Power works PD24IW400 User manual

IWM401
OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO /
MANUALE DELL’OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
GEBRUIKSAANWIJZING / РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА / KÄYTTÖOPAS /
ANVÄNDARHANDBOK / BRUKERVEILEDNING / BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA
UŻYTKOWNIKA / NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU / Uporabniški priročnik /
PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / MANUAL DE UTILIZARE /
РЪКОВОДСТВО НА ОПЕРАТОРА / ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ / / KULLANIM
KILAVUZU / / OPERATORIAU VADOVAS / LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA /
KASUTUSJUHEND
Original Instructions / ÜbersetzungderOriginalanweisungen/ Traducciónde lasinstruccionesoriginales/ Traduzionedelleistruzionioriginali/ Traduction des
instructions d'origine/ Traduzidoapartirdasinstruçõesoriginais/ Vertaling van deoriginelegebruiksaanwijzing/ Переводоригинальныхинструкций/
Alkuperäistenohjeidenkäännös/ Översättningavoriginalinstruktionerna/ Produsentensinstruksjoner/ Oversættelseafdeoriginalevejledninger/ Tłumaczenie
oryginalnejinstrukcji/ Překladoriginálníhonávodu/ Prekladoriginálnehonávodu/ Prevodoriginalnihnavodil/ Prijevodizvornihuputa/ Azeredetiutasítás
fordítása/ Traducerea instrucţiunilororiginale/ Преводна оригиналнитеинструкции/ Αυθεντικές οδηγίες/ / Orijinal
TalimatlarınTercümesi/ / Originaliųinstrukcijųvertimas/ Instrukcijutulkojumsnooriģinālvalodas/ Originaalkasutusjuhenditõlge
PD24IW400


1 Description.........................................4
1.1 Purpose.............................................................. 4
1.2 Overview........................................................... 4
2 Safety.................................................. 4
3 Installation......................................... 4
3.1 Unpack the machine.......................................... 4
3.2 Install the battery pack.......................................4
3.3 Remove the battery pack................................... 4
4 Operation........................................... 4
4.1 Start the machine............................................... 4
4.2 Stop the machine............................................... 4
4.3 LED light........................................................... 4
4.4 Speed selection.................................................. 5
4.5 Adjust the reversing button................................5
5 Maintenance.......................................5
5.1 Clean the machine............................................. 5
6 Technical data....................................5
7 Warranty............................................5
8 EC Declaration of conformity..........6
3
English EN

1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
The machine is intended for driving in and loosening screws
and bolts as well as for tightening and loosening nuts within
the respective range of dimension.
1.2 OVERVIEW
Figure 1.
11/2" Drive (Coupler)
2LED work Light
3Switch trigger
4Speed Selection
5Reversing button
2 SAFETY
WARNING
Make sure that you do/obey all safety instructions.
Refer to Safety Manual.
3 INSTALLATION
3.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine before
use.
WARNING
• If the parts are damaged, do not use the machine.
• If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
• If the parts are damaged or missing, speak to the service
center.
1. Open the package.
2. Read the documentation in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and package in compliance with local
regulations.
3.2 INSTALL THE BATTERY PACK
Figure 2.
WARNING
• If the battery pack or charger is damaged, replace the
battery pack or the charger.
• Stop the machine and wait until the motor stops before
you install or remove the battery pack.
• Read, know, and do the instructions in the battery and
charger manual.
1. Align the lift ribs on the battery pack with the grooves in
the battery compartment.
2. Push the battery pack into the battery compartment until
the battery pack locks into place.
3. When you hear a click, the battery pack is installed.
3.3 REMOVE THE BATTERY PACK
Figure 2.
1. Push and hold the battery release button.
2. Remove the battery pack from the machine.
4 OPERATION
WARNING
Always wear eye protection.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
4.1 START THE MACHINE
Figure 3.
NOTE
The machine can not work until the reversing button is
pushed fully to the left or right. Do not operate the machine
at low speeds for extended periods of time.
1. Push the switch trigger to turn the machine ON (I).
4.2 STOP THE MACHINE
Figure 3.
1. Release the switch trigge to turn the machine OFF (O).
WARNING
Release the switch trigger and let the coupler to come to a
complete stop.
4.3 LED LIGHT
Figure 4
The LED light illuminates when the trigger is depressed.
It provides extra light for increased visibility.
4
English
EN

