Pro Work PHR 100 User manual

Bedienungsanleitung
Hochdruckreiniger
Operating Instructions
High-Pressure Cleaner
Mode d’emploi
Nettoyeur haute pression
Gebruiksaanwijzing
hogedrukreiniger
Istruzioni per l’uso
Idropulitrice
Betjeningsvejledning
Højtryksrenser
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Myjka wysokociśnieniowar
Руководство по эксплуатации
высоконапорноґо гидроочистителя
Használati utasítás
nagynyomású tisztító
Naputak za uporabu
Visokotlačni čistač
Uputstvo za upotrebu
Peraã pod visokim pritiskom
PHR 100
Art.-Nr.: 41.404.50 I.-Nr.: 01015
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, ohne die
Gebrauchsanleitung gelesen zu haben!
Please read these instructions carefully before
installing and operating the high-pressure cleaner!
Ne mettez pas l’appareil en service sans avoir lu ce
mode d’emploi !
Het toestel niet in bedrijf stellen zonder de
gebruiksaanwijzing te hebben gelezen!
Non mettere in funzione l’apparecchio prima di
avere letto le istruzioni per l’uso!
Tag ikke højtryksrenseren i brug, før du har
læst betjeningsvejledningen!
Nie wolno uruchamiać urządzenia bez przeczytania
instrukcji obsługi!
SCG
Anleitung PHR 100 SPK1 27.04.2006 11:17 Uhr Seite 1

2
Нельзя приступать к работе с устройством не
прочитав руководства по эксплуатации!
HNe üzemeltese a készüléket, anélkül hogy előtte
elolvasta volna a használati utasítást!
Ne uključujte ovaj aparat dok niste pročitali
naputak za uporabu!
Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za
upotrebu i napomene bezbednosti.
SCG
Anleitung PHR 100 SPK1 27.04.2006 11:17 Uhr Seite 2

