
e) Keep the product out of the reach of children.
f) The product shall be repaired and maintained by
qualied personnel using original spare parts only.
This will ensure safe operation of the product.
g) To ensure the designed operational integrity of the
product, do not remove the factory-installed covers
or loosen any bolts.
h) Do not leave the appliance unattended when
powered on.
i) Clean the appliance regularly to prevent permanent
deposits of dirt.
j) The appliance is not a toy. Cleaning and maintenance
shall not be performed by children without adult
supervision.
k) Never attempt to tamper with the product to change
its parameters or structure.
l) Keep the appliance away from sources of re and
heat.
m) Do not stare directly or through the magnifying lens
into the light source. Eye damage and/or epileptic
seizure may result.
n) Never leave the magnifying lens unattended in direct
sunlight – risk of re! When done operating the
product, close the magnifying lens cover.
o) Do not aim any light beams focused by the magnifying
lens at any people or animals. Risk of burns.
p) The light sources of this lamp are not user-replaceable.
EN
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
3. USE GUIDELINES
This light is intended for visual observation of small items
placed at a small distance under magnication.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. APPLIANCE OVERVIEW
PHY-5ML-5

21.04.2022
10 11
4. Plug the power cord into a mains outlet.
5. Turn on the appliance by setting the power I/O
switch [4] to “I”.
6. Use the positioning screw [3] and the adjustable arm
[5] to orient and position the appliance in a fashion
most suitable for work.
7. Once done operating the appliance, set the power
I/O switch [4] to “O” and unplug the power cord from
the mains.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Before cleaning and when the appliance is not in use,
unplug it from the mains.
b) Use non-corrosive agents only for cleaning the
surfaces.
c) After each cleaning, dry all components well before
the appliance is used again.
d) Store the appliance in a dry and cool place, protected
from moisture and direct sunlight.
e) Do not spray the appliance with a stream of water and
do not immerse it in water.
f) Regularly inspect the appliance for technical defects
and damage.
g) Use a soft, damp cloth for cleaning.
h) Do not clean with any sharp and/or metal implements
(e.g. a wire brush or a metal scraper) as these may
damage the surface of the appliance.
i) Do not clean the unit with acidic substances, medical
products, thinners, fuel, oil or other chemicals as they
may damage it.
j) Clean the magnifying glass with dedicated lens
cleaning wipes.
k) Do not clean the magnifying glass with any acids,
alcohols, or solvents.
l) Do not touch the magnifying glass with sharp objects.
DISPOSAL OF WASTE APPLIANCES
At the end of its service life, this product must not be
disposed of with mixed household waste; return it to
a collector/recycler of waste electrical and electronic
equipment. This is shown by the symbol placed on
the product, the user manual or the packaging. The
materials used in the appliance can be reused according
to their classication identications. By reuse, recycling
or applying other forms of use of waste appliances, you
make a signicant contribution to the protection of our
environment.
Local administration will provide you with the information
about the nearest disposal locations for the appliance.
EN
DANE TECHNICZNE
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu LAMPA POWIĘKSZAJĄCA
Model PHY-
5ML-5
PHY-
3ML-3
PHY-
5ML-6
PHY-
5ML-7
Napięcie zasilania [V~]
/ Częstotliwość [Hz] 230/50
Moc znamionowa [W] 10 8
Klasa ochronności II
Wymiary [Szerokość
x Głębokość x
Wysokość; mm]
1210
x250
x 75
1210
x198
x 75
1210 x
210 x
75
270 x
220 x
410
Ciężar [kg] 3 2,5
Źródło światła Diody LED – 60 sztuk
Diody
LED
– 45
sztuk
Użyteczny strumień
świetlny [Im] 818,9 610
Średnica lampy [mm] 250
x270
230
x198 155 220
x225
Średnica szkła
powiększającego
[mm]
152,4 146 127
Dioptrie 5 3 5
Powiększenie 2,25 1,75 2,25
Długość ramienia
[cm] 40 + 40 30
Długość kabla
zasilającego [cm] 180 150
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
instrukcji odnosi się do LAMPY POWIĘKSZAJĄCEJ.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w
wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia w
środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien być
wymieniony przez wykwalikowanego elektryka lub
serwis producenta
g) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie
należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego urządzenia
w wodzie lub innym płynie. Nie wolno używać
urządzenia na mokrych powierzchniach.
PL | INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się
z instrukcją
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuacje (ogólny znak
ostrzegawczy).
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem elektrycznym!
UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru.
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
Urządzenia II klasy ochronności z izolacją
podwójną.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.

21.04.2022
12 13
PL
PHY-3ML-3
PHY-5ML-6
PHY-5ML-7
1. szkło powiększające
2. klapa szkła powiększającego
3. śruba regulująca pozycję szkła powiększającego
4. przełącznik „I/O” (włącz/wyłącz)
5. regulowane ramię lampy
6. zacisk montażowy
3.1. OPIS URZĄDZENIA
PHY-5ML-5
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) W razie wątpliwości czy urządzenie działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
b) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
c) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
d) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek z
informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. W
przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je
wymienić.
e) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
f) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
g) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi
urządzeniami należy zastosować się również do
pozostałych instrukcji użytkowania.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w
stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że
są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki
dotyczące tego, jak należy obsługiwać urządzenie.
c) Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne
zycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio
wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją
oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa
i higieny pracy.
d) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
b) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i
konserwacji urządzenie należy odłączyć od zasilania.
Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko
przypadkowego uruchomienia.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym.
e) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
f) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
g) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
h) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
i) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić
do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
j) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i
konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
k) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
l) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
m) Zabrania się spoglądania bezpośrednio oraz przez
soczewkę na źródło światła. Może to być przyczyną
uszkodzenia wzroku oraz ataku epilepsji.
n) Zabrania się pozostawiać soczewkę powiększającą
bez nadzoru w miejscach o bezpośrednim
nasłonecznieniu, gdyż stwarza to zagrożenie
pożarowe. Po zakończeniu pracy należy pamiętać o
zamknięciu klapy szkła powiększającego.
o) Zabrania się kierować skupioną przez soczewkę
wiązkę światła w kierunku osób lub zwierząt. Może to
spowodować oparzenia.
p) Źródła światła w lampie nie podlegają samodzielnej
wymianie.
PL
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Lampa przeznaczona jest do obserwacji drobnych blisko
położonych przedmiotów pod powiększeniem.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.

21.04.2022
14 15
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C, a
wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą
cyrkulację powietrza oraz na płaskiej, poziomej powierzchni.
Należy utrzymać minimalny odstęp 10 cm od każdej
ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od
wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie należy zawsze
użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej
i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób
ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i
umysłowych. Urządzenie należy umiejscowić w taki sposób,
by w dowolnej chwili można się było dostać do wtyczki
sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia
energią odpowiadało danym podanym na tabliczce
znamionowej!
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
Pkt 1, 2, 3 dotyczy modeli PHY-5ML-5, PHY-3ML-3 oraz
PHY-5ML-6:
1. Wybrać miejsce montażu lampy na blacie roboczym
(lampa powinna być zamontowana na krawędzi
blatu).
2. Wybraną krawędź blatu umieścić pomiędzy górną
płytką zacisku montażowego [6] a wkrętem.
3. Korzystając z zawleczki na końcu wkrętu przykręcić
go do dolnej powierzchni blatu. Mocowanie
powinno unieruchomić lampę na blacie.
4. Podłączyć wtyczkę kabla zasilającego do gniazda
sieci elektrycznej.
5. Włączyć lampę ustawiając przełącznik „I/O” [4] na
pozycję „I”.
6. Za pomocą śruby regulującej [3] oraz regulowanego
ramienia lampy [5] ustawić urządzenie w jak
najlepszej pozycji do pracy.
7. Po zakończeniu pracy należy ustawiać przełącznik
„I/O” [4] na pozycję „O” oraz wyjąć wtyczkę kabla
zasilającego z gniazda sieci elektrycznej.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie
nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
c) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
d) Urządzenie należy przechowywać w suchym i
chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
e) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
f) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
g) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej
ściereczki.
h) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
i) Nie czyścić urządzenia substancjami o odczynie
kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego,
rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi
substancjami chemicznymi może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
j) Do czyszczenia soczewki szkła powiększającego
należy używać specjalnych ściereczek
przeznaczonych do soczewek.
k) Do czyszczenia szkła powiększającego zabrania
się używania kwasu, alkoholi czy innych
rozpuszczalników.
l) Szkła powiększającego nie należy dotykać żadnymi
ostrymi przedmiotami.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ:
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszegoproduktupoprzeznormalneodpadykomunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub
innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą
Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku ZVĚTŠOVACÍ LAMPY
Model PHY-
5ML-5
PHY-
3ML-3
PHY-
5ML-6
PHY-
5ML-7
Napájecí napětí [V~]/
Kmitočet [Hz] 230/50
Jmenovitý výkon [W] 10 8
Třída ochrany
elektrických
spotřebičů
II
Rozměry [Šířka x
Hloubka x Výška;
mm]
1210
x250
x 75
1210
x198
x 75
1210 x
210 x
75
270 x
220 x
410
Hmotnost [kg] 3 2,5
Světelný zdroj LED diody – 60 kusů
LED
diody
– 45
kusů
Užitný světelný tok
[Im] 818,9 610
Průměr lampy [mm] 250
x270
230
x198 155 220
x225
Průměr lupy [mm] 152,4 146 127
Dioptrie 5 3 5
Zvětšení 2,25 1,75 2,25
Délka ramene [cm] 40 + 40 30
Délka napájecího
kabelu [cm] 180 150
Termín „zařízení“ nebo „výrobek“ ve výstrahách a v popisu
se týká ZVĚTŠOVACÍ LAMPY.
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Zástrčka zařízení musí odpovídat elektrické zásuvce.
Zástrčku žádným způsobem neupravujte. Originální
zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu
elektrickým proudem.
b) Vyhněte se dotyku uzemněným prvků, jako jsou
trubky, topení, kotle a ledničky. Pokud je lidské tělo
uzemněno a dotýká se zařízení, které je vystaveno
přímému působení deště, mokrého povrchu a práce
ve vlhkém prostředí, existuje zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem. Průnik vody do zařízení zvyšuje
riziko jeho poškození a úrazu elektrickým proudem.
c) Je zakázáno dotýkat se zařízení mokrýma nebo
vlhkýma rukama.
d) Nepoužívejte elektrický vodič nesprávným způsobem.
Nikdy jej nepoužívejte pro přenášení zařízení nebo k
vytahování zástrčky ze zásuvky. Dodržujte dostatečnou
vzdálenost elektrického vodiče od tepelných zdrojů,
oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí. Poškozené
nebo zamotané elektrické vodiče zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud se nelze vyhnout používání zařízení ve vlhkém
prostředí, musí být použito jištění proudovým
chráničem (RCD). Používání RCD snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí vodič
poškozen nebo jeví známky opotřebení. Poškozený
napájecí vodič musí být vyměněn kvalikovaným
elektrotechnikem nebo servisní organizací výrobce.
g) Abyste se vyhnuli úrazu elektrickým proudem,
neponořujte elektrický vodič, zástrčku ani samotné
zařízení do vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno
používat zařízení na mokrých površích.
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Pokud máte pochybnosti, zda zařízení pracuje
správně, kontaktujte servis výrobce.
b) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Je zakázáno provádět opravy svépomocně!
CZ | NÁVOD K OBSLUZE
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo
provádět změny za účelem zvýšení kvality.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s
návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci.
(všeobecná výstražná značka)
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
VAROVÁNÍ! Nebezpečí požáru!
Pouze k použití ve vnitřních prostorech.
Zařízení II. třídy ochrany elektrických
spotřebičů.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od skutečného
vzhledu výrobku mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a výstrah může způsobit těžký úraz nebo smrt.
PL