4.4 SPEED SELECTION
Push the button (1) to adjust the speed. The lights (2) will
illuminate according to the speed level.
Figure 5.
Lights Speed level
3 Green Lights The machine is in "high speed" setting.
2 Green Lights The machine is in "medium speed" set-
ting.
1 Green Light The machine is in "low speed" setting.
4.5 ADJUST THE REVERSING
BUTTON
The machine has the reversing button (forward/reverse lock)
above the switch trigger to chang the direction of the bit.
Figure 6.
1. When the reversing button is on the left side of the switch
trigger, the bit direciton is forward.
2. When the reversing button is on the right side of the
switch trigger, the bit direction is reversible.
3. Put the direction button in the OFF (center lock) position
to help decrease the possibility of accidental start when
not operate.
WARNING
Release the switch trigger and let the chuck to come to a
complete stop to stop the mahcine.
WARNING
Let the chuck to come to a complete stop before changing
the direction of rotation.
NOTE
The machine does not operate until the direction button is
pushed fully to the left or right.
5 MAINTENANCE
CAUTION
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based materials
touch the plastic parts. Chemicals can cause damage to the
plastic, and make the plastic unserviceable.
CAUTION
Do not use strong solvents or detergents on the plastic
housing or components.
WARNING
Remove the battery pack from the machine before
maintenance.
5.1 CLEAN THE MACHINE
CAUTION
The machine must be dry. Humidity can cause risks of
electrical shocks.
• Clear the unwanted material out of the air vent with a
vacuum cleaner.
• Do not spray the air vent or put the air vent in solvents.
• Clean the housing and the plastic components with a
moist and soft cloth.
6 TECHNICAL DATA
Rated Voltage 24 V
No Load Speed 0 - 2800 min-1
Impact rate 0 - 4000 min-1
Max torque 400 Nm
Weight with battery 1.19 kg
Battery model P2448B2/P2448B4/P2448B6
and other BAM series
Charger model P2448C and other CAM ser-
ies
Measuered sound pressure
level
84.3dB(A), KpA= 3 dB(A)
Measured sound power level 95.3 dB(A), KwA= 3 dB(A)
Vibration level 9.2 m/s2 , K = 1.5 m/s2
The recommended ambient temperature range:
Item Temperature
Appliance storage tempera-
ture range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Appliance operation temper-
ature range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Battery charging temperature
range
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Charger operation tempera-
ture range
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Battery storage temperature
range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Battery discharging tempera-
ture range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 WARRANTY
(The full warranty terms and conditions can be found on
Powerworks webpage)
The Powerworks warranty is 3 years on the product, and 2
years on batteries (consumer/private usage) from the date of
5
English EN

purchase. This warranty covers manufacturing faults. A faulty
product under warranty might be either repaired or replaced.
A unit that has been misused or used in other ways then
described in the owner’s manual might be rejected for
warranty. Normal wear, and wear parts are not considered as
warranty. The original manufacturer warranty is not affected
by any additional warranty offered by a dealer or retailer.
A faulty product must be returned to the point of purchase in
order to claim for warranty, together with the proof of
purchase (receipt).
8 EC DECLARATION OF
CONFORMITY
Name and address of the manufacturer:
Name: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Address: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Name and address of the person authorised to compile the
technical file:
Name: Peter Söderström
Address: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Herewith we declare that the product
Category: Impact wrench
Model: IWM401
Serial number: See product rating label
Year of Construction: See product rating label
• is in conformity with the relevant provisions of the
Machinery Directive 2006/42/EC.
• is in conformity with the provisions of the following
other EC-Directives:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
Furthermore, we declare that the following parts, clauses of
European harmonised standards have been used:
• EN 62841-1; EN 62841-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Place, date: Signature: Ted Qu,
Quality Director
Malmö, 23.01.2020
6
English
EN

1 Beschreibung......................................8
1.1 Verwendungszweck........................................... 8
1.2 Übersicht............................................................8
2 Sicherheit........................................... 8
3 Montage..............................................8
3.1 Maschine auspacken..........................................8
3.2 Akkupack einsetzen...........................................8
3.3 Akkupack entfernen...........................................8
4 Bedienung...........................................8
4.1 Maschine starten................................................8
4.2 Maschine anhalten............................................. 8
4.3 LED-Leuchte..................................................... 8
4.4 Geschwindigkeitseinstellung.............................9
4.5 Einstellen der Umschalttaste............................. 9
5 Wartung und Instandhaltung...........9
5.1 Maschine reinigen..............................................9
6 Technische Daten...............................9
7 Garantie........................................... 10
8 EG-Konformitätserklärung........... 10
7
Deutsch
DE

