Power Craft Garden 79890 User manual

1
SS
SS
SUU
UU
UBB
BB
BMM
MM
MEE
EE
ERSRS
RSRS
RSII
II
IBB
BB
BLELE
LELE
LE
PUPU
PUPU
PUMM
MM
MPP
PP
P
INSTRUCTION MANUAL
MODEL 79890MODEL 79890
MODEL 79890MODEL 79890
MODEL 79890
MODEL 79895MODEL 79895
MODEL 79895MODEL 79895
MODEL 79895
DYKVANDSPUMPE
Brugsanvisning
NEDSENKBAR VANNPUMPE
Bruksanvisning
SÄNKBAR VATTENPUMP
Bruksanvisning
UPOTETTAVALLE VESIPUMPULLE
Käyttöohje
SUBMERSIBLE PUMP
Instruction manual
TAUCHWASSERPUMPE
Gebrauchsanweisung
3
6
9
12
15
18
DA
NO
SV
FI
EN
DE

Valmistettu Kiinan kansantasavallassa
6001 - Ningbo Rising, Zhejiang.
Yhteisön tuoja:
HP Værktøj A/S
DK-7080 Børkop
Tanska
© 2006 HP Værktøj A/S
Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä ei saa
jäljentää kokonaan eikä osittain millään tavalla sähköisesti tai
mekaanisesti, esimerkiksi valokopioimalla tai -kuvaamalla, kääntää
tai tallentaa tiedontallennus- ja hakujärjestelmään ilman HP Værktøj
A/S:n kirjallista lupaa.
FI
Hergestellt in P.R.C.
6001 - Ningbo Rising, Zhejiang.
EU-Importeur:
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
Dänemark
© 2006 HP Værktøj A/S
Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung
darf ohne die schriftliche Genehmigung von HP Værktøj A/S weder
ganz noch teilweise in irgendeiner Form unter Verwendung
elektronischer oder mechanischer Hilfsmittel, wie zum Beispiel
durch Fotokopieren oder Aufnahmen, wiedergegeben, übersetzt
oder in einem Informationsspeicher und -abrufsystem gespeichert
werden.
DE
Manufactured in P.R.C.
6001 - Ningbo Rising, Zhejiang.
EU importer:
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
Denmark
© 2006 HP Værktøj A/S
All rights reserved. The content of this user guide may not be
reproduced in part or whole in any way, electronically or
mechanically (e.g. photocopying or scanning), translated or stored
in a database and retrieval system without the prior written
consent of HP Værktøj A/S.
EN
Tillverkad i P.R.C.
6001 - Ningbo Rising, Zhejiang.
EU-importör:
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
Danmark
© 2006 HP Værktøj A/S
Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna bruksanvisning får inte
under några villkor, varken helt eller delvis, återges med hjälp av
elektroniska eller mekaniska hjälpmedel, som t.ex. foto-kopiering eller
fotografering, ej heller översättas eller sparas i ett informationslag-
rings- och informationshämtningssystem, utan skriftligt medgivande
från HP Værktøj A/S.
SV
Produsert i P.R.C.
6001 - Ningbo Rising, Zhejiang.
EU-importør
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
Danmark
© 2006 HP Værktøj A/S
Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne bruksanvisningen må
ikke gjengis, verken helt eller delvis, på noen måte ved hjelp av
elektroniske eller mekaniske hjelpemidler, inkludert foto-kopiering
eller opptak, oversettes eller lagres i et informasjonslagrings- og
informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse fra
HP Værktøj A/S.
NO
Fremstillet i P.R.C.
6001 - Ningbo Rising, Zhejiang.
EU-Importør:
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
Danmark
© 2006 HP Værktøj A/S
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejledning må ikke
gengives, hverken helt eller delvist, på nogen måde ved hjælp af
elektroniske eller mekaniske hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller
optagelse, oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og
-hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra HP Værktøj A/S.
DA

3
DANSK
BRUGSANVISNING
Før pumpen tages i brug
Strømkilden skal være på 230 V ~ 50 Hz og have
en sikring på mindst 6 amp.
Elinstallationen skal beskyttes mod fugt og regn.
Dykvandspumpen er designet til at transportere
vand med en maksimal temperatur på 35ºC.
Pumpen må ikke anvendes til andre væsker, som
f.eks. motorolie, brændstof, slibende eller ætsende
væsker og rengøringsmidler.
•Motoren skal beskyttes mod frost.
•Motoren må ikke køre tør.
•Hvis pumpen anvendes til beskidt vand, kan
det medføre lækage i pumpen.
Advarsel
Når pumpen anvendes nær en swimmingpool eller
en havedam, skal den udstyres med en jordsikring
på maks. 30 mA (ifølge direktivet VDE 0100 styk
702 og 738). Pumpen må ikke anvendes, mens der
opholder sig mennesker i vandet.
Man må ikke forbinde to pumper ved at fjerne det
isolerende omkring ledningsrøret eller selve
ledningen.
Hvis hovedkablet eller stikket på nogen måde
beskadiges, skal disse straks udbedres at en
autoriseret elinstallatør eller på et autoriseret
værksted.
Brug
Denne pumpe bruges hovedsageligt som
kælderpumpe og lignende. Når pumpen installeres
i f.eks. en skakt, sikrer den, at der ikke opstår
oversvømmelse. Pumpen bruges ligeledes, når
vand skal flyttes fra et sted til andet (f.eks. i
hjemmet, i drivhuse og ved blikkenslagerarbejde).
Stedet, hvor pumpen anvendes (pumpeskakten),
skal minimum have en størrelse på 40×40×50 cm,
således at flyderen kan bevæge sig frit.
Pumpen hejses ned på det ønskede sted med det
specialfremstillede håndtag.
For at sikre at pumpen virker optimalt, bør den
holdes fri for skidt og mudder.
Vær særligt opmærksom på, at
•pumpen hviler sikkert på bunden af
pumpeskakten.
•pumpekablet er monteret korrekt.
•pumpen ikke kører tør.
Vedligeholdelse
Vi anbefaler regelmæssig vedligeholdelse samt
inspektion af pumpen, da dette vil sikre en lang
levetid på pumpen, samt at ingen funktionsfejl vil
opstå.
•Fjern hovedstikket før der udføres nogen form
for vedligeholdelse på pumpen.
•Når pumpen har været anvendt og skal
transporteres til et andet sted, skal den straks
udrenses med rent vand.
•I tilfælde af at skidt sidder fast inde i pumpen,
kan en kraftig vandstråle ofte fjerne det.
•I tilfælde af at pumpen anvendes som fast
installation, skal flyderfunktionen efterses
mindst hver 3. måned.
•Mindst hver 3. måned skal bunden af
pumpeskakten efterses for mudder.
•Rengør jævnligt flyderen med rent vand.
Rengøring af pumpehjulet
Hvis der har samlet sig skidt inde i pumpen, er det
nødvendigt at rengøre den.
Dette gøres på følgende måde.
1. Løsn de 4 skruer i bunden af pumpen.
2. Fjern bunden af pumpen.
3. Rengør pumpehjulet med rent vand. Under
hele denne proces må pumpen ikke stilles fra
Dem, og den må ligeledes ikke hvile på
pumpehjulet.
4. Når pumpen skal samles igen, gøres dette i
modsat rækkefølge.