21.04.2022
16 17
CZ
PHY-3ML-3
PHY-5ML-6
PHY-5ML-7
1. lupa
2. kryt čočky
3. šroub pro nastavení polohy čočky
4. vypínač „I/0“ (zapnout/vypnout)
5. stavitelné rameno lampy
6. montážní svorka
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Teplota okolí nesmí překračovat 40 °C a relativní vlhkost
nesmí překračovat 85 %. Zařízení umístěte na rovném
a vodorovném povrchu tak, aby byla zaručena dobrá
cirkulace vzduchu. Dodržujte minimální odstup 10 cm od
každé strany zařízení. Udržujte zařízení mimo jakékoliv
horké plochy. Zařízení musí být používáno vždy na rovném,
stabilním, čistém a suchém povrchu, který je odolný proti
požáru, musí být mimo dosah dětí a také osob, které mají
omezené psychické, senzorické a duševní funkce. Zařízení
umístěte tak, abyste měli kdykoliv přístup k síťové zásuvce.
Zapamatujte si, že napájení elektrickou energií musí
odpovídat jmenovitým hodnotám uvedeným na výrobním/
typovém štítku!
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
Body č. 1, 2, 3 se týkají modelů PHY-5ML-5, PHY-3ML-3 a
PHY-5ML-6:
1. Zvolte na pracovní desce místo, na kterém chcete
namontovat lampu (lampa musí být namontována
na hraně pracovní desky).
2. Na zvolené místo osaďte montážní svorku [6].
3. S použitím závlačky na konci šroubu jej došroubujte
ke spodní ploše pracovní desky. Dotáhněte šroub
tak, aby byla montážní svorka pevně uchycena k
pracovní ploše.
c) V případě vzniku ohně nebo požáru použijte pro
hašení zařízení, které je pod napětím, výhradně
práškové nebo sněhové (CO2) hasicí přístroje.
d) Pravidelně kontrolujte stav nálepek s bezpečnostními
pokyny a informacemi. Pokud jsou nálepky nečitelné,
vyměňte je.
e) Uschovejte návod na použití zařízení za účelem jeho
dalšího použití v budoucnu. Pokud bude zařízení
předáno třetí osobě, musí být společně s ním předán
také návod na jeho použití.
f) Části obalu a malé montážní prvky musí být
uskladněny v místě, které je mimo dosah dětí.
g) Během používání tohoto zařízení společně s jinými
zařízeními musí být při jejich používání zohledněny
také jejich návody k použití.
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení je zakázáno používat, pokud jste unaven,
nemocen, pod vlivem alkoholu, omamných
návykových látek nebo léků, které v podstatné míře
omezují schopnost toto zařízení obsluhovat.
b) Zařízení není určeno k tomu, aby bylo používáno
osobami (včetně dětí), které mají omezené psychické,
senzorické a duševní funkce nebo nemají odpovídající
zkušenosti a/nebo znalosti, pokud nejsou hlídány
osobou, která je zodpovědná za jejich bezpečnost
nebo od ní tyto osoby nedostaly pokyny, jak je nutné
toto zařízení obsluhovat.
c) Zařízení mohou obsluhovat pouze osoby, které
jsou fyzicky způsobilé, schopné jeho obsluhy a
odpovídajícím způsobem proškolené, které se
seznámily s tímto návodem a byly proškoleny v
rozsahu bezpečnosti a hygieny práce.
d) Toto zařízení není hračka. Je nutné dohlížet na děti,
aby si se zařízením nehrály.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Nepoužívejte zařízení, pokud vypínač ON/
OFF nepracuje správně (nezapíná a nevypíná).
Zařízení, která nelze ovládat pomocí vypínače, jsou
nebezpečná, nemohou pracovat a musí být opravena.
b) Před zahájením nastavování, čištění a údržby je nutné
zařízení odpojit od napájení. Takovéto bezpečnostní
opatření snižuje riziko náhodného uvedení zařízení do
provozu.
c) Nepoužívaná zařízení musí být skladována v místě,
které není přístupné dětem a také osobám, které
neznají samotné zařízení nebo tento návod. V rukou
nezkušených uživatelů jsou tato zařízení nebezpečná.
d) Udržujte zařízení v dobrém technickém stavu.
e) Chraňte zařízení před dětmi.
f) Opravy a údržba zařízení musí být prováděna
kvalikovanými osobami s použitím výhradně
originálních náhradních dílů. To zajistí bezpečnost při
používání zařízení.
g) Pro zajištění navržené provozní integrity zařízení
neodstraňujte továrně nainstalované kryty a
nepovolujte šrouby.
h) Nenechávejte zapnuté zařízení bez dozoru.
i) Zařízení pravidelně čistěte, aby nedocházelo k
trvalému usazování špíny.
j) Toto zařízení není hračka. Čištění a údržba nemohou
být prováděny dětmi bez dohledu dospělé osoby.
k) Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení za
účelem změny jeho parametrů nebo složení.
l) Uchovávejte zařízení mimo dosah zdrojů otevřeného
ohně a tepla.
m) Je zakázáno dívat se přímo a přes optickou čočku do
světelných zdrojů. Může to poškodit zrak nebo být
spouštěčem epileptického záchvatu.
n) Je zakázáno nechávat optickou čočku bez dozoru v
místech, kde přímo dopadá sluneční záření, protože
to způsobuje riziko vzniku požáru. Po ukončení práce
nezapomeňte zavřít kryt čočky.
o) Je zakázáno směřovat světelný paprsek, který je
soustředěný optickou čočkou, na lidi nebo zvířata.
Může to způsobit popáleniny.
p) Světelné zdroje v lampě nejsou samostatně
vyměnitelné.
CZ
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Lampa je určena pro pozorování malých, blízko sebe se
nacházejících předmětů pod lupou.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ

21.04.2022
18 19
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Description
paramètre Valeur paramètre
Nom de produit LAMPE GROSSISSANTE
Modèle PHY-
5ML-5
PHY-
3ML-3
PHY-
5ML-6
PHY-
5ML-7
Tension d'alimentation
[V~] / Fréquence [Hz] 230/50
Puissance nominale
[W] 10 8
Classe de protection II
Dimensions [Largeur
x Profondeur x
Hauteur ; mm]
1210
x250
x 75
1210
x198
x 75
1210 x
210 x
75
270 x
220 x
410
Poids [kg] 3 2,5
Source de lumière Voyants LED – 60 pcs
Voyants
LED –
45 pcs
Flux lumineux utile
[Im] 818,9 610
Diamètre de lampe
[mm]
250
x270
230
x198 155 220
x225
Diamètre de la loupe
[mm] 152,4 146 127
Dioptries 5 3 5
Grossissement 2,25 1,75 2,25
Longueur de bras
[cm] 40 + 40 30
Longueur de câble
d’alimentation [cm] 180 150
Le terme « appareil » ou « produit » utilisé dans les
avertissements et dans le mode d’emploi désigne LA LAMPE
GROSSISSANTE
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l‘appareil doit être compatible avec la
prise de courant. ne modiez pas la che de quelque
manière que ce soit. Les ches d‘origine et les prises
correspondantes réduisent le risque d‘électrisation.
b) Évitez de toucher les éléments mis a la terre tels
que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru d‘électrisation si
le corps est mis a la terre en touchant l‘appareil qui est
exposé a l‘action directe de la pluie, d‘un sol humide
ou qui est mis en marche dans un environnement
humide. La pénétration d‘eau dans l‘appareil
augmente le risque de son endommagement et
d‘électrisation.
c) Ne touchez pas l‘appareil avec des mains mouillées
ou humides.
d) N‘utilisez pas le câble a mauvais escient. Ne l‘utilisez
jamais pour déplacer l‘appareil ou pour retirer la
che de la prise. Gardez le câble a l‘écart des sources
de chaleur, de l‘huile, des arêtes tranchantes et des
pièces mobiles. Les ls endommagés ou emmêlés
augmentent le risque d‘électrisation.
e) S’il est impossible d’éviter l‘utilisation de l‘appareil
dans un environnement humide, il est obligatoire
d’utiliser un dispositif à courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un RDC réduit le risque de choc
électrique.
f) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou présente des
signes évidents d‘usure. Un câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou par le service après-vente du fabricant
g) Pour éviter l‘électrisation, n‘immergez pas le câble,
la che ou l‘appareil lui-mémé dans l‘eau ou tout
autre liquide. N‘utilisez pas l‘appareil sur des surfaces
mouillées.
FR | MANUEL D‘UTILISATION
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L‘objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l‘appareil. Le produit a été conçu et
fabriqué en respectant étroitement les directives techniques
applicables et en utilisant les technologies et composants
les plus modernes. Il est conforme aux normes de qualité
les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l‘appareil, il est nécessaire d‘utiliser et d‘entretenir ce dernier
conformément aux consignes gurant dans le présent
manuel. Les caractéristiques et les spécications contenues
dans ce document sont à jour. Le fabricant se réserve le droit
de procéder à des modications à des ns d’amélioration
du produit.
SYMBOLES
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et
REMARQUE attirent l‘attention sur des
circonstances spéciques (symboles
d‘avertissement généraux).
ATTENTION ! Mise en garde liée à la tension
électrique!
ATTENTION! Mise en garde d’incendie!
Pour l'utilisation intérieure uniquement.
Matériel de classe II à double isolation.
REMARQUE ! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Toutes les autres versions sont des traductions de l‘allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION ! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.
4. 4. Vložte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky
elektrické sítě.
5. 5. Zapněte lampu přepnutím vypínače „I/0“ [4] do
polohy „I”.
6. 6. Pomocí šroubu pro nastavení polohy [3] a
stavitelného ramene lampy [5] nastavte zařízení do
nejlepší možné pracovní polohy.
7. 7. Po ukončení práce přepněte vypínač „I/0“ [4] do
polohy „0” a vytáhněte zástrčku napájecího kabelu
ze zásuvky elektrické sítě.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním a také pokud zařízení není
používáno, vytáhněte síťovou zástrčku.
b) K čištění povrchu používejte výhradně prostředky,
které neobsahují žíravé látky.
c) Po každém čištění je nutné všechny prvky dokonale
osušit, než bude zařízení znovu použito.
d) Zařízení je nutno skladovat na suchém a chladném
místě, které je chráněno proti vlhkosti a přímému
slunečnímu záření.
e) Je zakázáno čistit zařízení proudem vody nebo
ponořovat zařízení do vody.
f) Je nutné provádět pravidelné prohlídky zařízení s
ohledem na jeho technickou funkčnost a také jeho
veškerá poškození.
g) K čištění používejte měkký a vlhký hadřík.
h) K čištění je zakázáno používat ostré a/nebo kovové
předměty (např. drátěný kartáč nebo kovovou
lopatku), protože tyto předměty mohou poškodit
povrch materiálu, ze kterého je zařízení vyrobeno.
i) Nečistěte zařízení látkami s kyselým pH, prostředky
určenými pro použití v lékařství, ředidly, palivy, oleji
nebo jinými chemickými látkami, může to vést k
poškození zařízení.
j) K čištění optické čočky používejte speciální utěrky
určené pro čočky optických přístrojů.
k) K čištění optické čočky je zakázáno používat kyselinu,
alkohol nebo jiná rozpouštědla.
l) Nedotýkejte se čočky žádnými ostrými předměty.
LIKVIDACE POUŽITÝCH ZAŘÍZENÍ:
Po skončení životnosti nesmí být tento výrobek likvidován
společně s běžným komunálním odpadem, ale musí
být odevzdán na sběrné místo, které je určeno pro sběr
a recyklaci elektrických a elektronických zařízení. O této
skutečnosti informuje značka, která je umístěna na výrobku,
v návodu k obsluze nebo na obalu výrobku. Materiály, které
jsou použité v zařízení, jsou vhodné pro opětovné použití
v souladu s jejich označením. Díky opětovnému použití,
využití materiálů nebo díky jiným formám využití použitých
zařízení podstatně přispíváte k ochraně našeho životního
prostředí.
Informace o vhodném sběrném místě pro likvidaci
použitého zařízení vám poskytne váš lokální orgán státní
správy.
CZ

21.04.2022
20 21
FR
PHY-3ML-3
PHY-5ML-6
PHY-5ML-7
1. Verre grossissant
2. Volet du verre grossissant
3. vis pour le positionnement du verre grossissant
4. Commutateur « I/O » (allumer/éteindre)
5. bras réglé de lampe
6. Clip de ontage
3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
PHY-5ML-5
2.2. SÉCURITÉ AU TRAVAIL
a) En cas des doutes concernant le bon fonctionnement
de l’appareil, contactez le service du fabricant.
b) La réparation de l’appareil ne peut être eectuée que
par le service du fabricant. Il est interdit d’eectuer de
réparations par soi-même !
c) En cas d‘incendie ou de départ de feu, n‘utilisez
que les extincteurs a poudre ou a neige (CO2) pour
éteindre l‘appareil sous tension.
d) Contrôlez régulièrement l’état des autocollants avec
des informations concernant la sécurité. Remplacez
les autocollants qui ne sont plus lisibles.
e) Conservez le mode d’emploi pour une utilisation
ultérieure. En cas de transmission de l’appareil à un
tiers, il convient de livrer également le présent mode
d’emploi.
f) Conservez les éléments de l’emballage et de simples
pièces d’assemblage hors de portée des enfants.
g) En utilisant cet appareil avec d‘autres appareils, les
instructions d‘utilisation de ces derniers doivent
également être respectées.
2.3. SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Il est interdit d’utiliser l’appareil dans un état de fatigue,
de maladie, sous l’emprise d’alcool, des drogues
ou des médicaments limitant considérablement la
capacité d’exploiter l’appareil.
b) L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (dont les enfants) dont les facultés
psychiques, sensorielles et mentales sont limitées ou
sans expérience et/ou connaissances adéquates, à
moins qu’elles se trouvent sous la supervision et la
protection d’une personne responsable ou qu’une
telle personne leur ait transmis des consignes
appropriées relatives à une bonne utilisation de
l’appareil.
c) Seules les personnes physiquement aptes, capables
de l’utiliser, correctement formées, qui ont pris
connaissance de ce mode d’emploi et qui ont été
formée en matière de la santé et de sécurité au travail
peuvent utiliser cet appareil.
d) Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
2.4. UTILISATION SÛRE DE L’APPAREIL
a) N‘utilisez pas l‘appareil si l‘interrupteur ON/OFF
ne fonctionne pas correctement (ne se met pas en
marche ou ne s‘arrête pas). Tout appareil qui ne peut
pas être contrôlé par un interrupteur est dangereux,
ne doit pas être utilisé et doit être réparé.
b) Débranchez l‘appareil de l‘alimentation électrique
avant tout réglage, nettoyage et travaux d’entretien.
Cette mesure préventive réduit le risque d’un
démarrage accidentel.
c) Conservez les appareil non utilisés dans un endroit
hors de portée des enfants et des personnes qui ne
connaissent pas l‘appareil ni son mode d’emploi. Les
appareils utilisés par une personne inexpérimentée
sont extrêmement dangereux.
d) Maintenez l‘appareil en bon état de marche.
e) Gardez l‘appareil hors de portée des enfants.
f) La réparation et l‘entretien des appareils doivent être
eectués par un personnel qualié, n‘utilisant que
des pièces de rechange d‘origine. Cela garantira la
sécurité d‘utilisation.
g) An de garantir une intégralité opérationnelle de
l’appareil, ne retirez pas les protections préinstallées
et ne dévissez pas les vis.
h) Ne laissez pas l‘appareil allumé sans surveillance.
i) Nettoyez l’appareil régulièrement pour éviter une
accumulation de saletés.
j) Cet appareil n’est pas un jouet. Le nettoyage et
l‘entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants sans la surveillance d‘un adulte.
k) Il est interdit d’apporter une quelconque modication
à la construction de l’appareil an de changer ses
paramètres ou sa construction.
l) Tenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur et de
feu.
m) Il est interdit de regarder directement ou à travers
l‘objectif la source lumineuse. Cela peut endommager
les yeux et provoquer des crises d‘épilepsie.
n) Il est interdit de laisser la loupe sans surveillance en
plein soleil, car cela présente un risque d‘incendie. Il
est obligatoire de fermer le rabat de la loupe une fois
le travail terminé.
o) Il est interdit de diriger le faisceau lumineux focalisé
par la lentille vers des personnes ou des animaux. Cela
peut provoquer des brûlures.
p) Les sources lumineuses de la lampe ne sont pas
remplaçables.
FR
ATTENTION ! Bien que l‘appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu‘il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
Cette lampe est conçue pour l‘observation de petits objets
proches sous grossissement.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.