1 BESCHREIBUNG
1.1 VERWENDUNGSZWECK
Die Maschine ist zum Eindrehen und Lösen von Schrauben
und Bolzen sowie zum Anziehen und Lösen von Muttern im
jeweiligen Abmessungsbereich bestimmt.
1.2 ÜBERSICHT
Abbildung 1.
11/2"-Antrieb (Kupplung)
2LED-Arbeitsleuchte
3Schaltauslöser
4Geschwindigkeitseinstellung
5Umschalttaste
2 SICHERHEIT
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Sicherheitshinweise
befolgen.
Siehe Sicherheitshandbuch.
3 MONTAGE
3.1 MASCHINE AUSPACKEN
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Maschine vor dem
Gebrauch richtig montiert haben.
WARNUNG
• Bei beschädigten Teilen dürfen Sie die Maschine nicht
verwenden.
• Wenn Sie nicht alle Teile haben, dürfen Sie die
Maschine nicht in Betrieb nehmen.
• Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, wenden Sie
sich an die Servicestelle.
1. Öffnen Sie die Verpackung.
2. Lesen Sie die beiliegende Dokumentation.
3. Entnehmen Sie alle unmontierten Teile aus dem Karton.
4. Nehmen Sie die Maschine aus dem Karton.
5. Entsorgen Sie den Karton und die Verpackung gemäß den
örtlichen Vorschriften.
3.2 AKKUPACK EINSETZEN
Abbildung 2.
WARNUNG
• Wenn der Akkupack oder das Ladegerät beschädigt ist,
ersetzen Sie den Akkupack oder das Ladegerät.
• Stoppen Sie die Maschine und warten Sie, bis der
Motor stoppt, bevor Sie den Akkupack einbauen oder
entnehmen.
• Lesen, kennen und befolgen Sie die Anweisungen im
Handbuch für Akku und Ladegerät.
1. Richten Sie die Hubrippen am Akkupack mit den Nuten
im Akkufach aus.
2. Schieben Sie den Akkupack in das Akkufach, bis er
einrastet.
3. Wenn Sie ein Klicken hören, ist der Akkupack eingesetzt.
3.3 AKKUPACK ENTFERNEN
Abbildung 2.
1. Drücken und halten Sie die Batterieentriegelungstaste.
2. Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
4 BEDIENUNG
WARNUNG
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
WARNUNG
Verwenden Sie keine Aufsätze oder Zubehörteile, die nicht
vom Hersteller dieses Produkts empfohlen werden.
4.1 MASCHINE STARTEN
Abbildung 3.
HINWEIS
Die Maschine arbeitet erst, wenn die Umschalttaste ganz
nach links oder rechts gedrückt wird. Betreiben Sie die
Maschine nicht über einen längeren Zeitraum bei niedrigen
Drehzahlen.
1. Drücken Sie den Schaltauslöser, um die Maschine
einzuschalten (I).
4.2 MASCHINE ANHALTEN
Abbildung 3.
1. Lassen Sie den Schaltauslöser los, um die Maschine
auszuschalten (O).
WARNUNG
Lassen Sie den Schaltauslöser los und lassen Sie die
Kupplung vollständig zum Stillstand kommen.
4.3 LED-LEUCHTE
Abbildung 4
8
Deutsch
DE

Die LED-Leuchte leuchtet, wenn der Auslöser gedrückt wird.
Sie bietet zusätzliches Licht für eine bessere Sicht.
4.4 GESCHWINDIGKEITSEINSTELLU
NG
Drücken Sie den Knopf (1), um die Geschwindigkeit
anzupassen. Die Lampen (2) leuchten der
Geschwindigkeitsstufe entsprechend auf.
Abbildung 5.
Lampen Geschwindigkeitsstufe
3 grüne Lampen Die Maschine ist auf "Hohe Geschwin-
digkeit" eingestellt.
2 grüne Lampen Die Maschine ist auf "Mittlere Gesch-
windigkeit" eingestellt.
1 grüne Lampe Die Maschine ist auf "Niedrige Gesch-
windigkeit" eingestellt.
4.5 EINSTELLEN DER
UMSCHALTTASTE
Die Umschalttaste (Vorwärts-/Rückwärtssperre) befindet sich
oberhalb des Schaltauslösers, um die Drehrichtung des
Bohrers zu ändern.
Abbildung 6.
1. Wenn sich die Umschalttaste auf der linken Seite des
Schaltauslösers befindet, so ist die Drehrichtung des
Bohrers vorwärts.
2. Wenn sich die Umschalttaste auf der rechten Seite des
Schaltauslösers befindet, so ist die Drehrichtung des
Bohrers rückwärts.
3. Setzen Sie die Richtungstaste in die Position AUS
(mittlere Verriegelung), um die Möglichkeit eines
unbeabsichtigten Starts bei Nichtgebrauch zu verringern.
WARNUNG
Lassen Sie den Schaltauslöser los und lassen Sie das
Spannfutter vollständig zum Stillstand kommen, um die
Maschine zu stoppen.
WARNUNG
Lassen Sie das Spannfutter vollständig zum Stillstand
kommen, bevor Sie die Drehrichtung ändern.
HINWEIS
Die Maschine arbeitet erst, wenn die Richtungstaste ganz
nach links oder rechts gedrückt wird.
5 WARTUNG UND
INSTANDHALTUNG
VORSICHT
Lassen Sie Bremsflüssigkeiten, Benzin und
mineralölbasierte Materialien nicht mit den Kunststoffteilen
in Berührung kommen. Chemikalien können den Kunststoff
beschädigen und ihn unbrauchbar machen.
VORSICHT
Verwenden Sie keine starken Lösungsmittel oder
Reinigungsmittel auf dem Kunststoffgehäuse oder den
Bauteilen.
WARNUNG
Nehmen Sie den Akkupack vor der Wartung aus der
Maschine.
5.1 MASCHINE REINIGEN
VORSICHT
Die Maschine muss trocken sein. Feuchtigkeit kann zu
einem Stromschlagrisiko führen.
• Entfernen Sie unerwünschtes Material mit einem
Staubsauger aus der Belüftung.
• Sprühen Sie nicht in die Belüftung und legen Sie die
Belüftung nicht in Lösungsmittel.
• Reinigen Sie das Gehäuse und die Kunststoffteile mit
einem feuchten und weichen Tuch.
6 TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 24 V
Leerlaufdrehzahl 0 - 2800 min-1
Schlagrate 0 - 4000 min-1
Max. Drehmoment 400 Nm
Gewicht mit Akku 1.19 kg
Akku-Modell P2448B2/P2448B4/P2448B6
und andere BAM Baureihen
Ladegerät-Modell P2448C und andere CAM
Baureihen
Gemessener Schalldruckpe-
gel
84.3dB(A), KpA= 3 dB(A)
Gemessener Schallleistung-
spegel
95.3 dB(A), KwA= 3 dB(A)
Vibrationsniveau 9.2 m/s2, K = 1,5 m/s2
Empfohlener Umgebungstemperaturbereich:
9
Deutsch
DE

