Pompco PLSH User manual

GARANTÍA LIMITADA
Los productos de la compañía están garantizados contra todo defecto material y/o de fabricación y deben proporcionar el rendimiento anuncia-
do, siempre y cuando estén instalados, utilizados y se les dé el mantenimiento siguiendo nuestras instrucciones escritas. Si alguna pieza (a
excepción del capacitor y/o del cable utilizado para la bomba sumergible) llegara a presentar una falla después de un año de la fecha de com-
pra, será repuesta libre a bordo (L.A.B.) en la fábrica o en la sucursal sin costo, siempre y cuando se envie la pieza defectuosa a la fábrica o a
la sucursal con todos los gastos de envío pagados..
No nos hacemos responsables de los gastos de mano de obra, de pérdidas o daños de ninguna índole causados por el uso de piezas defec-
tuosas, ni de cualquier otro gasto ocasionado por la sustitución o la reparación de piezas defectuosas por parte del comprador. Esta garantía
no es aplicable a los daños causados por partículas abrasivas, depósitos químicos, corrosión, rayos, sobretensión pasajera, excesos o insufi-
ciencias de voltaje, inundación de los depósitos, rendimiento insuficiente del pozo, falta de cuidado en el manejo, mal uso o una mala instala-
ción.
Lo antes estipulado compromete la responsabilidad total de la compañía ante cualquier reclamación de daños que resultara de la entrega o del
uso de dicho equipo y tiene efecto de garantía para el comprador, a exclusión de cualquier otra garantía, obligación o responsabilidad explícita
o implícita.
Todos los motores eléctricos y de enfriamiento por aire surtidos con piezas fabricadas por nosotros y que forman unidades de bombeo comple-
tas están garantizadas contra cualquier defecto material o de fabricación por un período de un año a partir de la fecha de compra. Si hubiera
alguna falla después del plazo de un año, solamente los fabricantes de los equipos o sus talleres de servicio podrán determinar la responsasbi-
lidad en función de la garantía. La unidad defectuosa deberá ser llevada a un taller de servicio autorizado que determinará la causa del proble-
ma y efectuará la reparación sin costo o con cargo al cliente, según el caso. Si se efectuara la reparación sin costo , la garantía no cubrirá los
gastos de desmontaje y reinstalación, los gastos de kilometraje, los gastos de servicio u otros gastos relacionados directamente con la repara-
ción.
En donde no hubiere un taller de servicio para fines de revisión y reparación, se debe reportar cualquier falla ocurrida después del plazo de
garantía a la compañía Pompco Inc,, quien dará instrucciones al distribuidor respecto a la reparación o a la sustitución correspondiente. Si no
se reportara la falla a la compañía, el distribuidor deberá asumir la responsabilidad de las reparaciones.
GARANTIE LIMITÉE
Les produits de la compagnie sont garantis contre tout défaut matériel et/ou de fabrication et devraient donner le rendement annoncé pourvu
qu’ils soient installés, utilisés et entretenus conformément à nos instructions écrites. Si toute pièce (à l’exception du condensateur, du ma-
nomètre, de l'interrupteur à pression et/ou du câble utilisé avec la pompe submersible) venait à faire défaut en deçà d’un an de la date d’achat,
elle sera remplacée F.O.B. à l’usine ou à la succursale, sans frais, pourvu que la pièce fautive soit renvoyée à l’usine ou à la succursale, tous
frais de port payés.
Nous ne sommes pas responsables des frais de main d’œuvre, des pertes ou des dommages de toutes sortes causés par des pièces fautives
ou de tout autre frais encouru pour le remplacement ou la réparation de pièces fautives par l’acheteur. Cette garantie ne s’applique pas aux
dommages causés par le sable ou les abrasifs, les dépôts chimiques, la corrosion, la foudre, les surtensions passagères, les excès ou les
insuffisances de voltage, l’inondation des réservoirs, l’insuffisance de rendement du puits, les mauvais soins, le mauvais usage ou une mauvai-
se installation.
Les paragraphes qui précèdent engagent l’entière responsabilité de la compagnie pour toute réclamation de dommages résultant de la fournitu-