4
Indstilling af flyderen
Ved at indstille flyderen, kan man regulere ON/OFF
punktet.
•Placer flyderledningen i ledningsholderen.
•Når flyderen skal indstilles er det vigtigt at det
foregår et sted, hvor man nemt kan komme til
den. Pumpen kan f.eks. placeres i en balje med
vand. Flyderen løftes nu til maksimum og
pumpen begynder at køre. Langsomt sænkes
flyderen indtil pumpen igen går slår fra (dette
er minimum).
•Afstanden mellem flyderen og pumpen skal
være mindst 10 cm. Hvis dette ikke
overholdes vil garantien bortfalde, da dette
kan medføre ødelæggelse af pumpen.
•Når pumpen installeres, skal man sikre sig, at
pumpen ikke først slukker når flyderen berører
basen, da dette medfører, at pumpeskakten
udtørrer og pumpen går i stykker.
DANSK
BRUGSANVISNING
Garanti
Garantien dækker ikke i følgende tilfælde:
•Ødelæggelse af pumpehjulet ved at køre
pumpen tør.
•Blokering eller ødelæggelse af pumpehjulet på
grund af fremmedlegemer i vandet.
•Transportskader på pumpen.
•hvis der har været foretaget et uautoriseret
indgreb i apparatet.
Miljøoplysninger
Du kan være med til at værne om
miljøet! Følg de gældende miljøregler:
Aflever gammelt elektrisk udstyr på den
kommunale genbrugsstation.

5
Tekniske data
Model
Strømtilslutning
Effekt
Kapacitet
Maks. løftehøjde
Maks. dybde for pumpen
Maks. vandtemperatur
Slangetilslutning
Maks. punkt (flyder) ON
Min. punkt (flyder) OFF
DANSK
BRUGSANVISNING
79890
230 V ~ 50 Hz
250 Watt
5000 liter/ timen
6 meter
5 meter
35º C
5/4"
50 cm
5 cm
79895
230 V ~ 50 Hz
550 Watt
10500 liter/ timen
7 meter
8 meter
35º C
5/4"
50 cm
5 cm
Fejlsøgning
Fejl
Pumpen starter ikke.
Intet tryk.
Pumpen slukker ikke.
Utilstrækkeligt tryk.
Pumpen slukker efter en kort
anvendelses periode.
Årsag
Ingen strømtilførsel. Flyderen
tænder ikke.
Indsugningshullet stoppet.
Trykslangen bøjet.
Flyderen kan ikke synke ned.
Indsugningshullet delvis stoppet.
Reduceret pumpekapacitet på
grund af slidte dele og skidt.
Vandet er for varmt og pumpen
slukker.
Løsning
Tjek strømtilførsel. Brug flyderen i
en højere position.
Rengør indsugningsstykket. Ret
trykslangen ud.
Placer pumpen på bunden af
skakten således at flyderen har
god plads.
Rengør indsugningsstykket.
Rengør pumpehjulet og udskift
slidte dele.
Vandet må ikke være over 35ºC.