Posten Temperatur
Gerätlagertemperaturbereich 32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Gerätbetriebstemperaturber-
eich
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Batterieladetemperaturber-
eich
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Ladegerätebetriebstempera-
turbereich
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Batterielagertemperaturber-
eich
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Batterieentladetemperatur-
bereich
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GARANTIE
(Die vollständigen Garantiebedingungen finden Sie auf der
Website von Powerworks)
Die Powerworks-Garantie beträgt 3 Jahre auf das Produkt und
2 Jahre auf die Akkus (Käufer/Privatgebrauch) ab
Kaufdatum. Diese Garantie deckt Herstellungsfehler ab. Ein
im Rahmen der Garantie fehlerhaftes Produkt kann entweder
repariert oder ersetzt werden. Ein Gerät, das missbräuchlich
oder auf andere Weise als zu in der Bedienungsanleitung
beschrieben Zwecken verwendet wurde, kann von der
Garantie ausgeschlossen werden. Normaler Verschleiß und
Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Die
ursprüngliche Herstellergarantie wird durch eine zusätzliche
Garantie eines Händlers oder Einzelhändlers nicht
beeinträchtigt.
Ein fehlerhaftes Produkt muss zusammen mit dem
Kaufnachweis (Quittung) an die Verkaufsstelle
zurückgeschickt werden, um Garantieansprüche geltend zu
machen.
8 EG-
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Name und Anschrift des Herstellers:
Name: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Name und Anschrift der Person, die zur Erstellung der
technischen Unterlagen berechtigt ist:
Name: Peter Söderström
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie: Schlagschrauber
Modell: IWM401
Seriennummer: Siehe Produktetikett
Baujahr: Siehe Produktetikett
• den einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie
2006/42/EG entspricht.
• mit den Bestimmungen der folgenden anderen EG-
Richtlinien übereinstimmt:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
Darüber hinaus erklären wir, dass die folgenden Teile,
Klauseln von harmonisierten Normen verwendet wurden.
• EN 62841-1; EN 62841-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Ort, Datum: Unterschrift: Ted Qu, Quali-
tätsleiter
Malmö, 23.01.2020
10
Deutsch
DE

1 Descripción.......................................12
1.1 Finalidad.......................................................... 12
1.2 Perspectiva general..........................................12
2 Seguridad......................................... 12
3 Instalación........................................12
3.1 Desembalaje de la máquina............................. 12
3.2 Instalación de la batería................................... 12
3.3 Retirada de la batería....................................... 12
4 Funcionamiento...............................12
4.1 Puesta en marcha de la máquina......................12
4.2 Detención de la máquina................................. 12
4.3 Luz LED.......................................................... 12
4.4 Selección de velocidad.................................... 13
4.5 Ajuste del botón de inversión.......................... 13
5 Mantenimiento.................................13
5.1 Limpieza de la máquina...................................13
6 Datos técnicos.................................. 13
7 Garantía........................................... 14
8 Declaración de conformidad CE....14
11
Español
ES