3
1
쐅
2
34
a
b
5 6
Anleitung PHR 100 SPK1 27.04.2006 11:17 Uhr Seite 3

4
Beschreibung (Bild 1)
1 Ein/Ausschalter
2 Anschluss Hochdruckschlauch Gerät
3 Anschluss Wasserzulauf
4 Hochdruckschlauch
5 Pistole
6 Anschluss Hochdruckschlauch Pistole
7 Lanze
8 Lanzenverlängerung
9 Schaumdüse
10 Adapter
Allgemeine Sicherheitshinweise und
Unfallschutz
Ein unfallfreies und gefahrloses Arbeiten mit dem
Hochdruckreiniger ist nur gewährleistet, wenn Sie die
Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung
vollständig lesen und die enthaltenen Hinweise be-
folgen.
Der elektrische Anschluß muß von einem Elektro-
installteur ausgeführt werden und IEC 60364 ent-
sprechen.
Der Netzstecker muß in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose mit vorge-
schalteten Fehlerstrom-Schutzschalter 30 mA
gesteckt werden.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät,
die Anschlußleitung und den Stecker. Arbeiten Sie
nur mit einem einwandfreien und unbeschädigten
Gerät. Beschädigte Teile müssen sofort von
einem Elektro-Fachmann erneuert werden.
Vor allen Arbeiten am Hochdruckreiniger, vor
jedem Düsenwechsel und bei Nichtgebrauch, den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Beim Arbeiten im Freien dürfen nur dafür zuge-
lassene Verlängerungskabel verwendet werden.
Die verwendeten Verlängerungskabel müssen
einen Mindest-Querschnitt von 1,5 mm2auf-
weisen. Die Steckverbindungen müssen Schutz-
kontakte aufweisen und wasserdicht sein.
Bei einer Leitungslänge über 10 m, muß der
Leiterquerschnitt mindestens 2,5 mm2betragen.
Warnung! Dieses Gerät wurde entwickelt für die
Verwendung von Reinigungsmitteln, die vom
Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Die
Verwendung von anderen Reinigungsmitteln oder
Chemikalien kann die Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigen.
Warnung! Das Gerät nicht verwenden, wenn sich
andere Personen oder Tiere in Reichweite befin-
den, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Warnung! Hochdruckstrahlen können bei unsach-
gemäßen Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl
darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet
werden.
Den Strahl nicht auf sich selbst oder andere rich-
ten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
Hochdruckreiniger dürfen nicht von Kindern oder
nichtunterwiesenen Personen betrieben werden.
Warnung! Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit.
Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck-
schläuche, Armaturen und Kupplungen verwen-
den.
Zur Sicherstellung der Sicherheit des Gerätes nur
Orginal-Ersatzteile vom Hersteller oder vom
Hersteller freigegebene Ersatzteile verwenden.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn eine
Netzanschlussleitung oder wichtige Teile des Ge-
rätes z. B. Sicherheitselemente, Hochdruck-
schläuche, Spritzpistole, beschädigt sind.
Warnung! Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein.
Tragen Sie das Elektrowerkzeug nicht am
Netzkabel. Schützen Sie das Netzkabel vor Be-
schädigung durch Öl, Lösungsmittel und scharfe
Kanten.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim
Anschluss an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Überprüfen Sie Ihren Hochdruckreiniger auf ein
wandfreie Funktion. Sollte die Funktion gestört
sein, lassen Sie den Hochdruckreiniger überprü-
fen. Alle Wartungs- und Inspektionsarbeiten dür-
fen nur von einem Elektro-Fachmann oder von
der ISC GmbH durchgeführt werden.
Der austretende Wasserstahl an der Hochdruck-
düse bewirkt einen Rückstoß auf die Spritzpistole.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie die Spritztpistole gut fest. Zum Schutz vor
weggespritzten Teilen ist eine geeignete
Schutzausrüstung zu tragen.
Sparen Sie Reinigungsmittel. Beachten Sie die
Dosieranweisungen des Herstellers.
Der Hochdruckstrahl kann Fahrzeugreifen und
Reifenteile beschädigen. Halten Sie bei der
Reinigung einen Abstand von mindestens 30 cm.
ein.
Sollte während des Betriebes der Strom ausfallen,
muß die Maschine aus Sicherheitsgründen ausge-
schaltet werden.
Die Elektropumpe muss beständig und ausrei-
chend mit Wasser gespeist werden. Der trockene
D
Anleitung PHR 100 SPK1 27.04.2006 11:17 Uhr Seite 4