21.04.2022
22 23
DATI TECNICI
Descrizione
del parametro Valore del parametro
Nome del prodotto LAMPADA D’INGRANDIMENTO
Modello PHY-
5ML-5
PHY-
3ML-3
PHY-
5ML-6
PHY-
5ML-7
Voltaggio di
alimentazione [V~] /
Frequenza [Hz]
230/50
Potenza nominale [W] 10 8
Classe di protezione II
Dimensioni
[Larghezza x
Profondità x Altezza;
mm]
1210
x250
x 75
1210
x198
x 75
1210 x
210 x
75
270 x
220 x
410
Peso [kg] 3 2,5
Fonte di luce LED – 60 pezzi
LED
– 45
pezzi
Flusso luminoso utile
[Im] 818,9 610
Diametro della
lampada [mm]
250
x270
230
x198 155 220
x225
Diametro della lente
d'ingrandimento
[mm]
152,4 146 127
Diottrie 5 3 5
Ingrandimento 2,25 1,75 2,25
Lunghezza del
braccio [cm] 40 + 40 30
Lunghezza del cavo
di alimentazione [cm] 180 150
La parola “dispositivo” o “prodotto” utilizzata nelle
avvertenze e nella descrizione delle istruzioni si riferisce alla
LAMPADA D’INGRANDIMENTO.
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve corrispondere alla presa.
Non modicare la spina in alcun modo. Le spine
originali e le prese corrispondenti riducono il rischio
di folgorazione.
b) Evitare di toccare oggetti messi a terra come tubi,
radiatori, fornelli e frigoriferi. Il rischio di folgorazione
è maggiore, se il corpo è messo a terra e tocca il
dispositivo esposto a pioggia diretta, ha la supercie
bagnata o è in funzionamento in un ambiente umido.
La penetrazione dell’acqua nel dispositivo aumenta il
rischio del suo danneggiamento e della folgorazione.
c) Non toccare il dispositivo con mani bagnate o umide.
d) Non usare il cavo in modo improprio. Non usare mai
il cavo per trasportare il dispositivo o per estrarre la
spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da fonti di
calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Se l‘uso in un ambiente umido è inevitabile, deve
essere utilizzato un dispositivo di corrente residua
(RCD). L‘uso di un RCD riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Non utilizzare il dispositivo se il cavo di alimentazione
è danneggiato o mostra chiari segni di usura. Un cavo
di alimentazione danneggiato deve essere sostituito
da un elettricista qualicato o dal servizio di assistenza
del produttore.
g) Per evitare la folgorazione, non immergere il cavo,
la spina o il dispositivo stesso in acqua o altri liquidi.
Non usare il dispositivo su superci bagnate.
2.2. SICUREZZA NEL LUOGO DI LAVORO
a) In caso di dubbi relativi al corretto funzionamento del
dispositivo, occorre contattare l’assistenza tecnica del
produttore.
b) Le riparazioni devono essere eseguite solo
dall’assistenza del produttore. È vietato eseguire le
riparazioni in modo autonomo!
IT | ISTRUZIONI PER L’USO
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l‘utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D‘USO
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare delle
migliorie nel contesto del miglioramento dei propri prodotti.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di
avvertenza).
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica!
ATTENZIONE! Pericolo di incendio!
Usare solo in ambienti chiusi.
Dispositivi di classe II con doppio isolamento.
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
3.2. PRÉPARATION AU FONCTIONNEMENT
PLACEMENT DE L‘APPAREIL
La température ambiante ne doit pas dépasser 40°C
et l‘humidité relative ne doit pas dépasser 85% Placez
l‘appareil de manière à assurer une bonne circulation
d‘air sur une surface plane et horizontale. Respectez
une distance minimale de 10 cm de chaque paroi de
l‘appareil. Éloignez l‘appareil de toute surface chaude.
Utilisez toujours l‘appareil sur une surface plane, stable,
propre, ignifuge et sèche et gardez toujours l‘appareil
hors de portée des enfants et des personnes aux capacités
mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites. Placez
l‘appareil de manière a ce que la prise de courant soit
accessible a tout moment. Assurez-vous que l‘alimentation
électrique de l‘appareil correspond aux informations
indiquées sur la plaque signalétique !
3.3. UTILISATION DU DISPOSITIF
Les points 1, 2, 3 concernent les modèles PHY-5ML-5, PHY-
3ML-3 et PHY-5ML-6:
1. Choisir l‘emplacement de la lampe sur le plan de
travail (la lampe doit être montée sur le bord du plan
de travail).
2. Placer le bord supérieur sélectionné entre la plaque
supérieure de l‘étrier de montage [6] et la vis.
3. En utilisant la goupille à l‘extrémité de la vis, visser
à la surface inférieure du plateau de la table. La
xation doit immobiliser la lampe sur le plateau.
4. Brancher la che du câble d‘alimentation à la prise
de courant.
5. Alluer la lampe en réglant l‘interrupteur « I/O ». [4]
en position « I ».
6. Utiliser la vis de réglage [3] et le bras de lampe
réglable [5] pour placer l‘appareil dans la meilleure
position de travail possible.
7. Une fois le travail terminé, mettre le commutateur «
I/O » [4] sur la position « O » et débrancher le câble
d‘alimentation de la prise électrique
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Retirez la che avant chaque nettoyage ou lorsque
l‘appareil n‘est pas utilisé.
b) Seuls des agents non corrosifs doivent être utilisés
pour nettoyer la surface.
c) Après chaque nettoyage, séchez tous les composants
avant de réutiliser l’appareil.
d) Rangez l‘appareil dans un endroit frais et sec, a l‘abri
de l‘humidité et de la lumière directe du soleil.
e) Il est interdit de tremper l‘appareil avec un jet d‘eau
ou de l‘immerger dans l‘eau.
f) Des inspections régulières de l‘appareil doivent être
eectuées an de vérier son ecacité technique et
la présence de dommage.
g) Utiliser un chion doux et humide pour le nettoyage..
h) N‘utilisez pas d‘objets pointus et/ou métalliques (par
exemple, une brosse métallique ou une spatule en
métal) pour le nettoyage pour ne pas endommager
la surface du matériau du dispositif.
i) Ne pas utiliser d‘objets pointus et/ou métalliques
pour le nettoyage (par exemple, une brosse
métallique ou une spatule en métal) car ils pourraient
endommager la surface du matériau du dispositif.
j) Nettoyer la lentille du verre grossissant à l‘aide de
chions spéciaux pour lentilles.
k) Pour nettoyer le verre grossissant ne pas utiliser
l‘acide, l‘alcool ou d‘autres solvants.
l) Ne pas nettoyer le verre grossissant avec les objets
tranchants.
ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS :
A la n de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers normaux, mais doit être apporté a un
point de collecte pour le recyclage des appareils électriques
et électroniques. Ceci est indiqué par le symbole sur le
produit, le manuel ou l‘emballage. Les matériaux utilisés
dans l‘appareil peuvent être réutilisés conformément a
leur marquage. En réutilisant, en réutilisant des matériaux
ou d‘autres formes d‘utilisation d‘appareils usagés, vous
apportez une contribution signicative a la protection de
notre environnement.
Pour de plus amples informations relatives a l’élimination
du matériel usagé, veuillez-vous adresser a l’administration
locale.
FR

21.04.2022
24 25
IT
PHY-3ML-3
PHY-5ML-6
PHY-5ML-7
1. lente d‘ingrandimento
2. sportello della lente d‘ingrandimento
3. vite per regolare la posizione della lente
d‘ingrandimento
4. interruttore “I/O” (on/o)
5. braccio regolabile della lampada
6. morsetto di montaggio
3.2. PREPARAZIONE ALL’UTILIZZO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e
l‘umidità relativa non deve superare l‘85%. Posizionare il
dispositivo in modo da garantire una buona circolazione
dell‘aria e su una supercie piana e orizzontale. È
necessario mantenere una distanza minima di 10 cm da
ogni parete del dispositivo. Tenere il dispositivo lontano da
qualsiasi supercie calda. Il dispositivo deve essere sempre
utilizzato su una supercie piana, stabile, pulita, ignifuga ed
asciutta e fuori dalla portata dei bambini e delle persone
con funzioni psichiche, sensoriali e mentali ridotte. Il
dispositivo deve essere collocato in modo tale che la
spina di alimentazione possa essere raggiunta in qualsiasi
momento. Assicurarsi che l‘alimentazione del dispositivo
corrisponda ai dati riportati sulla targhetta!
3.3. LAVORO CON IL DISPOSITIVO
I punti 1, 2, 3 si applicano ai modelli PHY-5ML-5, PHY-
3ML-3 e PHY-5ML-6:
1. Scegliere dove montare la lampada sul piano di
lavoro (montare la lampada sul bordo del piano di
lavoro).
2. Posizionare il bordo selezionato del piano di lavoro
tra la piastra superiore del morsetto di montaggio
[6] e la vite.
3. Usando il perno all‘estremità della vite, avvitarla alla
supercie inferiore del piano di lavoro. Il ssaggio
dovrebbe immobilizzare la lampada sul piano di
lavoro.
c) In caso di accensione di fuoco o incendio, per
estinguere il dispositivo sotto tensione, occorre
utilizzare estintori a polvere o ad anidride carbonica
(CO2).
d) Controllare regolarmente lo stato degli adesivi con le
informazioni relative alla sicurezza. Se gli adesivi sono
illeggibili, occorre sostituirli.
e) Conservare le istruzioni per il loro successivo utilizzo.
Nel caso in cui il dispositivo venisse dato in utilizzo
ai terzi, insieme al macchinario va fornito anche il
manuale d’istruzione.
f) Gli elementi dell’imballaggio e i piccoli elementi di
montaggio devono essere tenuti fuori dalla portata
dei bambini.
g) Durante l’utilizzo di questo dispositivo con altri
dispositivi, occorre rispettare anche le istruzioni d’uso
degli altri dispositivi.
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) È vietato utilizzare il dispositivo quando si è stanchi,
malati, sotto l’eetto di alcool, droga o medicinali che
riducono in modo signicativo le capacità relative alla
gestione del dispositivo.
b) Il dispositivo non è destinato all’utilizzo da parte di
persone (bambini compresi) con funzioni psichiche,
sensoriali e mentali ridotte o prive di un’adeguata
esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano
supervisionate da una persona responsabile della loro
sicurezza o che abbiano ricevuto istruzioni su come
usare il dispositivo.
c) Il dispositivo deve essere utilizzato da persone
sicamente idonee, capaci di utilizzarlo e che sono
state adeguatamente istruite, che conoscono le
istruzioni e che sono state formate in materia di
sicurezza ed igiene sul luogo di lavoro.
d) Il dispositivo non è un giocattolo. I bambini devono
essere sorvegliati anché non giochino con il
dispositivo.
2.4. UTILIZZO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non utilizzare il dispositivo se l’interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non si accende e
non si spegne). I dispositivi che non possono essere
controllati con l’interruttore sono pericolosi, non
devono essere utilizzati e devono essere riparati.
b) Scollegare il dispositivo dall‘alimentazione prima
della regolazione, della pulizia e della manutenzione.
Questa precauzione riduce il rischio di avvio
accidentale.
c) Conservare i dispositivi non utilizzati fuori dalla portata
dei bambini e delle persone che non conoscono il
dispositivo o queste istruzioni d’uso. I dispositivi sono
pericolosi se utilizzati da persone senza esperienza.
d) Mantenere il dispositivo in buono stato tecnico.
e) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
f) La riparazione e la manutenzione dei dispositivi
devono essere eseguite da persone qualicate
utilizzando solo pezzi di ricambio originali. Ciò
garantirà un utilizzo sicuro.
g) Per garantire l’integrità operativa progettata del
dispositivo, non rimuovere le protezioni o le viti
montate in fabbrica.
h) Non lasciare il dispositivo acceso senza sorveglianza.
i) Pulire regolarmente il dispositivo per prevenire
l’accumulo permanente di impurità.
j) Il dispositivo non è un giocattolo. La pulizia e la
manutenzione non devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione di un adulto.
k) È vietato apportare modiche alla struttura del
dispositivo per modicarne i parametri o la
costruzione.
l) Tenere il dispositivo lontano da fonti di fuoco e calore.
m) È vietato guardare la fonte di luce direttamente o
attraverso la lente. Questo può causare danni alla vista
e attacchi di epilessia.
n) È vietato lasciare la lente d‘ingrandimento incustodita
alla luce diretta del sole, poiché ciò crea un rischio
d‘incendio. Dopo lavoro chiudere lo sportello della
lente d‘ingrandimento.
o) È vietato dirigere il fascio di luce focalizzato dalla lente
verso persone o animali per non causare ustioni.
p) Non è possibile sostituire le fonti di luce nella lampada
da soli.
IT
3. CONDIZIONI D‘USO
La lampada è progettata per l‘osservazione sotto
ingrandimento di piccoli oggetti vicini.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
PHY-5ML-5
ATTENZIONE! Anche se l‘apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l‘applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.