1 DESCRIPCIÓN
1.1 FINALIDAD
La máquina se ha diseñado para atornillar y aflojar tornillos y
pernos, así como para apretar y aflojar tuercas dentro del
intervalo correspondiente de dimensiones.
1.2 PERSPECTIVA GENERAL
Figura 1.
1Accionamiento de 1/2"
(acoplamiento)
2Luz de trabajo LED
3Gatillo interruptor
4Selección de velocidad
5Botón de inversión
2 SEGURIDAD
AVISO
Asegúrese de seguir/respetar todas las instrucciones de
seguridad.
Consulte el manual de seguridad.
3 INSTALACIÓN
3.1 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina antes del
uso.
AVISO
• Si las piezas presentan daños, no utilice la máquina.
• Si no tiene todas las piezas, no utilice la máquina.
• Si faltan piezas o hay piezas dañadas, hable con el
centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se encuentra en la caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire la máquina de la caja.
5. Deseche la caja y el embalaje de conformidad con los
reglamentos locales.
3.2 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Figura 2.
AVISO
• Si la batería o el cargador ha sufrido daños, sustituya la
batería o el cargador.
• Detenga la máquina y espere hasta que el motor se pare
antes de instalar o retirar la batería.
• Debe leer, conocer y seguir las instrucciones del manual
de la batería y el cargador.
1. Alinee las nervaduras de elevación de la batería con las
ranuras del compartimento de la batería.
2. Introduzca la batería en el compartimento de la batería
hasta que encaje en su posición.
3. Cuando escuche un clic, la batería está instalada.
3.3 RETIRADA DE LA BATERÍA
Figura 2.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo de la
batería.
2. Retire la batería de la máquina.
4 FUNCIONAMIENTO
AVISO
Lleve siempre protección ocular.
AVISO
No utilice ningún accesorio no recomendado por el
fabricante de este producto.
4.1 PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA
Figura 3.
NOTA
La máquina no puede funcionar hasta que el botón de
inversión se empuja totalmente hacia la izquierda o la
derecha. No utilice la máquina a bajas velocidades durante
periodos prolongados de tiempo.
1. Pulse el gatillo interruptor para encender la máquina (I).
4.2 DETENCIÓN DE LA MÁQUINA
Figura 3.
1. Suelte el gatillo interruptor para apagar la máquina (I).
AVISO
Suelte el gatillo interruptor y deje que el acoplamiento se
detenga por completo.
4.3 LUZ LED
Figura 4
12
Español
ES

La luz LED se ilumina cuando se aprieta el gatillo.
Ofrece luz adicional para una mayor visibilidad.
4.4 SELECCIÓN DE VELOCIDAD
Empuje el botón de velocidad (1) para ajustar la velocidad.
Las luces (2) se iluminarán en función del nivel de velocidad.
Figura 5.
Pilotos Nivel de velocidad
3 pilotos verdes La máquina está en el ajuste de "veloci-
dad alta".
2 pilotos verdes La máquina está en el ajuste de "veloci-
dad media".
1 piloto verde La máquina está en el ajuste de "veloci-
dad baja".
4.5 AJUSTE DEL BOTÓN DE
INVERSIÓN
La máquina tiene el botón de inversión (bloqueo de avance/
retroceso) encima del gatillo interruptor para cambiar la
dirección de la broca.
Figura 6.
1. Cuando el botón de inversión está en el lado izquierdo del
gatillo interruptor, la dirección de la broca es hacia
delante.
2. Cuando el botón de inversión está en el lado derecho del
gatillo interruptor, la dirección de la broca es reversible.
3. Sitúe el botón de dirección en la posición de APAGADO
(bloqueo central) para ayudar a disminuir la posibilidad
de una puesta en marcha accidental cuando no esté en
funcionamiento.
AVISO
Suelte el interruptor y deje que el portabrocas se detenga
por completo para detener la máquina.
AVISO
Deje que el portabrocas se pare por completo antes de
cambiar la dirección de rotación.
NOTA
La máquina no funciona hasta que el botón de dirección se
empuja totalmente hacia la izquierda o la derecha.
5 MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
No permita que líquidos de frenos, gasolina y otros
derivados del petróleo toquen las piezas de plástico. Las
sustancias químicas pueden dañar el plástico y hacer que
quede inservible.
PRECAUCIÓN
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la carcasa o
los componentes de plástico.
AVISO
Retire la batería de la máquina antes de realizar tareas de
mantenimiento.
5.1 LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
La máquina debe estar seca. La humedad supone un riesgo
de descargas eléctricas.
• Quite el material no deseado del respiradero con un
aspirador.
• No pulverice el respiradero ni lo introduzca en
disolventes.
• Limpie la carcasa y los componentes de plástico con un
paño húmedo y suave.
6 DATOS TÉCNICOS
Tensión nominal 24 V
Velocidad sin carga 0 - 2800 min-1
Velocidad de impacto 0 - 4000 min-1
Par máx. 400 Nm
Peso con batería 1.19 kg
Modelo de batería P2448B2/P2448B4/P2448B6
y otras series BAM
Modelo de cargador P2448C y otras series CAM
Nivel de presión acústica
medida
84.3dB(A), KpA= 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica
medida
95.3 dB(A), KwA= 3 dB(A)
Nivel de vibración 9.2 m/s2, K = 1,5 m/s2
El intervalo de temperatura ambiente recomendado:
Elemento Temperatura
Intervalo de temperatura de
almacenamiento del aparato
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervalo de temperatura de
funcionamiento del aparato
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervalo de temperatura de
carga de la batería
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Intervalo de temperatura de
funcionamiento del cargador
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
13
Español
ES