5
Betrieb verursacht schwere Schäden bei den
Dichtungen.
Betriebsanleitung für
Hochdruckreiniger
Verwendung
Der Hochdruckreiniger ist für die Verwendung im pri-
vaten Bereich zum Reinigen von Fahrzeugen,
Maschinen, Gebäuden, Fassaden usw. mit Hoch-
druck vorgesehen .
Lieferumfang
-Hochdruckreiniger
- Hochdruckschlauch
- Spritzpistole
- Lanze
- Lanzenverlängerung
- Schaumdüse
Einsatzbereiche
Die Maschine darf unter keinen Umständen in Räum-
lichkeiten verwendet werden, die explosionsgefähr-
det sind.
Die Arbeitstemperatur muss zwischen +5 und + 60°C
liegen.
Die Maschine besteht aus einer Baugruppe mit einer
Pumpe, die durch ein stoßsicheres Gehäuse abge-
deckt ist. Die Maschine ist mit einer Lanze und einer
griffigen Pistole für eine optimale Arbeitsposition aus-
gerüstet, deren Form und Ausstattung den gültigen
Vorschriften entsprechen.
Es dürfen keine Abdeckungen oder Änderungen an
der Lanze oder den Spritzdüsen vorgenommen wer-
den.
Der Hochdruckreiniger ist für einen Betrieb mit kal-
tem oder mäßig warmem Wasser (max. bis 50°C)
ausgelegt, höhere Temperaturen führen zu Schäden
an der Pumpe.
Das einlaufende Wasser darf weder verschmutzt,
sandhaltig noch mit chemischen Produkten belastet
sein, die zur Beeinträchtigung der Funktion führen
und die Haltbarkeit der Maschine verkürzen können.
Vor dem Einsatz der Hochdruckreiniger kann entwe-
der die normale Lanze oder die Lanze für Schaum-
reinigungen aufgesetzt werden (vgl. Abb. 2 + Abb. 3)
Zusammenbau (Abb. 1 und 2)
Schließen Sie den Hochdruckschlauch (4) an den
Anschluss des Hochdruckreinigers (2) und an den
Anschluss an der Spritzpistole (6) an.
Stecken Sie die Lanze/Lanzenverlängerung, wie in
Abb. 2 gezeigt in die Spritzpistole und arretieren Sie
durch Drehung die Lanze.
Schließen Sie den Wasserzulaufschlauch (min. Ø
1/2“) an den Wasseranschluss (3) des Hochdruck-
reinigers an.
Zwischen dem Wasserhahn und dem Hochdruck-
reiniger muß ein Rückschlagventil eingebaut sein!
Fragen Sie hierzu Ihren Sanitärinstallateur.
Verbinden Sie das Netzkabel mit der Steckdose.
Inbetriebnahme:
Öffnen Sie den Wasserzulauf. Drücken Sie den
Sicherungsbolzen a (Abb. 4) an der Spritzpistole und
ziehen Sie den Abzugshebel b (Abb. 4) zurück, damit
die im Gerät vorhandene Luft entweichen kann.
Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter (Abb. 1 -
Pos. 1) ein.
Zum Ausschalten den Abzugshebel loslassen, das
Gerät schaltet in Standby. Sobald Sie den Abzugs-
hebel betätigen startet der Hochdruckreiniger wieder.
Um den Hochdruckreiniger komplett abzuschalten,
drücken Sie den Ein/Ausschalter.
Durch Drehen der Düse kann der Punktstrahl auf
Flachstrahl verändert werden (Abb. 5).
Verwendung Schaumdüse (Bild 3):
Füllen Sie den Schaummittelbehälter mit dem ent-
sprechenden Reinigungsmittel. Arretieren Sie die
Schaumdüse, wie in Bild 3 gezeigt. Das
Reinigungsmittel wird dem austretenden Wasser-
strahl automatisch zugemischt.
Korrekter Einsatz des Gerätes
Der Hochdruckreiniger muss auf einer ebenen,
sicheren Fläche in horizontaler Position aufge-
stellt werden.
Bei jeder Betätigung der Maschine empfiehlt sich
die Einhaltung der korrekten Bedienungsposition:
D
Anleitung PHR 100 SPK1 27.04.2006 11:17 Uhr Seite 5

6
D
eine Hand an der Pistole und die zweite Hand an
der Lanze.
Der Wasserstrahl darf nie auf elektrische Leit-
ungen oder auf die Maschine gerichtet werden.
Um eine Beschädigung der Pumpe im Stillstand
zu vermeiden, ist eine geringe Undichtigkeit der
Pumpe normal.
Wartung
Prüfung des Wasseransaugfilters (Abb. 6)
Den Saugfilter periodisch überprüfen, um Verstopf-
ungen zu vermeiden, die den Betrieb der Pumpe
gefährden können.
Schrauben Sie die Anschlusskupplung für den
Wasserzulaufschlauch vom Gerät und reinigen Sie
das dahinter befindliche Zulaufsieb unter laufendem
Wasser.
Lange Standzeit der Elektropumpe
Sind längere Stillstandzeiten der Maschine (über 3
Monate) in Räumlichkeiten vorgesehen, in denen
Frostgefahr besteht, empfiehlt sich die Auffüllung der
Maschine mit einem Frostschutzmittel (ähnliche
Mittel, wie für die Fahrzeuge verwendet werden).
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt worden
ist, entstehen in der Elektropumpe Kalkablager-
ungen, die zu Startschwierigkeiten führen können.
Technische Daten
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Schutzklasse II/쏾
Leistungsaufnahme: 1400 W
Arbeitsdruck 70 bar
Betriebsdruck EW-Bar max. 140 bar
Förderleistung 300 l/h
max. Druck Wasserzulauf 4 bar
Schalldruckpegel LPA: 87,22 dB (A)
Schallleistungspegel LWA: 94 dB (A)
Gewicht 5,2 kg
Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-
gmbh.info
Anleitung PHR 100 SPK1 27.04.2006 11:17 Uhr Seite 6