6
NORSK
BRUKSANVISNING
Før pumpen tas i bruk
Strømuttakets spenning skal være på 230 V ~ 50
Hz og ha en sikring på minst 6 A.
Den elektriske installasjonen skal beskyttes mot
fukt og regn.
Den nedsenkbare vannpumpen er konstruert til å
transportere vann med en maksimumstemperatur
på 35 ºC. Pumpen må ikke brukes til andre væsker,
som f.eks. motorolje, drivstoff, slipende eller
etsende væsker og rengjøringsmidler.
•Motoren skal beskyttes mot frost.
•Motoren må ikke kjøres tørr.
•Hvis pumpen brukes til skittent vann, kan det
medføre lekkasje i pumpen.
Advarsel
Når pumpen brukes i nærheten av et
svømmebasseng eller en hagedam, skal den
utrustes med en jordsikring på maks. 30 mA (iht.
direktiv VDE 0100, del 702 og 738). Pumpen må
ikke brukes mens det er mennesker i vannet.
Koble aldri to pumper sammen ved å fjerne
isolasjonen rundt ledningsrøret eller selve
ledningen.
Hvis hovedledningen eller støpselet er skadet, skal
de straks utbedres av en autorisert elektriker eller
ved et godkjent verksted.
Bruksområder
Denne pumpen brukes hovedsakelig som
kjellerpumpe eller lignende. Når den installeres i
en sjakt, sikrer den at det ikke oppstår
oversvømmelse. Pumpen brukes også til å flytte
vann fra et sted til et annet (f.eks. i hjemmet, i
drivhus og ved blikkenslagerarbeid).
Stedet der pumpen brukes (pumpesjakten) skal ha
en størrelse på min. 40×40×50 cm, slik at
flottøren kan bevege seg fritt.
Pumpen heises ned på det ønskede stedet med det
spesialkonstruerte håndtaket.
For å sikre at pumpen fungerer optimalt bør den
holdes fri for smuss og slam.
Pass spesielt godt på at
•pumpen hviler trygt i bunnen av
pumpesjakten.
•pumpeledningen er korrekt montert.
•pumpen ikke kjøres tørr.
Vedlikehold
Vi anbefaler regelmessig vedlikehold og kontroll
av pumpen, da det sikrer pumpen lang levetid og
motvirker funksjonsfeil.
•Ta støpselet ut av stikkontakten før du utfører
noen form for vedlikehold på pumpen.
•Når pumpen er brukt og skal transporteres til
et annet sted, skal den straks rengjøres med
rent vann.
•Hvis det har festet seg smuss inne i pumpen,
kan dette ofte fjernes med en kraftig
vannstråle.
•Hvis pumpen brukes som fast installasjon, må
flottørfunksjonen kontrolleres minst hver 3.
måned.
•Pumpesjakten skal sjekkes for bunnslam minst
hver 3. måned.
•Rengjør flottøren regelmessig med rent vann.
Rengjøring av pumpehjulet
Hvis det har samlet seg smuss inne i pumpen, må
den rengjøres.
Dette gjøres på følgende måte:
1. Løsne de 4 skruene i bunnen av pumpen.
2. Fjern bunnen av pumpen.
3. Rengjør pumpehjulet med rent vann. Ikke sett
fra deg pumpen under denne prosessen, og
ikke la den hvile på pumpehjulet.
4. Når pumpen skal settes sammen igjen, gjøres
dette i motsatt rekkefølge.

7
NORSK
BRUKSANVISNING
Innstilling av flottøren
Ved å stille inn flottøren kan du regulere ON/OFF-
punktet.
•Plasser flottørledningen i ledningsholderen.
•Når flottøren skal stilles inn, er det viktig å
gjøre det på et sted hvor den er lett
tilgjengelig. Pumpen kan f.eks. plasseres i en
balje med vann. Flottøren løftes nå til
maksimum, og pumpen begynner å gå.
Flottøren senkes langsomt til pumpen slår seg
av igjen (ved minimum).
•Avstanden mellom flottøren og pumpen skal
være minst 10 cm. Hvis dette ikke overholdes,
bortfaller garantien, da dette kan føre til at
pumpen blir ødelagt.
•Når pumpen installeres, må du forsikre deg om
at pumpen ikke stanser først når flottøren
berører basen. Dette medfører at
pumpesjakten tørker ut og pumpen går i
stykker.
Garanti
Garantien gjelder ikke i følgende tilfeller:
•Ødeleggelse av pumpehjulet ved tørrkjøring av
pumpen.
•Blokkering eller ødeleggelse av pumpehjulet
på grunn av fremmedlegemer i vannet.
•Transportskader på pumpen.
•Hvis det er foretatt et uautorisert inngrep i
apparatet.
Miljøopplysninger
Du kan være med på å verne om
miljøet! Følg gjeldende miljøregler:
Lever gammelt elektrisk utstyr til den
kommunale gjenvinningsstasjonen.

8
NORSK
BRUKSANVISNING
Tekniske data
Modell
Strømtilkobling
Effekt
Kapasitet
Maks. løftehøyde
Maks. dybde for pumpen
Maks. vanntemperatur
Slangetilkobling
Maks. punkt (flottør) ON
Min. punkt (flottør) OFF
79895
230 V ~ 50 Hz
550 watt
10500 liter/time
7 meter
8 meter
35 ºC
5/4"
50 cm
5 cm
Feilsøking
Feil
Pumpen starter ikke.
Ikke noe trykk.
Pumpen slår seg ikke av.
Utilstrekkelig trykk.
Pumpen slår seg av etter en
kort brukstid.
Årsak
Ingen strømtilførsel.
Flottørfunksjonen virker ikke.
Innsugingshullet er tilstoppet.
Trykkslangen er bøyd.
Flottøren synker ikke ned.
Innsugingshullet er delvis
tilstoppet.
Redusert pumpekapasitet på
grunn av slitte deler og smuss.
Vannet er for varmt og pumpen
slår seg av.
Løsning
Kontroller strømtilførselen. Sett
flottøren i en høyere posisjon.
Rengjør innsugingsstykket. Rett ut
trykkslangen.
Plasser pumpen på bunnen av
sjakten, slik at flottøren har
god plass.
Rengjør innsugingsstykket.
Rengjør pumpehjulet og skift ut
slitte deler.
Vannet må ikke være over 35 ºC.
79890
230 V ~ 50 Hz
250 watt
5000 liter/time
6 meter
5 meter
35 ºC
5/4"
50 cm
5 cm