Elemento Temperatura
Intervalo de temperatura de
almacenamiento de la batería
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervalo de temperatura de
descarga de la batería
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GARANTÍA
(La totalidad de las condiciones de la garantía puede
encontrarse en la página web de Powerworks)
La garantía de Powerworks es de 3 años para el producto y 2
años para las baterías (uso privado / del consumidor) a partir
de la fecha de compra. Esta garantía cubre defectos de
fabricación. Un producto defectuoso en garantía puede ser
reparado o sustituido. Una unidad que haya sido mal utilizada
o utilizada de modo distinto al que se describe en el manual
del propietario puede no tener derecho a garantía. El desgaste
normal y las piezas de desgaste no están cubiertos por la
garantía. La garantía original del fabricante no se ve afectada
por ninguna garantía adicional ofrecida por un distribuidor o
minorista.
Un producto defectuoso debe devolverse al punto de compra
para reclamar la garantía, junto con el comprobante de
compra (ticket).
8 DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE
Nombre y dirección del fabricante:
Nombre: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Dirección: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suecia
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el
archivo técnico:
Nombre: Peter Söderström
Dirección: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suecia
Por la presente declaramos que el producto
Categoría: Llave de impacto
Modelo: IWM401
Número de serie: Véase la etiqueta de clasificación
del producto
Año de construcción: Véase la etiqueta de clasificación
del producto
• es conforme con las disposiciones pertinentes de la
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/CE).
• es conforme con las disposiciones de las siguientes
Directivas CE:
• 2011/65/UE y (UE)2015/863
• 2014/30/UE
Adicionalmente, declaramos que se han utilizado las
siguientes (partes/cláusulas de) las normas armonizadas:
• EN 62841-1; EN 62841-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Lugar, fecha: Firma: Ted Qu, Director de calidad
Malmö, 23.01.2020
14
Español
ES

1 Descrizione.......................................16
1.1 Destinazione d'uso........................................... 16
1.2 Panoramica...................................................... 16
2 Sicurezza.......................................... 16
3 Installazione.....................................16
3.1 Disimballaggio dell'apparecchio......................16
3.2 Installazione del gruppo batteria......................16
3.3 Rimozione del gruppo batteria........................ 16
4 Utilizzo..............................................16
4.1 Avvio dell'apparecchio.................................... 16
4.2 Arresto dell'apparecchio.................................. 16
4.3 Luce LED........................................................ 16
4.4 Selezione velocità............................................17
4.5 Direzione di rotazione..................................... 17
5 Manutenzione.................................. 17
5.1 Pulizia dell'apparecchio................................... 17
6 Specifiche tecniche...........................17
7 Garanzia...........................................18
8 Dichiarazione di conformità CE.... 18
15
Italiano
IT

1 DESCRIZIONE
1.1 DESTINAZIONE D'USO
Questo apparecchio è progettato per avvitare e svitare viti e
bulloni e per serrare e allentare dadi della dimensione
appropriata.
1.2 PANORAMICA
Figura 1.
1Attacco da 1/2”
2Torcia LED
3Interruttore a leva
4Selezione velocità
5Selettore della
direzione
2 SICUREZZA
AVVERTIMENTO
Rispettare e applicare tutte le avvertenze di sicurezza.
Fare riferimento alle avvertenze di sicurezza.
3 INSTALLAZIONE
3.1 DISIMBALLAGGIO
DELL'APPARECCHIO
AVVERTIMENTO
Assicurarsi di assemblare correttamente l'apparecchio prima
dell'uso.
AVVERTIMENTO
• Se uno o più componenti sono danneggiati, non usare
l'apparecchio.
• Se uno o più componenti sono mancanti, non usare
l'apparecchio.
• In caso di componenti danneggiati o mancanti,
contattare il centro di assistenza.
1. Aprire l'imballaggio.
2. Leggere i documenti contenuti nell'imballaggio.
3. Estrarre gli accessori dall'imballaggio.
4. Estrarre l'apparecchio dall'imballaggio.
5. Smaltire l'imballaggio conformemente alle normative
locali.
3.2 INSTALLAZIONE DEL GRUPPO
BATTERIA
Figura 2.
AVVERTIMENTO
• Se il gruppo batteria o il caricabatteria sono
danneggiati, sostituirli.
• Arrestare l'apparecchio e attendere che il motore si
arresti prima di installare o rimuovere il gruppo batteria.
• Leggere, comprendere e rispettare le istruzioni riportate
nel manuale della batteria e del caricabatteria.
1. Allineare le sporgenze sul gruppo batteria con le
scanalature sul vano batteria.
2. Fare scorrere la batteria nel vano batteria finché non si
blocca in posizione.
3. Deve emettere un "clic".
3.3 RIMOZIONE DEL GRUPPO
BATTERIA
Figura 2.
1. Tenere premuto il pulsante di rilascio della batteria.
2. Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio.
4 UTILIZZO
AVVERTIMENTO
Indossare sempre protezioni per gli occhi.
AVVERTIMENTO
Non usare accessori non raccomandati dal costruttore
dell'apparecchio.
4.1 AVVIO DELL'APPARECCHIO
Figura 3.
NOTA
L'apparecchio non funziona finché il selettore della
direzione non viene spostato completamente a destra o a
sinistra. Non usare l'apparecchio a bassa velocità per lunghi
periodi di tempo.
1. Premere l'interruttore a leva per avviare l'apparecchio (I).
4.2 ARRESTO DELL'APPARECCHIO
Figura 3.
1. Rilasciare l'interruttore a leva per arrestare l'apparecchio
(O).
AVVERTIMENTO
Rilasciare l'interruttore a leva e lasciare che l'attacco si
arresti completamente.
4.3 LUCE LED
Figura 4
16
Italiano
IT