21.04.2022
26 27
DATOS TÉCNICOS
Descripción
del parámetro Valor del parámetro
Nombre del producto LÁMPARA CON LUPA
Modelo PHY-
5ML-5
PHY-
3ML-3
PHY-
5ML-6
PHY-
5ML-7
Tensión de
alimentación [V~] /
Frecuencia [Hz]
230/50
Potencia nominal [W] 10 8
Clase de protección II
Medidas [Ancho x
Profundidad x Altura;
mm]
1210
x250
x 75
1210
x198
x 75
1210 x
210 x
75
270 x
220 x
410
Peso [kg] 3 2,5
Fuente de luz Diodos LED
– 60 unidades
Diodos
LED
– 45
uni-
dades
Flujo luminoso útil
[Im] 818,9 610
Diámetro de la
lámpara [mm]
250
x270
230
x198 155 220
x225
Diámetro de la lupa
[mm] 152,4 146 127
Dioptrie 5 3 5
Aumento 2,25 1,75 2,25
Longitud del brazo
[cm] 40 + 40 30
Longitud del cable de
alimentación [cm] 180 150
El término „aparato“ o „producto“ en las advertencias y en
la descripción de las instrucciones se reere a la LÁMPARA
CON LUPA.
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe encajar en la toma de
corriente. No modicar la clavija de ninguna forma.
Las clavijas originales y los enchufes a juego reducen
el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar tocar los componentes conectados a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y neveras. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si el cuerpo está
conectado a tierra y toca el aparato expuesta a la lluvia
directa, al pavimento mojado y al funcionamiento en
un entorno húmedo. La entrada de agua en el aparato
aumenta el riesgo de que se produzcan daños en el
aparato y descargas eléctricas.
c) No tocar el aparato con las manos mojadas o
húmedas.
d) No usar el cable de forma incorrecta. No lo usar
nunca para mover el aparato ni para sacar la clavija
del enchufe. Mantener el cable alejado de fuentes
de calor, aceite, bordes alados o piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Si no se puede evitar el uso del aparato en un entorno
húmedo, se debe utilizar un dispositivo de corriente
residual (RCD). El uso del RCD reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
f) No usar el aparato si el cable de alimentación está
dañado o muestra claros signos de desgaste. El cable
de alimentación dañado debe ser sustituido por un
electricista cualicado o por el servicio técnico del
fabricante
g) Para evitar una descarga eléctrica, no sumergir el
cable, la clavija ni el propio aparato en agua u otro
líquido. No utilizar el aparato sobre supercies
mojadas.
ES | MANUAL DE INSTRUCCIONES
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión
eléctrica!
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de incendio !
Uso exclusivo en áreas cerradas.
Equipo de clase de protección II con doble
aislamiento.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
4. Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa
di corrente.
5. Accendere la lampada impostando l‘interruttore
„I/O“ [4] sulla posizione „I“.
6. Utilizzare la vite di regolazione [3] e il braccio della
lampada regolabile [5] per posizionare il dispositivo
nella migliore posizione di lavoro possibile.
7. Al termine del lavoro, impostare l‘interruttore
„I/O“ [4] sulla posizione „O“ e scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa elettrica.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di ogni operazione di pulizia e dopo l’arresto
della macchina, estrarre la spina di alimentazione.
b) Per pulire la supercie, utilizzare esclusivamente
agenti che non contengono sostanze corrosive.
c) Dopo ogni pulizia asciugare accuratamente tutti gli
elementi prima di riutilizzare il dispositivo.
d) Il dispositivo va conservato in luogo asciutto e fresco,
protetto dall’umidità e dall’esposizione diretta ai
raggi solari.
e) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d’acqua o immergere il dispositivo in acqua.
f) È necessario eseguire revisioni regolari del
dispositivo per quanto riguarda l’ecienza tecnica
ed eventuali danneggiamenti.
g) Per pulire, usare un panno morbido e umido.
h) Per pulire, non utilizzare oggetti appuntiti e/o
metallici (ad esempio spazzole metalliche o spatole
metalliche), in quanto possono danneggiare la
supercie del materiale con cui è realizzato il
dispositivo.
i) Non pulire il dispositivo con sostanze acide, agenti
ad uso medico, diluenti, carburante, oli o altre
sostanze chimiche per evitare di danneggiare il
dispositivo.
j) Per pulire la lente d‘ingrandimento, usare dei panni
speciali per le lenti.
k) Non usare acidi, alcool o altri solventi per pulire la
lente d‘ingrandimento.
l) Non toccare la lente d‘ingrandimento con oggetti
appuntiti.
SMALTIMENTO DEI DISPOSITIVI USURATI:
Alla ne della sua vita utile, questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali riuti domestici ma deve
essere portato in un centro di raccolta e riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo
segnala il simbolo posto sul prodotto, nelle istruzioni
o sull’imballaggio. I materiali utilizzati nel dispositivo
sono adatti al riutilizzo, conformemente alle loro sigle.
Riutilizzando, riproponendo o utilizzando in altro modo
l‘attrezzatura usurata, si contribuisce alla tutela del nostro
ambiente naturale.
Per informazioni sull’impianto adatto per lo smaltimento
dei dispositivi usurati, contattare gli organi della vostra
amministrazione locale.
IT

21.04.2022
28 29
ES
PHY-3ML-3
PHY-5ML-6
PHY-5ML-7
1. lupa
2. tapa de la lupa
3. tornillo de ajuste de la posición de la lupa
4. interruptor I/O (encender/apagar)
5. brazo ajustable de la lámpara
6. abrazadera de montaje
3.2. PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO
UBICACIÓN DEL APARATO
La temperatura ambiente no debe superar 40°C y la
humedad relativa no debe superar 85%. Colocar el aparato
de manera que haya una buena circulación de aire y en
una supercie plana y horizontal. Debe mantenerse una
distancia mínima de 10 cm de cada pared del aparato.
Mantener el aparato alejado de cualquier supercie
caliente. El aparato debe utilizarse siempre sobre una
supercie plana, estable, limpia, ignífuga y seca, y fuera
del alcance de los niños y de las personas con funciones
mentales, sensoriales o intelectuales reducidas. El aparato
debe colocarse de forma que se pueda acceder a la clavija
en cualquier momento. Asegurarse de que la alimentación
del aparato corresponde con los datos indicados en la
placa de características.
3.3. TRABAJO CON EL APARATO
Punto 1, 2, 3 se aplica a los modelos PHY-5ML-5, PHY-
3ML-3 y PHY-5ML-6:
1. Seleccionar el lugar de montaje de la lámpara en la
mesa de trabajo (la lámpara debe montarse en el
borde de la encimera).
2. Colocar el borde superior seleccionado entre la placa
superior de la abrazadera de montaje [6] y el tornillo.
3. Con el pasador del extremo del tornillo, atornillarlo a
la supercie inferior de la encimera. La jación debe
inmovilizar la lámpara en la encimera.
2.2. SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO
a) Si tiene alguna duda si el producto funciona
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
b) Las reparaciones del aparato solo pueden ser
realizadas por el servicio técnico del fabricante. ¡No
realizar las reparaciones por si solo!
c) En caso de incendio o de ignición, solo deben
utilizarse extintores de polvo o de nieve (CO2) para
extinguir el aparato bajo tensión.
d) Compruebe regularmente el estado de las pegatinas
con información relativa a la seguridad. En caso
de que las pegatinas sean ilegibles, deberán ser
sustituidas.
e) Conservar este manual para futuras consultas. Si el
aparato se va a entregar a un tercero, el manual de
usuario también debe entregarse con él.
f) Guardar las piezas del embalaje y las piezas pequeñas
de montaje fuera del alcance de los niños.
g) Si se utiliza este aparato junto con otros aparatos,
deben seguirse también las demás instrucciones de
uso.
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No usar el aparato cuando esté cansado, enfermo o
bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos
que limiten sustancialmente su capacidad de manejo
del aparato.
b) El aparato no está destinado a ser utilizado por
personas (incluidos los niños) con funciones mentales,
sensoriales o intelectuales reducidas o con falta de
experiencia y/o conocimientos, a menos que estén
supervisadas por una persona responsable de su
seguridad o que ésta les haya dado instrucciones
sobre el funcionamiento del aparato.
c) El aparato puede ser operado por personas
físicamente aptas, capaces de manejarlo y que hayan
recibido la formación adecuada, y que hayan leído
estas instrucciones y hayan sido instruidas en materia
de seguridad y salud laboral.
d) El aparato no es un juguete. Los niños deben ser
supervisados para que no jueguen con el aparato.
2.4. USO SEGURO DEL APARATO
a) No use el aparato si el interruptor ON/OFF no
funciona correctamente (no se enciende ni se apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por un
interruptor son inseguros, no pueden funcionar y
deben ser reparados.
b) El aparato debe desconectarse de la red eléctrica antes
de proceder a su ajuste, limpieza y mantenimiento.
Esta medida preventiva reduce el riesgo de una
activación accidental.
c) Guardar el equipo no utilizado fuera del alcance de los
niños y de cualquier persona que no esté familiarizada
con el aparato o con este manual. Los aparatos son
peligrosos en manos de usuarios inexpertos.
d) Mantener el aparato en buen estado de
funcionamiento.
e) Mantener el aparato fuera del alcance de los niños.
f) La reparación y el mantenimiento del aparato deben
ser realizados por personal cualicado y utilizando
únicamente piezas de recambio originales. Esto
garantiza la seguridad de uso.
g) Para garantizar la integridad operativa del aparato, no
retirar las cubiertas instaladas de fábrica ni aojar los
tornillos.
h) No dejar el aparato encendido sin vigilancia.
i) Limpiar regularmente el aparato para evitar que se
deposite permanentemente la suciedad.
j) El aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser realizados por niños sin
la supervisión de un adulto.
k) Está prohibido manipular la estructura del aparato
para cambiar sus parámetros o su construcción.
l) Mantener el aparato alejado de fuentes de fuego y
calor.
m) Está prohibido mirar directamente o a través de la
lente a la fuente de luz. Esto puede causar lesiones
oculares y ataques de epilepsia.
n) Se prohíbe dejar la lente de aumento desatendida
bajo la luz directa del sol, ya que esto crea un riesgo
de incendio. Al terminar el trabajo, hay que recordar
cerrar la tapa de la lupa.
o) Está prohibido dirigir el haz de luz enfocado por la
lente hacia personas o animales. Esto puede causar
quemaduras.
p) Las fuentes de luz en la lámpara no son reemplazables
por sí solo.
ES
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
3. INSTRUCCIONES DE USO
La lámpara está diseñada para observar pequeños objetos
cercanos con el aumento.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
PHY-5ML-5