9
Observera innan ibruktagning
Pumpen kan tillslutas vilken som helst stötsäker
installation som är utarbetad enligt gällande
regler. Spänningen till vid uttaget skall vara 230
Volt ~ 50 Hz och ha en äkring på min. 6 Amp.
Varning
När pumpen används nära en simbassäng eller en
trädgårdsdamm skall den utrustas med en
jordsäkring på max 30 mA. Enligt (direktiv VDE
0100 stycke 702 och 738). Pumpen får inte
användas om det är människor i simbassängen
eller i trädgårdsdammen.
Märk
(Viktigt med tanke på er egen säkerhet) Innan ni
använder er nya pump skall följande saker
kontrolleras av en expert:
•Jordförbindelsen
•Noll ledaren
•Säkringsknappen skall motsvara de av elverket
angivna säkerhetsreglerna och fungera
problemfritt.
•El installationen skall skyddas från fukt och
regn.
•Om det finns fara för kortslutning pga fukt då
pumpen står på marken skall elinstallationen
flyttas till en högre position så den kommer
bort från fukten.
•Undgå cirkulation av farliga och slipande
vätskor.
•Motorn, som fungerar under vatten, skall
skyddas från frost.
•Pumpen skall skyddas. Vattnet i den får inte ta
helt slut.
•Om pumpen används till förorenade vätskor
kan det leda till läckage på pumpen.
Överensstämmelse
Er sänkbara vattenpump er designad till att
transportera vatten med en maxtemperatur på
35° C.
Pumpen får inte användas till andra vätskor, detta
gäller speciellt motorbränsle, slipande vätskor,
frätande vätskor eller rengöringsmedel.
Märk
Man får aldrig koppla ihop två pumpar genom att
ta bort isolationen kring ledningsröret eller själva
ledningen.
Pumpen hissas ner på det önskade stället med det
specialtillverkade handtaget. För att vara säker på
att pumpen fungerar korrekt skall pumpstället
hållat fritt från gyttja och annat smuts som kan
orsaka en tilltäppning. Om vattennivån i schaktet
sjunker alltför snabbt kommer gyttjan snabbt att
torka och förhindra pumpen i att starta. Det är
därför nödvändigt att regelbundet kontrollera
pumpen och utföra starttest. Flötet är justerbart,
det innebär att pumpen kan startas precis på det
ställe man önskar.
Viktigt
Stället där pumpen används (schaktet) skall ha en
diameter på minst 40 x 40 x 50 cm, så att flötet
kan röra sig fritt i hålet.
Ledningen
Om huvudledningen eller stickkontakten är
deftekta skall de omedelbart bytas ut av en
auktoriserad elinstallatör eller liknande.
Användningsområden
Denna pump används huvudsakligen som en
källarpump. När den installeras i ett schakt ser
pumpen till att det inte blir översvämmning.
Pumpen används också till att flytta vatten från ett
ställe till ett annat ( i hemmet, i lantbruket, i
växthus etc)
Ibruktagning
Efter att ha läst ovansåtende kan du använda
pumpen.
Följande punkter skall tas i beaktande:
•Kontrollera att pumpen ligger säkert och
stadigt på schaktbottnen.
SVENSKA
BRUKSANVISNING

10
•Kontrollera att pumpledningen är rätt
monterad.
•Kontrollera att elinstallationen är 230 V
~50Hz.
•Kontrollera att stickkontakten är i bra skick.
•Kontrollera att vatten och fukt inte kan
komma in i pumpens inre delar
•Var säker på att pumpen inte „löper torr“
Underhåll
Vattenpumpen är en nästan underhållsfri
kvalitetspump. Vi rekommenderar regelbunden
kontroll och underhåll av pumpen. Det säkrar
pumpen en lång levnadstid och medverkar till att
inga funktionsfel uppstår.
Viktigt Märk
•Tag stickkontakten ut ur strömuttaget innan
någon som helst form av reparation utförs.
•När pumpen har använts och skall
transporteras från ett ställe till ett annatskall
den genast rensas med rent vatten.
•Om pumpen används som en fast installation
skall flötesfunktionen kontrolleras minsk var
tredje månad.
•En kraftig vattenstråle kan ta bort alla
partikler som eventuellt har fastnat inne i
pumpens slang.
•Var tredje månad skall schakt bottnen
undersökas för gyttja.
Rengöring av pumphjulet
Om allt för mycket smuts har fastnat inne i
pumpen är det nödvändigt att ta isär pumpen för
att rengöra den.
Detta görs på följande sätt:
1. Lossa de 4 skruvarna på bottnen av pumpen.
2. Ta bort bottnen.
3. Rengör pumphjulet med rent vatten. Under
hela denna process får man inte ställa pumpen
ifrån sig. Pumpen får heller inte stå på hjulet.
4. När pumpen skall ihopmonteras görs det i
omvänd ordning.
Flötets installation
Flötet kan ställas så att on/off funktionen fungerar
som man önskar.Placera flötesledningen i
ledningshållaren.
•När flötet skall installeras är det viktigt att det
görs på ett ställe där man lätt når till flötet.
Pumpen placeras i en balja vatten och med
handen lyfts flötet till max. Pumpen kör igång
och flötet sänks tills pumpen igen stannar.
Garanti
Garantin täcker inte i följande tillfällen:
•Pumphjulet går sönder på grund av att
pumpen körs torr eller på grund av
främmande föremål i vattnet.
•Pumphjulet blockas av främmande föremål.
•Transportskador
•Pumpen går sönder på grund av att en
oauktoriserad person reparerat den.
Miljöupplysningar
Du kan hjälpa till att skydda miljön!
Följ gällande miljöregler: Lämna in
elektrisk utrustning som slutat att
fungera till lämplig återvinningsstation.
SVENSKA
BRUKSANVISNING