re ou de l’usage dudit équipement et tiennent lieu de garantie pour l’acheteur à l’exclusion de toute autre garantie, obligation ou responsabilité
explicite ou implicite.
Tous les moteurs électriques et les moteurs à refroidissement par air qui sont fournis avec des pièces fabriquées chez nous pour former des
unités de pompage complètes sont garantis contre tout défaut matériel et de fabrication pour une période d’un an à compter de la date d’achat.
S’ils venaient à faire défaut en deçà de cette période d’un an, il appartient aux seuls fabricants de ces appareils ou à leurs postes de service de
déterminer la responsabilité en fonction de la garantie. L’unité défectueuse devra être apportée à un poste de service autorisé qui déterminera
la cause du problème et effectuera la réparation sans frais ou aux frais du client, selon le cas. Si la réparation est effectuée sans frais, la garan-
tie ne couvrira pas les frais de démontage ou d’installation, les frais de kilométrage, les frais de service ou les autres frais qui ne sont pas direc-
tement liés à la réparation.
Où il n’existe pas d’atelier de dépannage pour fins d’inspection et de réparation, la compagnie Pompco Inc. doit être avisée de toute défectuo-
sité en deçà de la période de garantie et fera tenir ses instructions au distributeur concernant la réparation ou le remplacement. Si la Compag-
nie n’est pas avisée, le distributeur devra assumer la responsabilité des réparations.
LIMITED WARRANTY
The company’s products are guaranteed to be free from defects in material and/or workmanship and to perform as advertised when properly
installed, used and maintained in accordance with our written instructions. Should any part(s) (with the exception of the condenser, pressure
gauge, pressure switch and/or cable used with submersible pumps) prove defective within one year from date of purchase, it (or they) will be
replaced F.O.B. our Factory or Branch, or service outlet without charge, provided the defective part be returned to Factory or Branch,
transportation charges prepaid.
We will not be responsible for labor charges, losses or consequential damages of any kind or character caused by defective parts nor for other
charges incurred in the replacement or repair of defective parts by the Purchaser. This warranty does not apply when damage is caused by
sand or abrasive materials, chemical deposits, corrosion, lightning, transient voltage surges, improper voltage, water-logged tanks, insufficient
yield of well, careless handling, improper installation or use.
The foregoings state the company’s entire liability for any claim of damages whatever, arising out of the supply of said equipment or its use, and
is made by the company and accepted by Purchaser in lieu of all other warranties, obligations or liabilities expressed or implied.
All electric motors, and air cooled engines, that complete the pumping units, are warranted as to workmanship and materials for a period of one
year from date of purchase. Should a failure occur within this one year period, the determination of warranty responsibility can be made only by
the motor and engine companies or their service shops. An inoperative unit should be taken to an authorised service shop and, according to
the service shop’s determination of cause of failure, the actual repair will be either charged to the customer or put on a no-charge basis. If the
repair is on a no-charge basis, it will not cover removal or re-installation charges, mileage, service calls or other charges not part of the actual
repair.
Where there is no local service shop available for inspection and repair, Pompco Inc. must be notified of a failure within the warranty period and
will supply instructions to the dealer for repair or replacement. If the company is not notified, the responsability for the repair must be borned by
048‐0270/JAN2014
OWNER'SMANUAL
MANUELDUPROPRIÉTAIRE
MANUALDELPROPRIETARIO
SELF‐PRIMINGCENTRIFUGALPUMP
POMPECENTRIFUGEAUTO‐AMORÇANTE
BOMBACENTRÍFUGAAUTOCEBANTE
PLSH
Victoriaville,QC,Canada
[email protected] www.pompco.com
Tel.(819)758‐1581
Fax:(819)758‐4837
Printedin/Impresoen/ImpriméauCanada