21.04.2022
30 31
MŰSZAKI ADATOK
Paraméter leírása Paraméter értéke
Termék megnevezése NAGYÍTÓS LÁMPA
Típus PHY-
5ML-5
PHY-
3ML-3
PHY-
5ML-6
PHY-
5ML-7
Hálózati feszültség
[V~] / Frekvencia [Hz] 230/50
Névleges teljesítmény
[W] 10 8
Védettségi osztály II
Méretek [Szélesség x
Mélység x Magasság;
mm]
1210
x250
x 75
1210
x198
x 75
1210 x
210 x
75
270 x
220 x
410
Tömeg [kg] 3 2,5
Fényforrás LED dióda – 60 darab
LED
dióda
– 45
darab
Hasznos fényáram
[Im] 818,9 610
Lámpa átmérője
[mm]
250
x270
230
x198 155 220
x225
Nagyítóüveg
átmérője [mm] 152,4 146 127
Dioptria 5 3 5
Nagyítás 2,25 1,75 2,25
Kar hosszúsága [cm] 40 + 40 30
Tápkábel hosszúsága
[cm] 180 150
A gyelmeztetésben és az útmutatóban használt „eszköz”
vagy „termék” kifejezés alatt NAGYÍTÓS LÁMPA értendő.
2.1. ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) A készülék csatlakozójának illeszkednie kell az aljzatba.
A csatlakozón tilos módosítást végezni. Eredeti, az
aljzathoz illeszkedő csatlakozóval csökkenthető az
áramütés veszélye.
b) Kerülje az érintkezést földelt tárggyal, pl. csővel,
fűtőtesttel, sütővel vagy hűtővel! Megnövekszik az
áramütés veszélye, ha a test földelve van és olyan
tárggyal érintkezik, amely eső, vizes felület vagy
nedves környezet közvetlen hatásának van kitéve. Ha
víz kerül a készülékbe, az növeli a készülék sérülésének
és az áramütésnek a kockázatát.
c) Tilos a készüléket vizes vagy nedves kézzel
megérinteni.
d) Tilos a kábel nem rendeltetésszerű használata. Sose
használja az eszköz áthelyezéséhez vagy a csatlakozó
hálózati dugaljból való kihúzásához! A vezetéket
tartsa távol hőforrástól, olajtól, éles peremtől és
mozgó alkatrésztől! Sérült vagy összegabalyodott
vezeték növeli az áramütés kockázatát.
e) Amennyiben elkerülhetetlen a készülék nedves
környezetben való használata, áram-védőkapcsolót
(RCD-t) kell alkalmazni. RCD használatával
csökkenthető az áramütés kockázata.
f) Tilos az eszköz használata, ha a tápvezeték sérült,
vagy elhasználódás nyilvánvaló jeleit mutatja.
Sérült tápkábelt megfelelő képesítéssel rendelkező
villanyszerelőnek vagy a gyártó szervizének kell
cserélnie.
g) Áramütés veszélyének elkerülése érdekében tilos
a kábelt, a csatlakozót, a készüléket vízbe vagy
más folyadékba meríteni. Tilos a berendezést vizes
felületen használni.
2.2. MUNKAHELYI BIZTONSÁG
a) Ha kétsége merül fel, hogy a berendezés megfelelően
működik-e, lépjen kapcsolatba a gyártó szervizével!
b) Az eszköz javítását kizárólag a gyártó szervize
végezheti el. Tilos a javítást saját kezűleg végezni!
HU | HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A termék megfelel a vonatkozó biztonsági
szabványoknak.
Használat előtt olvassa el a használati
útmutatót!
A termék újrahasznosítható.
A FIGYELEM! a VIGYÁZAT! vagy a NE FELEDJE!
az adott helyzetre gyelmeztet (általános
gyelmeztető jel).
FIGYELEM! Áramütés veszélye!
FIGYELEM! Tűzveszély!
Beltéri használatra.
Dupla szigetelésű, II. osztályba tartozó
berendezés.
4. Enchufar la clavija del cable de alimentación a la
toma de corriente.
5. Encender la lámpara poniendo el interruptor „I/O“
[4] en la posición „I“.
6. Usar el tornillo de ajuste [3] y el brazo ajustable de
la lámpara [5] para colocar el aparato en la mejor
posición de trabajo posible.
7. Al terminar el trabajar, poner el interruptor „I/O“
[4] en la posición „O“ y desenchufar el cable de
alimentación de la toma de corriente.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Desconectar la clavija de la red antes de cada
limpieza y cuando el aparato no esté en uso.
b) Usar únicamente agentes no corrosivos para la
limpieza de la supercie.
c) Después de cada limpieza, todos los componentes
deben secarse bien antes de volver a utilizar el
aparato.
d) Guardar el aparato en un lugar seco y fresco,
protegido de la humedad y de la luz solar directa.
e) Está prohibido rociar el aparato con un chorro de
agua o sumergirlo en agua.
f) Realizar inspecciones periódicas del aparato
para asegurarse de que está en buen estado de
funcionamiento y de que no se ha producido ningún
daño.
g) Usar un paño suave y húmedo para la limpieza.
h) No usar objetos alados y/o metálicos (por ejemplo,
un cepillo de alambre o una espátula de metal) para
la limpieza, ya que pueden dañar la supercie del
aparato.
i) No limpiar el aparato con sustancias ácidas,
productos médicos, diluyentes, combustible, aceite u
otros productos químicos, ya que esto podría dañar
el aparato.
j) Para limpiar la lente de la lupa, usar paños especiales
para lentes.
k) Para la limpieza de la lupa no deben utilizarse ácidos,
alcoholes ni otros disolventes.
l) No tocar la lupa con ningún objeto alado.
ELIMINACIÓN DE EQUIPOS DESECHADOS.
Al nal de su vida útil, este producto no debe eliminarse
con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse
a un centro de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos
y electrónicos. Esto se indica mediante un símbolo en
el producto, el manual de usuario o el embalaje. Los
materiales utilizados en el aparato son reciclables según
su designación. Al reutilizar, reaprovechar o utilizar de
otro modo los equipos usados, usted hace una importante
contribución a la protección de nuestro medio ambiente.
Su administración local podrá proporcionarle información
sobre el punto correcto de eliminación de los aparatos
desechados.
ES
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
A használati utasítás célja a biztonságos és megbízható
használat elősegítése. A termék szigorúan a műszaki
előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki megoldások
és alkatrészek felhasználásával, a legmagasabb minőségi
előírások betartásával lett tervezve és legyártva.
A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT ALAPOSAN,
ÉRTŐ OLVASÁSSAL TANULMÁNYOZZA A JELEN
HASZNÁLATI UTASÍTÁST.
A berendezés hosszú és megbízható működésének
biztosítása céljából ügyelni kell annak megfelelő kezelésére
és karbantartására, a jelen utasítás útmutatásainak
megfelelően. A jelen kezelési utasításban megadott műszaki
adatok és specikációk naprakészek. A gyártó fenntartja
magának a minőség javításával kapcsolatos változtatások
jogát.
SZIMBÓLUMMAGYARÁZAT
VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi
szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben
eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől.
VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági
gyelmeztetést és a teljes használati utasítást.
A gyelmeztetések és utasítások gyelmen kívül
hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos
balesetet okozhat.
2. A FELHASZNÁLÁS BIZTONSÁGA