11
Fel
Pumpen startar inte.
Inget tryck.
Pumpen stannar inte.
Otillräckligt tryck.
Pumpen stannar efter
enkort användnings-
period.
Orsak
Orsak Ingen strömtillförsel.
Flötes funktionen fungerar ej.
Insugningshålet är tilltäppt.
Tryckslangen är böjd.
Orsak Flötet sjunker inte ner.
Orsak Insugningshålet är
tilltäppt. Reducerad
pumpkapacitet på grund av
smuts och slitna delar.
Orsak Vattnet är för
smutsigt.Vattnet är för
varmt(pumpen stannar).
Lösning
Lösning Kontrollera strömtillförseln.
Sätt flötet i en högre.
Rengör insugningsstycket. Räta ut
tryckslangen.
Lösning Placera pumpen ordentligt på
bottnen av schaktet.
Lösning Rengör insugningsstycket.
Rengör pumphjulet och bytut slitna
delar.
Lösning Ta stickkontakten ut
urströmuttaget och rengörpumpen.
Vattnet fårinte vara över 35° C.
Teknisk data
Strömtillförsel
Effekt
Kapacitet
Max lyfhöjd
Max djup
Max vatten temperatur
Slangtillslutning
Max punkt ON
Max punkt OFF
Model 79890
230 V- 50 Hz
250 Watt
5 000 liter/timme
6 meter
5 meter
35° C
5/4 „
ca 50 cm
ca 5 cm.
Model 79895
230 V- 50 Hz
550
10 500 liter/timme
7 meter
8 meter
35° C
5/4 „
ca 50 cm
ca 5 cm.
SVENSKA
BRUKSANVISNING
Felsökning

12
Huomioi ennen käyttöönottoa
Pumpun voi kytkeä mihin tahansa iskunkestävään
asennukseen joka on laadittu voimassaolevien
sääntöjen mukaan. Pistokejännitteen tulee olla
230 volttia ~ 50 Hz ja sillä tulee olla vähintään 6
Amp. sulake.
Varoitus
Kun pumppua käytetään uima-altaan tai
puutarhalammen lähellä se tulee varustaa
maadoitusvarmistus katkaisimella joka on
maksimi 30 mA. sännön VDE 0100 kappaleiden
702 ja 738 mukaan. Pumppua ei saa käyttää
silloin kun uima-altaassa tai puutarhalammessa
on ihmisiä.
MuistaVika-Syy-Ratkaisu
(Oman turvallisuudenne kannalta) on tärkeätä
että asiantuntija tarkistaa seuraavat asiat ennen
kuin käytätte pumppua.
•Maadoitus
•Nolla johdin
•Sulakenäppäimen tulee vastata sähkölaitoksen
asettamiin sääntöihin ja toimia
moitteettomasti.
•Sähköasennuksia tulee suojata kosteudelta ja
sateelta.
•Jos on oikosulun vaara koska pumppu seisoo
kostealla maalla, pumppu tulee siirtää
korkeampaan paikkaan missä se on kokonaan
poissa kosteasta elementistä.
•Vaarallisten ja hiovien nesteiden kiertoa tulee
välttää.
•Moottoria, joka toimii veden alla, tulee
suojata hallalta
•Pumppua tulee suojata. Siitä ei saa loppua vesi
kokonaan.
•Jos pumppua käytetään saastuneisiin nesteisiin
se voi aiheuttaa pumppuun vuodon.
SUOMI
KÄYTTÖOHJE
Yhtäpitävyys
Sukellusvesipumppunne on suunniteltu
kuljettamaan vettä jonka maksimi lämpötila on
35º C. Pumppua ei saa käyttää muihin nesteisiin,
eritysesti ei moottori polttoaineisiin, hioviin
nesteisiin, syövyttäviin nesteisiin tai
puhdistusaineisiin.
Huomio
Kahta pumppua ei koskaan saa yhdistää
poistamalla eristystä johtoputken tai itse johdon
ympäriltä.
Upotettava vesipumppu lasketaan veteen
toivottuun paikkaan erikoisvalmistetun
kädensijan avulla.
Varmistaaksesi että pumppu toimii niin kuin sen
pitää, pumpattava alue tulee pitää vapaana
mudalta ja muulta lialta joka voi aiheuttaa
tukoksen.
Mikäli kuilun vesitaso laskee liian nopeasti siinä
oleva muta kuivuu nopeasti ja estää pumpun
käynnistymisen. Tämän takia on välttämätöntä
tarkistaa pumppu säännöllisesti ja tehdä
käynnistämistestejä. Kelluke on säädettävä. Tämä
tarkoittaa, että pumpun voi käynnistää ihan
missä vain haluaa.
Tärkeätä
Paikan, johon pumppu laitetaan (pumppukuilu)
minimiläpimitta tulee olla 40x40x50 cm. jotta
kelluke voisi liikkua vapaasti kuilussa.
Johto
Jos pääjohto tai pistoke ovat vaurioituneet
valtuutetun sähköasentajan tai vastaavan
asentajan tulee korjauttaa ne välittömästi.
Käyttömahdollisuudet
Tätä pumppua käytetään pääasiallisesti niin kuin
kellaripumppua. Kun se asennetaan kuiluun se
varmistaa että tulvia ei synny. Pumppua voi myös
käyttää veden siirtämisessä paikasta toiseen.
(kotona, maataloudessa, kasvihuoneessa ja
peltitöissä)