IMPORTANTE: Lea este instructivo con cuidado antes de instalar o de encender la bomba.
PRECAUCIONES - RIESGO DE ELECTROCUCIÓN:
⇒ Llame a un electricista calificado para la instalación eléctrica del motor.
⇒ Asegúrese de que el motor esta aterrizado correctamente, y que todas las conexiones están selladas y aseguradas.
⇒ Corte siempre la alimentación eléctrica del motor antes de dar mantenimiento a la bomba.
INSTALACIÓN
• Instale la bomba sobre una base sólida (el motor debe estar en posición horizontal con la descarga hacia arriba).
• Instale una válvula de pie el extremo del tubo de la succión a un mínimo de 3 pies (1m) bajo el nivel del agua. Nota: no retire
el tapón de la válvula para proteger la
bomba de toda impureza.
• Instale la otra extremidad del tubo de la
succión sobre la parte delantera de la
bomba.
• En la descarga de la bomba instale una
tee con un tapón para facilitar el cebado
o carga de la bomba y del tubo de
succión.
• Arranque la bomba.
CEBADO o CARGA
Utilice el orificio de purga de la tee de
descarga de la bomba para expulsar el aire
atrapado dentro de la carcaza de la bomba
para evitar la cabitación y problemas futuros
de eficiencia.
Después de unos minutos la bomba deberá
trabajar normalmente.
IMPORTANT: Read carefully this instruction’s manual before installing or operating the pump.
WARNING - ELECTROCUTION RISK:
⇒ Call upon a qualified electrician for the motor’s electrical supply.
⇒ Make sure that the motor is correctly grounded and that all connections are safe and watertight.
⇒ Before proceeding to the maintenance of the pump, always shut down the motor’s electrical supply.
INSTALLATION
• The pump must be installed on a solid base (it is built to be used horizontally with the exit being upward).
• Install a foot valve at the end of suction pipe at a minimum 3 feet (1 m) under water level. Note: Do not remove the screen
on the foot valve because screen protects the pump against impurities in water.
• Install other end of suction pipe in front of the pump.
• At the discharge of the pump, put a tee with a plug to ease the fill of pump body and suction pipe.
PRIMING
When the suction pipe and pump body are full, start the pump and keep the plug on the tee a little bit unscrewed. After some
minutes the pump should be in normal operating.
WINTERIZING
The pump should be drained when there is some danger of freezing. To drain:
• Remove the plug from the pump discharge tee.
• Remove the drain plug from the bottom of the pump body.
• Drain all piping to a point below the freeze line.
IMPORTANT: Lire ce manuel d'instructions attentivement avant d'installer la pompe ou de la mettre en marche.
MISE EN GARDE - RISQUE D'ÉLECTROCUTION:
⇒ Faire appel à un électricien qualifié pour l'alimentation électrique du moteur.
⇒ S'assurer que le moteur est correctement mis à la terre, et que tous les raccordements sont étanches et sécuritaires.
⇒ Toujours couper l'alimentation électrique du moteur avant de procéder à l'entretien de la pompe.
INSTALLATION
• Installer la pompe sur une base solide (le moteur doit être à l’horizontal avec la sortie vers le haut).
• Installer un clapet de pied à l’extrémité du tuyau d’aspiration à un minimum de 3 pieds (1 m) sous le niveau de l’eau. Note:
ne pas retirer le tamis sur le clapet afin de protéger la pompe de toute impureté.
• Installer l’autre extrémité du tuyau d’aspiration sur le devant de la pompe.