La luce LED si illumina quando viene premuto il grilletto.
Questa luce offre un’illuminazione ulteriore per migliorare la
visibilità.
4.4 SELEZIONE VELOCITÀ
Premere il pulsante (1) per regolare la velocità. Le spie (2) si
illumineranno in base alla velocità.
Figura 5.
Spie Livello velocità
3 spie verdi L'apparecchio è in modalità "alta veloc-
ità".
2 spie verdi L’apparecchio è modalità “media ve-
locità”.
1 spia verde L’apparecchio è in modalità “bassa ve-
locità”.
4.5 DIREZIONE DI ROTAZIONE
Sopra l'interruttore a leva è presente un selettore della
direzione (avanti/indietro) che modifica la direzione di
rotazione della punta.
Figure 6.
1. Quando il selettore della direzione è sul lato sinistro
dell'interruttore a leva, la punta avanzerà.
2. Quando il selettore della direzione è sul lato destro
dell'interruttore a leva, la punta retrocederà.
3. Portare il selettore della direzione in posizione centrale
(bloccaggio) per ridurre il rischio di avvio accidentale
quando l'apparecchio non è in uso.
AVVERTIMENTO
Rilasciare l'interruttore a leva e lasciare che il mandrino si
arresti completamente.
AVVERTIMENTO
Attendere che il mandrino si arresti completamente prima di
modificare la direzione di rotazione.
NOTA
L'apparecchio non funziona finché il selettore della
direzione non viene spostato completamente a destra o a
sinistra.
5 MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Evitare che le parti in plastica entrino a contatto con olio dei
freni, benzina e materiali a base di petrolio. Gli agenti
chimici possono danneggiare la plastica e renderla
inservibile.
AVVERTENZA
Non usare detergenti o solventi aggressivi sulle parti in
plastica.
AVVERTIMENTO
Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio prima di
sottoporlo a manutenzione.
5.1 PULIZIA DELL'APPARECCHIO
AVVERTENZA
L'apparecchio deve essere asciutto. L'umidità comporta il
rischio di scossa elettrica.
• Rimuovere il materiale estraneo dalle aperture di
ventilazione con un aspirapolvere.
• Non spruzzare aria sulle aperture di ventilazione e non
pulirle con solventi.
• Pulire le superfici esterne e i componenti in plastica con
un panno morbido e umido.
6 SPECIFICHE TECNICHE
Tensione nominale 24 V
Velocità a vuoto 0 - 2800 min-1
Frequenza colpi 0 - 4000 min-1
Coppia max 400 Nm
Peso con batteria 1.19 kg
Modello batteria P2448B2/P2448B4/P2448B6
e altre serie BAM
Modello caricabatteria P2448C e altre serie CAM
Livello di pressione sonora
misurato
84.3 dB(A), KpA= 3 dB(A)
Livello di potenza sonora
misurato
95.3 dB(A), KwA= 3 dB(A)
Livello di vibrazioni 9.2m/s2 , K = 1,5 m/s2
Intervallo di temperature raccomandato
Componente Temperatura
Intervallo di temperature per
la conservazione dell’appar-
ecchio
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervallo di temperature per
l'uso dell’apparecchio
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervallo di temperature per
la ricarica della batteria
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Intervallo di temperature per
l'uso del caricabatteria
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
17
Italiano
IT