13
SUOMI
KÄYTTÖOHJE
Pumpun käyttöönotto
Luettuasi ylläolevan tekstin voit ottaa pumpun
käyttöön. Muista kuitenkin myös seuraavat asiat:
•Varmista, että pumppu on turvallisesti kuilun
pohjalla.
•Varmista, että pumpunjohto on asennettu
oikein
•Varmista, että sähköasennus on 230 volttia
~50 Hz
•Varmista, että pistoke on hyvässä kunnossa
•Varmista, että vettä tai kosteutta ei pääse
pumpun sisäisiin osiin
•Varmista, että pumppu ei „kuivu“
Huolto
Upotettava vesipumppu on laatupumppu jota ei
tarvitse melkein yhtään huoltaa.
Suosittelemme säännöllistä pumpun tarkastusta
ja hoitoa. Se varmistaa pumpun pitkän elinajan ja
ehkäisee vikojen ilmestymisen.
Tärkeätä, huomioi
•Irroita pääpistoke pistokerasiasta ennen sen
huoltamista.
•Kun pumppua on käytetty ja se kuljetetaan
toiseen paikkaan, se tulee välittömästi
puhdistaa puhtaalla vedellä.
•Jos pumppua käytetään kiinteästi
asennettuna kelluketoiminta tulee tarkistaa
vähintään joka 3. kuukausi.
•Vahva vesisuihku voi poistaa kaikki ne
partikkelit jotka olisivat juuttuneet kiinni
pumpun letkuun.
•Joka 3. kuukausi kuilun pohja tulee tarkista
mudalta.
•Puhdista säännöllisesti kelluke puhtaalla
vedellä.
Pumpun pyörän puhdistus
Jos pumppuun on kerääntynyt liikaa likaa se
täytyy puhdistaa.
Se tapahtuu seuraavalla tavalla:
1. Irroita pumpun pohjassa olevat 4 ruuvia.
2. Poista pumpun pohja.
3. Puhdista pumpun pyörä puhtaalla vedellä.
Koko tämän prosessin aikana pumppua ei saa
laskea käsistä. Pumppu ei saa seistä pyörän
päällä.
4. Kun pumppu taas kootaan se tapahtuu
päinvastaisessa järjestyksessä.
Kellukkeen asennus
Kellukkeen voi asentaa niin, että ON/OFF
toiminta toimii halutulla tavalla. Laita
kellukejohto johtopidikkeeseen.
•Kellukkeen asennus tulee tapahtua paikassa
jossa kellukkeeseen pääsee helposti käsiksi.
Laita pumppu vesiastiaan ja nosta kelluke
maksimiin kädellä. Pumppu alkaa toimia ja
kelluke laskeutuu alas kunnes pumppu
sammuu.
•Kellukkeen ja johtopidikkeen välinen etäisyys
tulee olla vähintään 10 cm. Jos tätä sääntöä ei
seurata pumppu voi rikkoontua ja takuu ei
kata.
•Kun kelluke asennetaan tulee varmistaa että
pumppu ei sammu vasta silloin kuin kelluke
koskettaa kantaa. Se voi aiheuttaa kaivon
kuivumisen ja pumpun rikkoutumisen.
Takuu
Takuu ei kata seuraavissa tapauksissa.
•Pumpun pyörän rikkoutuminen koska
pumppu on „ajettu“ liian kuivaksi. Pumpun
rikkoutuminen koska vedessä on ollut
vieraita esineitä.
•Pumpun pyörän esto vieraiden esineiden
johdosta.
•Kuljetusvauriot
•Rikkoutuminen koska ei valtuutettu henkilö
on korjannut laitetta.

14
SUOMI
KÄYTTÖOHJE
Virta
Teho
Kapasiteetti
Maksimi nostokorkeus
Pumpun maksimi syvyys
Veden maksimi lämpö
Letkun liitäntäaukon mitta
Maksimi piste ON
Maksimi piste OFF
Tekniset tiedot
79890
230 volttia ~50 Hz
250 wattia
5 000 litraa tunnissa
6 metriä
5 metriä
35º C
5/4"
n. 50 cm.
n. 5 cm.
79895
230 volttia ~50 Hz
550 wattia
10 500 litraa tunnissa
7 metriä
8 metriä
35º C
5/4"
n. 50 cm.
n. 5 cm.
Ympäristönsuojeluohjeita
Sinäkin voit osaltasi suojella ympäristöä!
Muista noudattaa paikallisia määräyksiä:
toimita tarpeettomat sähkölaitteet
asianmukaiseen vastaanottopisteeseen.
Vianmääritys
Vika
Pumppu ei käynnisty
Ei painetta
Pumppu ei sammu
Ei tarpeeksi painetta.
Pumppu sammuu lyhyen
käyttöajan jälkeen.
Syy
Ei virtaa. Kellukkeen toiminta ei
käynnisty.
Imuaukko on tukossa. Paineletku
taivutettu.
Kelluke ei laskeudu alas
Imuaukko on tukoksissa.
Vähennetty pumppaamiskyky lian tai
kuluneiden osien johdosta.
Vesi on liian likaista. Vesi on liian
lämmintä ( pumppu sammuu)
Ratkaisu
Tarkista virta. Nosta kelluketta
korkeammalle.
Puhdista imuosa. Oikaise letku.
Aseta pumppu oikein kuilun
pohjalle
Puhdista imuosa. Puhdista
pumpun pyörä ja vaihda kuluneet
osat.
Irroita pistoke pistokerasiasta ja
puhdista pumppu. Vesi ei saa olla
yli 35º C.

15
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
Before using the pump for the
first time
The power source must be 230 V ~ 50 Hz and have
at least a 6-amp fuse.
The electrical installation must be protected
against damp and rain.
The submersible pump is designed to transport
water with a maximum temperature of 35 °C. The
pump must not be used for other liquids, such as
engine oil, fuel, abrasive or corrosive fluids and
cleaning agents.
•The motor must be protected against frost.
•The motor must not be allowed to run dry.
•If the pump is used for dirty water, this can
cause the pump to leak.
Warning!
When the pump is used near a swimming pool or a
garden pond, it must be equipped with a residual
current device (RCD) of max. 30 mA (in accordance
with Directive VDE 0100, parts 702 and 738). The
pump must not be used while there are people in
the water.
Two pumps must not be connected by means of
removing the insulation around the conduit or
the wire itself.
If the mains cable or the plug is damaged in
any way, it must be repaired immediately by an
authorised electrician or at an authorised workshop.
Use
This pump is used mainly as a basement pump or
similar. When the pump is installed in a shaft, for
example, check that there is no risk of it flooding.
The pump can also be used to move water from
one place to another, e.g. in the home, greenhouse
or as part of the plumbing.
The place where the pump is used (the pump shaft)
must have the following minimum dimensions:
40×40×50 cm. This enables the float to move freely.
The pump is lowered to the required position
using the purpose-made handle.
To ensure optimum operation of the pump,
it should be kept away from dirt and mud.
In particular, check that
•the pump is resting securely on the bottom
of the pump shaft.
•the pump cable is correctly attached.
•the pump does not run dry.
Maintenance
We recommend regular maintenance intervals
and pump inspections, as this will help extend the
service life of the pump and prevent malfunctions.
•Remove the mains plug before performing any
kind of pump maintenance.
•If the pump has been used and needs to be
transported to another location, it must
immediately be rinsed out with clean water.
•In the event of dirt clogging the pump, this
can often be removed by a powerful jet of
water.
•In the event of the pump being used as a
fixed installation, the float function must be
inspected at least every three months.
•The bottom of the pump shaft must be
inspected for mud at least every three months.
•Clean the float regularly with clean water.
Cleaning the pump impeller
If dirt has collected inside the pump, it will be
necessary to clean it out.
This can be done as follows:
1. Loosen the four screws at the base of the pump.
2. Remove the base of the pump.
3. Clean the pump impeller with clean water.
During this process, do not leave the pump
unattended and do not rest it on the pump
impeller.
4. Put the pump back together in reverse order.