• À la sortie de la pompe, mettre un té avec un bouchon afin de facilité le remplissage du corps de la pompe et du tuyau
d’aspiration.
AMORÇAGE
Lorsque le tuyau d’aspiration et le corps de la pompe est remplie d’eau, faire partir la pompe en laissant le bouchon sur le té un
peu dévissé. Après quelques minutes la pompe devrait être en opération normale.
HIVERNAGE
La pompe devrait être drainée lorsqu’il y a des possibilités de gel. Pour drainer:
• Enlever la bouchon sur le té qui situé à la sortie de la pompe.
• Enlever le bouchon de drain qui situé dans le bas du corps de la pompe.
• Drainer tout les tuyaux en bas du point de congélation
Foot valve
Clapet de pied
Válvula de pie
(pichancha)
Plug to fill the pump
Bouchon pour remplir la pompe
Tapón de carga o purga
Discharge
Sortie d'eau
Salida de agua
Electrical disconnect
Sélectionneur électrique
Control eléctrico
Description Description Descripción 75 100 150 200
1 124-0120 2000 model mechanical seal Joint mécanique (modèle 2000) Sello mecánico (modelo 2000) 1 1 1 1
2 151-2150 3/4 H.P. motor square flange (SF1.5) Moteur 3/4 C.V. bride carrée (SF1.5) Motor 3/4 H.P. brida cuadrada (SF1.5) 1
2 151-2261 1.0 H.P. motor square flange (SF1.4) Moteur 1.0 C.V. bride carrée (SF1.4) Motor 1.0 H.P. brida cuadrada (SF1.4) 1
2 151-2265 1.5 H.P. motor square flange (SF1.47) Moteur 1.5 C.V. bride carrée (SF1.47) Motor 1.5 H.P. brida cuadrada (SF1.47) 1
2 151-2270 2.0 H.P. motor square flange (SF1.3) Moteur 2.0 C.V. bride carrée (SF1.3) Motor 2.0 H.P. brida cuadrada (SF1.3) 1
3 310-0210 ¼ NPT plug (plated) Bouchon plaqué ¼ NPT Tapón chapeado ¼ NPT 1 1 1 1
4 330-0010 Pump body Corps de la pompe Cuerpo de la bomba 1 1 1 1
5 330-0020 Mechanical seal plate Plaque du joint mécanique Placa del sello mecánico 1 1 1 1
6 330-0030 Diffuser Diffuseur Difusor 1 1 1 1
7 330-0035 2.0 H.P. impeller Impulseur 2.0 C.V. Impulsor 2.0 H.P. 1
7 330-0040 1.5 H.P. impeller Impulseur 1.5 C.V. Impulsor 1.5 H.P. 1
7 330-0050 1.0 H.P. impeller Impulseur 1.0 C.V. Impulsor 1.0 H.P. 1
7 330-0055 3/4 H.P. impeller Impulseur 3/4 C.V. Impulsor 3/4 H.P. 1
8 330-0060 Square o'ring pump body Joint torique carré du corps/pompe O-ring cuadrado del cuerpo de la bomba 1 1 1 1
9 330-0070 Round o'ring diffuser Joint torique rond du diffuseur O-ring redondo del difusor 1 1 1 1
10 330-0080 7/16"-14 x 1-1/4" screw (plated) Vis plaqué 7/16"-14 x 1-1/4" Tornillo chapeado 7/16" 14 x 1-1/4" 4 4 4 4
11 330-0090 1/4"-20 x 1-1/2" screw (S/S) Vis 1/4"-20 x 1-1/2" Tornillo 1/4"-20 x 1-1/2" 3 3 3 3
12 519-0150 3/8"-16 x 1" hexagonal bolt (plated) Boulon hex. plaqué 3/8"-16 x 1" Tornillo hex. chapeado 3/8"-16 x 1" 4 4 4 4
Table of contents
Other Pompco Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Pentair
Pentair Multi EVO Series instruction manual

Jebao
Jebao UFP-1000 user manual

Dover
Dover PSG WILDEN XPR460 Engineering, operation & maintenance

TLV
TLV PowerTrap GP10L-1AJ instruction manual

Grundfos
Grundfos STC Series Installation and operating instructions

FPS
FPS FSD Series Installation, operation and maintenance manual

Villager
Villager VSPP 15000 Original instruction manual

vacuubrand
vacuubrand PC301 VARIO select Series Instructions for use

BVA Hydraulics
BVA Hydraulics P4301M instruction manual

Pramac
Pramac MP 34-2 Use and maintenance manual

Zenit
Zenit GREY Series First installation manual

Becker
Becker VTLF 2.400 operating instructions