21.04.2022
32 33
HU
PHY-3ML-3
PHY-5ML-6
PHY-5ML-7
1. nagyítóüveg
2. nagyítóüveg csappantyúja
3. a nagyítóüveg pozícióját szabályozó csavar
4. „I/O” kapcsoló (bekapcsolás/kikapcsolás)
5. állítható lámpakarok
6. szerelőkapocs
3.2. MUNKÁRA VALÓ ELŐKÉSZÍTÉS
BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE
A környezeti hőmérséklet nem haladhatja meg a 40°C
értéket, a relatív páratartalom pedig nem haladhatja meg a
85%-ot. A berendezést úgy kell elhelyezni, hogy garantált
legyen a jó légáramlás, továbbá lapos, vízszintes felületre
kell helyezni. A berendezés minden falától minimum 10
cm távolságot kell hagyni. A berendezést forró felületektől
tartsa távol! A berendezést mindig egyenletes, stabil, tiszta,
tűzálló és száraz felületen üzemeltesse, gyermekektől és
korlátozott pszichikai, érzékelési és szellemi funkciókkal
rendelkező személyektől távol! A berendezést úgy
kell elhelyezni, hogy a hálózati csatlakozó bármikor
hozzáférhető legyen! Ne feledje, hogy a berendezés
energiaellátásának meg kell felelnie az adattáblán szereplő
értéknek!
3.3. MUNKAVÉGZÉS A BERENDEZÉSSEL
Az 1., 2., 3. pont a PHY-5ML-5, PHY-3ML-3 és PHY-5ML-6
típusokra vonatkozik:
1. Válassza ki a lámpa felszerelési helyét a munkalapon
(a lámpát a lap szélére kell felszerelni)!
2. A munkalap kiválasztott szélét helyezze a
szerelőkapocs felső lemeze [6] és a csavar közé!
3. A csavar végén lévő sasszeg segítségével csavarozza
a munkalap alsó felületére! A rögzítésnek
köszönhetően a lámpának stabilan kell a
munkalapon állnia.
c) Ha tűz vagy láng lépne fel, a feszültség alatti
berendezés oltására kizárólag poroltót vagy
szénsavhóval (CO2) oltót használjon!
d) Ellenőrizze rendszeresen a biztonsági információkat
tartalmazó matricák állapotát! Amennyiben a matricák
olvashatatlanok, le kell őket cserélni.
e) A használati útmutatót őrizze meg, hogy később is
segítségére legyen! Ha a készüléket harmadik félnek
adja át, a készülékkel együtt át kell adnia a használati
utasítást is.
f) A csomagolás részei és az apró szerkezeti elemek
gyermekek elől elzárva tartandók.
g) Ha az eszközt más eszközzel egyidejűleg használja, a
többi használati útmutatót is be kell tartania.
2.3. SZEMÉLYES BIZTONSÁG
a) Önnek tilos az eszközt használnia, ha fáradt, beteg,
vagy alkohol, kábítószer, illetve olyan gyógyszer
befolyása alatt áll, amely lényegesen korlátozza az ön
képességeit az eszköz használatában.
b) Az eszközt úgy tervezték, hogy azt nem használhatja
korlátozott mentális, érzékszervi vagy szellemi
képességű személy (ideértve a gyerekeket is), sem
olyan, aki nem rendelkezik megfelelő tapasztalattal
és/vagy ismerettel, kivéve, ha egy a biztonságáért
felelős személy felügyelete alatt áll, vagy ha e felelős
személytől útmutatást kapott az eszköz kezelésére
vonatkozólag.
c) A gépet csak zikailag erre alkalmas, megfelelően
képzett személyek használhatják, akik
megismerkedtek e használati útmutatóval, és
részesültek munkavédelmi képzésben.
d) Az eszköz nem játékszer. Ügyeljen rá, hogy gyermekek
ne játsszanak az eszközzel!
2.4. AZ ESZKÖZ BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA
a) Ne használja az eszközt, ha az ON/OFF kapcsoló
hibásan működik (nem kapcsol be vagy ki)! Ha az
eszköz a bekapcsolóval nem vezérelhető, akkor az
eszköz veszélyes, nem használható munkára, hanem
javítandó.
b) Szabályozás, tisztítás és karbantartás előtt a készüléket
le kell csatlakoztatni az áramforrásról. Ezzel az
óvintézkedéssel csökkenthető a véletlen működtetés
kockázata.
c) Ha az eszköz használaton kívül van, tárolja gyermekek,
képzetlen vagy jelen használati útmutatót nem ismerő
személyek elől elzárt helyen! Képzetlenek kezében az
eszköz veszélyt jelent.
d) Tartsa az eszközt jó műszaki állapotban!
e) Az eszközt óvja gyermekektől!
f) Az eszköz karbantartását csak szakképzett személy
végezheti, és kizárólag eredeti pótalkatrészek
felhasználásával. Ez garantálja a biztonságos
használatot.
g) A készülék tervezett működési integritásának
garantálása érdekében a gyári burkolatot tilos
leszerelni, a csavarokat tilos lecsavarozni.
h) A bekapcsolt eszközt tilos őrizetlenül hagyni.
i) Az eszközt rendszeresen tisztítani kell a tartós
lerakódások megelőzése érdekében.
j) Az eszköz nem játékszer. Az eszköz tisztítását
és karbantartását felnőtt felügyelete nélkül nem
végezhetik gyermekek.
k) Tilos az eszköz szerkezetébe bármit beépíteni az
eszköz működési paramétereinek javítása érdekében.
l) Az eszközt óvni kell tűz- és hőforrástól.
m) Tilos közvetlenül vagy a lencsén keresztül a
fényforrásba nézni. Látássérülést és epilepsziás
rohamot okozhat.
n) Tilos a nagyítólencsét közvetlen napfénynek kitett
helyen felülgyelet nélkül hagyni, mert tűzveszélyt
jelent. A munka befejezése után zárja be a nagyítóüveg
csappantyúját!
o) Tilos a lencse által fókuszált fénysugarat emberre vagy
állatra irányítani. Égési sérülést okozhat.
p) A lámpa fényforrása nem cserélhető.
HU
3. ÜZEMELTETÉS SZABÁLYAI
A lámpa apró, egymáshoz közel elhelyezkedő tárgyak
nagyító alatti meggyelésére szolgál.
A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű
használatból eredő bármilyen károkért.
3.1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
PHY-5ML-5
VIGYÁZAT! Annak ellenére, hogy a készülék minél
biztonságosabbra lett tervezve, fel lett szerelve
megfelelő biztonsági eszközökkel, valamint
a felhasználó biztonságát óvó plusz elemek
használatának ellenére is fennáll a baleset vagy
sérülés veszélye a készülékkel való munka során.
A termék használata során járjon el óvatosan és
a józan ész szabályai szerint.

21.04.2022
34 35
SPECIFIKATIONER
Parameters
beskrivelse Parameters værdi
Produktnavn FORSTØRRELSESGLAS MED LYS
Model PHY-
5ML-5
PHY-
3ML-3
PHY-
5ML-6
PHY-
5ML-7
Forsyningsspænding
[V~]/frekvens [Hz] 230/50
Nominel eekt [W] 10 8
Beskyttelsesklasse II
Mål [bredde x dybde
x højde; mm]
1210
x250
x 75
1210
x198
x 75
1210 x
210 x
75
270 x
220 x
410
Vægt [kg] 3 2,5
Lyskilde LED dioder - 60 stykker
LED
dioder
- 45
stykker
Brugbar lysstrøm [Im] 818,9 610
Lampediameter [mm] 250
x270
230
x198 155 220
x225
Forstørrelsesglas
diameter [mm] 152,4 146 127
Dioptrier 5 3 5
Forstørrelse 2,25 1,75 2,25
Armlængde [cm] 40 + 40 30
Længde på
strømledning [cm] 180 150
Betegnelsen ”maskine” eller ”produkt” i det efterfølgende
henviser til FORSTØRRELSESGLAS MED LYS.
2.1. ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stikket på produktet skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modiceres på nogen måde.
Originalle stik og dertil passende stikkontakter
reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede overader, såsom rør,
radiatorer, komfurer og køleskabe. Risikoen for at få et
elektrisk stød forøges, hvis kroppen er jordforbundet
og kommer i kontakt med maskinen, når den er
direkte udsat for regn eller våde forhold. Vand, som
trænger ind i et elektrisk værktøj, vil forøge risikoen
for beskadigelse af maskinen og for at få et elektrisk
stød.
c) Tag ikke fat i det elektriske værktøj med våde eller
fugtige hænder.
d) Brug ikke ledningen på en ukorrekt måde. Brug aldrig
ledningen til at bære det elektriske værktøj eller til at
trække stikket ud af kontakten. Hold ledningen borte
fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Kan brug af udstyret i fugtigt miljø ikke undgås skal
der anvendes en fejlstrømsafbryder (RCD). Brug af en
RCD mindsker risikoen for elektrisk stød.
f) Det er ikke tilladt at bruge ledninger der er
beskadigede eller viser tegn på slitage. En autoriseret
elektriker eller servicetekniker skal udskifte den
beskadigede ledning
g) For at undgå elektrisk stød må man ikke nedsænke
kablet, stikket eller selve produktet i vand eller anden
væske. Produktet må ikke bruges på våde overader.
2.2. ARBEJDSPLADSSIKKERHED
a) Du skal kontakte producentens service, hvis du er i
tvivl om produktet fungerer korrekt, eller hvis der
ndes skader på produktet.
b) Produktet må kun repareres af producentens service.
Du må ikke foretage reparationer selv!
c) Hvis maskinen er strømført og der opstår brand
må der kun bruges tørt pulver eller kuldioxid (CO2)
ildslukkere til at slukke maskinen.
DA | BRUGSANVISNING
Produktet opfylder kravene i de relevante
sikkerhedsstandarder.
Læs vejledningen før brug.
Genanvendeligt produkt.
BEMÆRK! Eller ADVARSEL! Eller HUSK! en
beskrivelse af situationen
(generelt advarselsskilt).
BEMÆRK! Brandfare!
Kun til indendørs brug.
Beskyttelsesklasse II med dobbelt isolering.
1. GENEREL BESKRIVELSE
Brugervejledningen er skrevet for at hjælpe med en
sikker og problemfri brug af enheden. Produktet er
designet og fremstillet i overensstemmelse med strenge
tekniske retningslinjer og ved hjælp af de nyeste
teknologier og komponenter. Desuden er det produceret
i overensstemmelse med de strengeste kvalitetsstandarder.
ANVEND IKKE ENHEDEN MEDMINDRE DU
HAR LÆST DENNE BRUGERVEJLEDNING
GRUNDIGT, OG FORSTÅET DEN.
For at sikre en lang og pålidelig drift af produktet er det
nødvendigt, at produktet betjenes og vedligeholdes i
overensstemmelse med retningslinjerne, der er speciceret
i denne brugsanvisning. Tekniske data og specikationer i
denne brugsanvisning er aktuelle. Producenten forbeholder
sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for
at være en forbedring af det oprindelige produkt.
SYMBOLFORKLARING
OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning
er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra
det faktiske produkt.
BEMÆRK! Alle instruktioner og sikkerhedsadvarsler
skal læses. Manglende overholdelse af advarslerne og
instruktionerne kan resultere i elektrisk stød, brand
og/eller alvorlig personskade eller død.
2. BRUGSSIKKERHED
4. Csatlakoztassa a tápkábelt az elektromos hálózati
aljzathoz!
5. Az „I/O” kapcsoló [4] „I” helyzetbe állításával
kapcsolja be a lámpát!
6. Az állítható csavar [3] és az állítható lámpakar
[5] segítségével állítsa a készüléket a legjobb
munkapozícióba!
7. A munka befejezése után állítsa az „I/O” kapcsolót [4]
„O” helyzetbe, és húzza ki a tápkábel csatlakozóját az
elektromos hálózati aljzatból!
3.4. TISZTÍTÁS, KARBANTARTÁS
a) Tisztítás előtt, illetve ha a berendezést nem használja,
mindig húzza ki a hálózati csatlakozót!
b) A felületek tisztítására kizárólag maró anyagoktól
mentes szereket használjon!
c) Minden tisztítás után szárítson meg jól minden elemet,
mielőtt újból használatba venné a berendezést!
d) Az eszközt száraz és hűvös, nedvességtől és közvetlen
napsugárzástól védett helyen kell tárolni.
e) Tilos a berendezést vízsugárral permetezni, vagy vízbe
meríteni.
f) A berendezést rendszeresen szemlézni kell műszaki
állapot és sérülésmentesség szempontjából.
g) Tisztításra puha, nedves törlőruhát használjon!
h) A tisztításhoz ne használjon éles és/vagy fém
tárgyakat (pl. drótkefét vagy fémlapátkát), mivel ezek
megsérthetik a berendezés anyagának a felületét!
i) A berendezés tisztításához ne használjon savas hatású
anyagot, orvosi célokra szánt szereket, higítókat,
üzemanyagot, olajakat, se más vegyszert, mert a
berendezés ezektől megsérülhet!
j) A nagyítóüveg lencséjének a tisztításához speciális,
lencsékhez szánt törlőruhát használjon!
k) A nagyítóüveg tisztításához tilos savat, alkoholt vagy
más oldószert használni.
l) A nagyítóüveghez tilos éles tárggyal hozzáérni.
HASZNÁLT BERENDEZÉSEK ÁRTALMATLANÍTÁSA:
Az élettartam lejárta után a terméket tilos a hagyományos
háztartási hulladékkal együtt kidobni, ehelyett át kell adni
elektromos és elektronikai berendezések újrahasznosítására
szakosodott gyűjtőpontra. Erről a terméken, a használati
utasításon vagy a csomagoláson látható szimbólum
tájékoztat. A berendezésben felhasznált anyagok jelölésük
szerint újból felhasználhatók. Újbóli felhasználással, az
anyagok újbóli felhasználásával vagy a használt berendezés
más formában történő felhasználásával Ön jelentős
mértékben hozzájárul környezetünk védelméhez.
Az illetékes használt berendezés ártalmatlanító pontról a
helyi önkormányzat nyújt tájékoztatást.
HU