16
Adjusting the float
By adjusting the float, you can regulate the
ON/OFF point.
•Place the float line in the line holder.
•If the float needs to be adjusted, it is essential
that it be in a position that allows easy access.
The pump can, for example, be placed in a
bowl of water. The float rises towards the
maximum point and the pump starts running.
The float will slowly sink again until the pump
switches off (at the minimum point).
•The distance between the float and the pump
must be at least 10 cm. If this distance is not
maintained, this will void the warranty, as it
can cause the pump to become damaged.
•When installing the pump, check that the
pump switches off before the float reaches the
bottom. If the float does reach the bottom,
it means that the pump shaft is dry and the
pump will break down.
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
Warranty
The warranty does not cover the following:
•Damage to the pump impeller caused by the
pump running dry.
•Blockages or damage to the pump impeller
caused by foreign objects in the water.
•Damage to the pump caused during transport.
•Instances where the product has been subject
to unauthorised repairs.
Environmental information
You can help protect the environment!
Follow the applicable environmental
regulations: dispose of unwanted
electrical equipment at an approved
refuse disposal centre.

17
Technical specifications
Model
Power connection
Power rating
Capacity
Max. delivery head
Max. pump depth
Max. water temperature
Hose connection
Max. point (float) ON
Min. point (float) OFF
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
79890
230 V ~ 50 Hz
250 Watt
5000 litres/hour
6 metres
5 metres
35 ºC
5/4"
50 cm
5 cm
79895
230 V ~ 50 Hz
550 Watt
10500 litres/hour
7 metres
8 metres
35 ºC
5/4"
50 cm
5 cm
Troubleshooting
Fault
The pump does not start.
No pressure.
The pump does not switch off.
Insufficient pressure.
The pump switches off after
only a short period of use.
Cause
No power supply. The float is not
switched on.
The suction inlet is blocked. The
pressure hose is twisted.
The float is unable to sink.
The suction inlet is partially
blocked. Reduced pump capacity
caused by worn parts and dirt.
The water is too warm and the
pump is switching off.
Solution
Check the power supply. Move the
float to a higher position.
Clean the suction unit. Straighten
out the pressure hose.
Place the pump at the bottom
of the shaft so that the float has
plenty of space.
Clean the suction unit. Clean the
pump impeller and replace any
worn parts.
The water temperature must not
exceed 35 °C.

18
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vor der Inbetriebnahme der Pumpe
Die Stromquelle muss 230 V ~ 50 Hz sein und eine
Sicherung von mindestens 6 amp haben.
Die elektrischen Installationen müssen vor
Feuchtigkeit und Regen geschützt sein.
Die Tauchpumpe ist für den Transport von Wasser
mit einer Maximaltemperatur von 35° C ausgelegt.
Die Pumpe darf nicht für andere Flüssigkeiten wie
z. B. Motoröl, Kraftstoff, schleifende oder ätzende
Flüssigkeiten und Reinigungsmittel verwendet
werden.
•Der Motor muss gegen Frost geschützt werden.
•Der Motor darf nicht trocken laufen.
•Falls in der Pumpe verschmutztes Wasser
verwendet wird, kann dies zu Lecks führen.
Warnung
Wenn die Pumpe in der Nähe eines Swimmingpools
oder eines Gartenteichs verwendet wird, muss
sie (gemäß Richtlinie VDE 0100 Absatz 702 und
738) mit einer Erdungssicherung von max. 30 mA
ausgestattet werden. Die Pumpe darf nicht
verwendet werden, während sich Menschen im
Wasser aufhalten.
Zwei Pumpen dürfen nicht verbunden werden,
indem die Isolation um das Leitungsrohr und
die eigentliche Leitung entfernt wird.
Falls das Hauptkabel oder der Stecker auf
irgendeine Weise beschädigt werden, müssen
diese umgehend von einem autorisierten Elektro-
installateur oder einer autorisierten Werkstatt
repariert werden.
Gebrauch
Diese Pumpe wird hauptsächlich als Kellerpumpe
oder für ähnliche Zwecke eingesetzt. Wenn die
Pumpe z. B. in einem Schacht installiert wird,
gewährleistet dies, dass keine Überschwemmung
entsteht. Die Pumpe wird außerdem eingesetzt,
wenn Wasser von einem Ort zum anderen
transportiert wird (z. B. im Haus, in Gewächs-
häusern und bei Flaschnerarbeiten).
Der Ort, an dem die Pumpe eingesetzt wird (der
Pumpenschacht), muss eine Mindestgröße von
40×40×50 cm haben, damit sich der Schwimmer
frei bewegen kann.
Die Pumpe wird mit speziell hergestellten Hand-
griffen an der gewünschten Stelle abgesetzt.
Um zu gewährleisten, dass die Pumpe optimal
funktioniert, sollte sie von Schmutz und Schlamm
frei gehalten werden.
Achten Sie besonders darauf, dass
•die Pumpe sicher auf dem Boden des
Pumpenschachts ruht;
•das Pumpenkabel korrekt montiert ist;
•die Pumpe nicht trocken läuft.
Wartung
Wir empfehlen eine regelmäßige Wartung sowie
eine Inspektion der Pumpe, da auf diese Weise
eine lange Lebensdauer der Pumpe erreicht und
das Entstehen von Funktionsstörungen verhindert
wird.
•Entfernen Sie den Hauptstecker, bevor die
Pumpe in irgendeiner Weise gewartet wird.
•Wenn die Pumpe eingesetzt wurde und an
einen anderen Ort transportiert werden soll,
muss sie sofort mit sauberem Wasser gereinigt
werden.
•Falls sich im Innern der Pumpe Schmutz
festgesetzt hat, kann ein starker Wasserstrahl
diesen meist entfernen.
•Falls die Pumpe fest installiert verwendet wird,
muss die Schwimmerfunktion mindestens
jeden 3. Monat geprüft werden.
•Der Boden des Pumpenschachts muss
mindestens jeden 3. Monat auf Schlamm
untersucht werden.
•Reinigen Sie den Schwimmer öfters mit
sauberem Wasser.