Componente Temperatura
Intervallo di temperature per
la conservazione della batte-
ria
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervallo di temperature per
lo scaricamento della batteria
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GARANZIA
(I termini e le condizioni integrali della garanzia sono
consultabili sul Powerworks sito web.)
. Powerworks offre una garanzia di 3 anni per il prodotto e di
2 anni per le batterie (uso domestico/privato) dalla data di
acquisto. La garanzia copre i difetti di fabbricazione. I
prodotti difettosi in garanzia possono essere riparati o
sostituiti. L'uso del prodotto in modo improprio o diverso da
come descritto nel manuale di istruzioni può invalidare la
garanzia. La normale usura del prodotto e degli accessori non
è coperta dalla garanzia. La garanzia del fabbricante non è
influenzata da eventuali garanzie supplementari offerte dal
rivenditore o dal fornitore.
Per inoltrare una richiesta di riparazione in garanzia, i
prodotti difettosi devono essere riportati presso il punto
vendita insieme alla prova di acquisto (ricevuta).
8 DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE
Nome e indirizzo del fabbricante
Nome: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Indirizzo: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svezia
Name and address of the person authorised to compile the
technical file:
Nome: Peter Söderström
Indirizzo: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svezia
Con la presente si dichiara che il prodotto
Categoria: Chiave a impulsi
Modello: IWM401
Numero di serie: consultare la targa del prodotto
Anno di fabbricazione: consultare la targa del prodotto
• è conforme ai requisiti della direttiva Macchine
2006/42/EC;
• è conforme ai requisiti delle seguenti direttive europee:
• 2011/65/UE & (UE)2015/863
• 2014/30/UE
Inoltre, si dichiara di aver utilizzato i seguenti (parti/clausole
degli) standard armonizzati :
• EN 62841-1; EN 62841-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Luogo, data: Firma: Ted Qu, Direttore Qualità
Malmö, 23.01.2020
18
Italiano
IT

1 Description.......................................20
1.1 Objet................................................................ 20
1.2 Aperçu............................................................. 20
2 Sécurité.............................................20
3 Installation....................................... 20
3.1 Déballage de la machine..................................20
3.2 Installation de pack-batterie.............................20
3.3 Retrait de pack-batterie....................................20
4 Fonctionnement...............................20
4.1 Démarrage de la machine................................ 20
4.2 Arrêt de la machine..........................................20
4.3 Témoin LED....................................................20
4.4 Sélection de vitesse..........................................21
4.5 Ajustement de bouton d'inversion................... 21
5 Maintenance.....................................21
5.1 Nettoyez la machine........................................ 21
6 Données techniques......................... 21
7 Garantie........................................... 22
8 EC Declaration of conformity........22
19
Français
FR

1 DESCRIPTION
1.1 OBJET
La machine sert à enfoncer et desserrer des vis et boulons
mais aussi à serrer et desserrer des écrous selon la plage de
taille spécifique.
1.2 APERÇU
Figure 1.
1Entraînement 1/2"
(Coupleur)
2Lampe de travail LED
3Gâchette de
commutation
4Sélection de vitesse
5Bouton d'inversion
2 SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'effectuer /respecter toutes les instructions de
sécurité.
Voir le Manuel de sécurité.
3 INSTALLATION
3.1 DÉBALLAGE DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine avant
son usage.
AVERTISSEMENT
• Si les pièces sont endommagées, n'utilisez pas la
machine.
• Si des pièces manquent, n'utilisez pas la machine.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
contactez le centre d'entretien.
1. Ouvrez l'emballage.
2. Lisez la documentation dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non-assemblées de la boîte.
4. Retirez la machine de la boîte.
5. Mettez la boîte et l'emballage au rebut dans le respect de
la réglementation locale.
3.2 INSTALLATION DE PACK-
BATTERIE
Figure 2.
AVERTISSEMENT
• Si le pack-batterie ou le chargeur est endommagé,
remplacez-le.
• Arrêtez la machine et attendez que le moteur s'arrête
avant d'installer ou de retirer le pack-batterie.
• Lisez, apprenez et appliquez les instructions du manuel
de batterie et de chargeur.
1. Alignez les ailettes de levage sur le pack-batterie avec les
rainures dans le compartiment de batterie.
2. Poussez le pack-batterie dans le compartiment de batterie
jusqu'à le verrouiller en place.
3. Au clic audible, le pack-batterie est installé.
3.3 RETRAIT DE PACK-BATTERIE
Figure 2.
1. Appuyez sur le bouton de libération de batterie sans le
relâcher.
2. Retirez le pack-batterie de la machine.
4 FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Portez systématiquement une protection oculaire.
AVERTISSEMENT
N'utilisez aucun accessoire non recommandé par le
fabricant de ce produit.
4.1 DÉMARRAGE DE LA MACHINE
Figure 3.
REMARQUE
La machine ne marche pas tant que le bouton d'inversion
n'est pas enfoncé à fond à gauche ou à droite. N'utilisez pas
la machine à vitesse lente pendant des périodes prolongées.
1. Appuyez sur la gâchette de commutation pour allumer la
machine (I).
4.2 ARRÊT DE LA MACHINE
Figure 3.
1. Appuyez sur la gâchette de commutation pour éteindre la
machine (O).
AVERTISSEMENT
Relâchez la gâchette de commutation et laissez le coupleur
s'arrêter complètement.
4.3 TÉMOIN LED
Figure 4
La lampe LED s'allume une fois la gâchette actionnée.
20
Français
FR
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Power works Impact Driver manuals