21.04.2022
36 37
DA
PHY-3ML-3
PHY-5ML-6
PHY-5ML-7
1. forstørrelsesglas
2. Klap til forstørrelsesglas
3. skrue til justering af forstørrelsesglassets position
4. I/O-kontakt (tænd/sluk)
5. justerbare lampearme
6. monteringsklemme
3.2. FORBEREDELSE TIL BRUG
PLACERING AF MASKINEN
Den omgivende temperatur må ikke overstige 40°C, og
den relative fugtighed bør ikke overstige 85%. Produktet
skal placeres et sted med en god luftcirkulation. Husk at
holde mindst 10 cm afstand fra alle apparatets vægge.
Hold maskinen væk fra enhver form for varme overader.
Maskinen skal til enhver tid anvendes på et jævnt, stabilt,
rent, brandsikkert og tørt underlag, uden for rækkevidde
af børn og personer med nedsat psykisk, sensorisk eller
mental funktionsevne . Produktet opstilles et sted,
hvor der altid er nem adgang til stikkontakten. Husk, at
elforsyning til produktet skal være i overensstemmelse
med oplysninger anført på mærkepladen!
3.3. ARBEJDE MED MASKINEN
Point 1, 2, 3 gælder for modeller PHY-5ML-5, PHY-3ML-3
og PHY-5ML-6:
1. Vælg lampens monteringssted på arbejdspladen
(lampen skal monteres på kanten af pladen).
2. Anbring den valgte kant på pladen mellem den
øverste plade på monteringsklemmen [6] og skruen.
3. Brug stiften for enden af skruen til at fastgøre den
til bunden af bordpladen. Monteringen skal fastgøre
lampen på pladen.
d) Kontroller regelmæssigt, at sikkerhedsmærkaterne
er i god stand. Sikkerhedsmærkaterne skal udskiftes,
hvis de ikke er læselige.
e) Brugsvejledningen skal gemmes til fremtidig brug.
Hvis produktet videregives til tredjemand, skal
brugsvejledningen medfølge.
f) Visse elementer, såsom emballageelementer og små
samleelementer bør opbevares utilgængeligt for
børn.
g) Hvis dette produkt bruges sammen med et andet
produkt, skal andre brugsanvisninger også følges.
2.3. PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er forbudt at betjene maskinen i en tilstand af
træthed, sygdom, påvirket af alkohol, medicin eller
stoer, der markant begrænser evnen til at betjene
maskinen.
b) Produktet er ikke beregnet til at blive brugt af
mennesker (inklusive børn) med nedsatte psykiske,
sensoriske og mentale funktioner eller uden
tilstrækkelig erfaring og / eller viden. Undtaget en
situation, hvor de er under opsyn af en person, der
er ansvarlig for deres sikkerhed eller har modtaget
instruktioner fra dem om, hvordan produktet
betjenes.
c) Produktet kan kun betjenes af fysisk velegnede,
dygtige og uddannede personer, der har læst denne
brugsvejledning og er blevet uddannet inden for
arbejdsmiljø og sikkerhed.
d) Produktet er ikke et legetøj. For at sikre sig, at børn
ikke leger med produktet, skal de være under opsyn.
2.4. SIKKER BRUG AF MASKINEN
a) Maskinen må ikke betjenes, hvis ON/OFF-kontakten
ikke fungerer korrekt (den tænder eller slukker ikke
for maskinen). En maskine med defekt kontakt er
farlig og må repareres, før den tages i brug.
b) Før maskinen indstilles,rengøres eller vedligeholdes,
tag stikket ud af stikkontakten. Det er en
sikkerhedsforanstaltning, som forhindrer en tilfældig
start af maskinen.
c) Opbevar ubrugte produkter uden for børns
rækkevidde og personer, der ikke kender produktet
eller denne betjeningsvejledning. Maskinerne er
farlige i hænderne på uerfarne brugere.
d) Maskinen skal holdes i god teknisk stand.
e) Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn.
f) Vedligeholdelse og reparation af produkter bør
udføres af kvalicerede personer, der kun anvender
originale reservedele. Dette vil sikre sikker brug af
produktet.
g) For at sikre enhedens konstruerede driftsintegritet må
du ikke fjerne fabriksinstallerede dæksler eller fjerne
skruer.
h) Efterlad ikke maskinen uden opsyn mens den er
tændt.
i) Maskinen skal rengøres regelmæssigt for at forhindre
permanent bundfældning af snavs.
j) Produktet er ikke et legetøj. Rengøring og
vedligeholdelse bør ikke udføres af børn uden opsyn.
k) Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af maskinen
for at ændre dens parametre eller konstruktion.
l) Maskinen skal holdes væk fra brand- og varmekilder.
m) Det er forbudt at se direkte eller gennem linse på
en lyskilde. Dette kan forårsage øjenskader og
epileptiske anfald.
n) Det er forbudt at lade forstørrelseslinsen stå uden
opsyn i direkte sollys, da det kan udgøre en brandfare.
Når du er færdig med at arbejde, skal du sørge for at
lukke klappen til forstørrelsesglasset.
o) Det er forbudt at rette linsefokuserede lysstrålen mod
personer eller dyr. Dette kan forårsage forbrændinger.
p) Lyskilderne i lampen kan ikke udskiftes.
DA
3. RETNINGSLINJER FOR BRUG
Lampen er beregnet til observation af små genstande
under forstørrelse.
Brugeren er ansvarlig for eventuelle skader, der måtte
opstå som følge af utilsigtet brug af enheden.
3.1. BESKRIVELSE AF APPARATET
PHY-5ML-5
BEMÆRK! På trods af enhedens sikre design, og dens
beskyttende egenskaber, og på trods af anvendelsen
af ekstra dele, der beskytter operatøren, er der stadig
en lille risiko for uheld eller personskade, når enheden
anvendes. Vær opmærksom, og brug sund fornuft,
når du anvender enheden.

21.04.2022
38 39
NOTES/NOTIZEN
4. Tilslut strømstikket til stikkontakten.
5. Tænd for lampen ved at indstille kontakten „I/O“ [4]
til position „I“.
6. Brug justeringsskruen [3] og den justerbare
lampearm [5] til at placere produktet i den bedste
position til brug.
7. Efter drift skal du indstille „I/O“-kontakten [4]
til „O“ position, og tage strømledningen ud af
stikkontakten.
3.4. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
a) Før hver rengøring, vedligeholdelse, udskiftning
af tilbehør, og mens udstyret ikke er i brug, skal
strømstikket udtages.
b) Undgå at bruge ætsende rengøringsmidler til
rengøring af maskinens overader.
c) Hver eneste gang efter rengøring skal alle dele tørres
grundigt af, før produktet tages i brug igen.
d) Maskinen skal opbevares på et køligt og tørt sted,
væk fra direkte sollys og fugt.
e) Det er forbudt at lægge maskinen under kraftige
vandstråler eller nedsænke den helt i vand.
f) Maskinen skal kontrolleres regelmæssigt for den
tekniske stand og eventuelle skader.
g) Maskinen skal rengøres med en blød og fugtig klud.
h) Brug ikke skarpe og/eller metalgenstande (f.eks.
en stålbørste eller en metalspatel) til rengøring af
produktet, da dette kan beskadige overaden på det
materiale, der anvendes i produktet.
i) Der må ikke bruges syreholdige rengøringsmidler
eller midler til særlige medicinske formål,
fortyndingsmidler, benzin, olie eller andre kemikalier,
da disse stoer kan beskadige maskinen.
j) Brug specielle klude til at rengøre forstørrelsesglassets
linse.
k) Det er forbudt at bruge syre, alkohol eller andre
opløsningsmidler til at rengøre forstørrelsesglasset.
l) Rør ikke ved forstørrelsesglasset med skarpe
genstande.
BORTSKAFFELSE AF BRUGT UDSTYR
Er produktet udtjent må det ikke bortskaes sammen med
almindeligt husholdningsaald, men det skal aeveres
til et center for indsamling og genbrug af elektrisk og
elektronisk udstyr. Det indikeres af symbolet placeret
på produktet, betjeningsvejledningen eller emballagen.
Materialer brugt til produktion af udstyret egner sig til
genbrug i overensstemmelse med mærkning af de enkelte
materialer. Ved genbrug, genanvendelse af materialer
eller andre former for genbrug af brugt udstyr yder De et
væsentligt bidrag til miljøbeskyttelse.
Oplysninger om det rette center for bortskaelse af brugt
udstyr kan rekvireres hos de lokale myndigheder.
DA
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other physa Outdoor Light manuals
Popular Outdoor Light manuals by other brands

Coleman
Coleman 2000000863 operating instructions

MULTILINE
MULTILINE Sergeant Series Mounting instructions

ahlsell
ahlsell a Series installation instructions

Orion
Orion AL 11-1180 Mounting and safety instructions

Lucci LEDlux
Lucci LEDlux TERRENCE LED 18F3-BLK installation instructions

SLV Elektronik
SLV Elektronik CONE instruction manual

IMMAX
IMMAX neo LITE 07905L quick start guide

Sea gull lighting
Sea gull lighting Lakeview Wall installation instructions

Style selections
Style selections Erskin 17965-004 manual

Lumena
Lumena Pathos 316 instructions

SLV
SLV CONCRETO EL instruction manual

Heitronic
Heitronic 35959 Installation and operating instructions