19
Reinigung des Pumpenrads
Falls sich im Innern der Pumpe Schmutz
angesammelt hat, muss sie gereinigt werden.
Dies wird wie folgt gemacht:
1. Lösen Sie die 4 Schrauben am Boden der
Pumpe.
2. Entfernen Sie den Boden der Pumpe.
3. Reinigen Sie das Pumpenrad mit sauberem
Wasser. Während des gesamten Vorgangs
dürfen Sie die Pumpe nicht abstellen, und die
Pumpe darf auch nicht auf dem Pumpenrad
ruhen.
4. Der Zusammenbau der Pumpe erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
Einstellen des Schwimmers
Durch das Einstellen des Schwimmers kann der
ON/OFF-Punkt reguliert werden.
•Platzieren Sie die Schwimmerleitung in der
Leitungshalterung.
•Wenn der Schwimmer eingestellt werden soll,
ist es wichtig, dass dies an einem Ort erfolgt,
wo er leicht zugänglich ist. Die Pumpe kann
z. B. in einem Kübel mit Wasser platziert
werden. Der Schwimmer wird jetzt bis zum
Maximum gehoben, und die Pumpe beginnt
zu laufen. Der Schwimmer wird langsam
gesenkt, bis die Pumpe wieder abschaltet
(dies ist das Minimum).
•Der Abstand zwischen dem Schwimmer und
der Pumpe muss mindestens 10 cm betragen.
Wenn dies nicht eingehalten wird, erlischt die
Garantie, da dies zur Zerstörung der Pumpe
führen kann.
•Wenn die Pumpe installiert wird, muss man
sich vergewissern, dass die Pumpe nicht erst
abschaltet, wenn der Schwimmer den Boden
berührt, da dies dazu führt, dass der Pumpen-
schacht austrocknet und die Pumpe kaputt
geht.
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
Garantie
In folgenden Fällen deckt die Garantie nicht:
•Zerstörung des Pumpenrads durch Trocken-
laufenlassen der Pumpe.
•Blockierung oder Zerstörung des Pumpenrads
aufgrund von Fremdkörpern im Wasser.
•Transportschäden an der Pumpe.
•Falls unbefugte Eingriffe ins Gerät vorgenommen
wurden.
Umweltinformationen
Auch Sie können Ihren Beitrag zum
Umweltschutz leisten! Befolgen Sie
die geltenden Umweltvorschriften.
Entsorgen Sie ausrangierte elektrische
Geräte bei Ihrer kommunalen
Recyclingstation.

20
Technische Daten
Modell
Stromanschluss
Leistungsaufnahme
Kapazität
Max. Hubhöhe
Max. Tiefe für die Pumpe
Max. Wassertemperatur
Schlauchanschluss
Max. Punkt (Schwimmer) ON
Min. Punkt (Schwimmer) OFF
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
79890
230 V ~ 50 Hz
250 Watt
5000 Liter/ Stunde
6 Meter
5 Meter
35º C
5/4"
50 cm
5 cm
79895
230 V ~ 50 Hz
550 Watt
10500 Liter/ Stunde
7 Meter
8 Meter
35º C
5/4"
50 cm
5 cm
Fehlersuche
Störung
Die Pumpe startet nicht.
Kein Druck.
Die Pumpe schaltet nicht ab.
Unzureichender Druck.
Die Pumpe schaltet nach
kurzer Laufzeit ab.
Ursache
Keine Stromzufuhr.
Der Schwimmer geht nicht an.
Ansaugöffnung verstopft.
Druckschlauch geknickt.
Der Schwimmer kann nicht
absinken.
Die Ansaugöffnung ist teilweise
verstopft. Reduzierte Pumpen-
kapazität wegen verschlissener
Teile und Schmutz.
Das Wasser ist zu warm und die
Pumpe schaltet ab.
Lösung
Stromzufuhr überprüfen. Den
Schwimmer in einer höheren
Position verwenden.
Ansaugstück reinigen.
Druckschlauch ausrichten.
Platzieren Sie die Pumpe so auf
dem Boden des Schachts, dass
der Schwimmer ausreichend
Platz hat.
Ansaugstück reinigen. Pumpenrad
reinigen und verschlissene Teile
austauschen.
Die Wassertemperatur darf nicht
mehr als 35ºC betragen.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Power Craft Garden Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

AEO
AEO WP401209 user manual

QED
QED AutoPump Ultra 4.0 Operation manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand ARO 650432-X43-C Series Operator's manual

Scheppach
Scheppach SWP800-2 Translation of original instruction manual

wepump
wepump WEPRESS Translation of the original instructions

EINHELL
EINHELL GE-WW 5537 E Original operating instructions