BETRIEBSSTÖRUNG
Wenn man den Schalter drückt, läuft die
Elektropumpe nicht.
Die Elektropumpe läuft, es gibt aber kei-
nen Druck
Unregelmässiger Betriebsdruck.
Die Pumpe tropft.
Druckabfall
Sehr geräuschvoll
austretendes Wasser ist mit Öl ver-
mischt
Wasseraustritt am Pumpenkopf
Bei Betätigung des Schalters, brummt
Motor, springt aber nicht an
URSACHE
Der Stecker funktioniert nicht.
Die Netzspannung ist ungenügend.
Die Pumpe ist gesperrt.
Saugfilter verstopft.
Luftsaugung durch die Anschlusstücke.
Saug- und Auslassventil verstopft oder
verschlissen.
Düse mit zu großer Bohrung
Luftsaugung.
Ventile verstopft und verschlissen.
Dichtungen verschlissen.
Dichtungen verschlissen
Verschlissene Düse
Ventile verschmutzt oder verstopft
Verschlissene Ventildichtungen
Verschlissene Dichtungen
Verstopfter Filter
Luftansaugung
Verschlissene, verschmutzte oder ver-
stopfte Ventile
Verschlissene Lager
Zu hohe Wassertemperatur
Filter verschmutzt
Dichtungsringe (Wasser + Öl) verschlis-
sen
Verschlissene Dichtungen
O-Ring des Dichtungssatzes verschlis-
sen
Die Netzspannung liegt unter dem vor-
gegebenen Wert
Die Pumpe ist blockiert oder eingefroren
Elektrisches Verlängerungskabel ist
unzureichend, bemessen
ABHILFE
Kontrollieren, ob der Stecker und die
Sicherungen in Ordnung sind.
Den Motor manuell drehen lassen
Den Filter reinigen.
Sauganschlußschelle und
Schlauchschlussstücke kontrollieren.
Reinigen oder ersetzen.
Kontrollieren und ersetzen.
Sauganschlussstücke kontrollieren.
Reinigen und ersetzen.
Kontrollieren und ersetzen.
Kontrollieren und ersetzen.
(Fachwerkstatt)
Düse wechseln
Kontrollieren, reinigen, auswechseln
Kontrollieren und/oder auswechseln
Kontrollieren und/oder auswechseln
Kontrollieren und/oder reinigen
Die Ansaugleitungen kontrollieren
Kontrollieren, reinigen, auswechseln
Kontrollieren und/oder auswechseln
Temperatur unter 60°C absenken
Kontrollieren und/oder auswechseln
Kontrollieren und/oder auswechseln
Dichtung auswechseln
O-Ring auswechseln
Anlage auf korrekte Bemessung prüfen
Das Verlängerungskabel gegen ein kor-
rekt bemessenes auswechseln
ENTSORGUNG DER MASCHINE
Sobald die Maschine nicht mehr verwendet werden soll, müssen folgende Maßnahmen getroffen werden:
Das Netzstecker ziehen und die Maschine funktionsuntüchtig machen.
An einem kindersicheren Ort lagern.
Es dürfen keine Teile der alten Maschine als Ersatzteile verwendet werden.
BETRIEBSTÖRUNGEN UND ABHILFE
7
D
Anleitung PHR 100 SPK1 27.04.2006 11:17 Uhr Seite 7

8
Layout (Fig. 1)
1 ON/OFF switch
2 Connection, high-pressure hose to device
3 Connection, water inlet
4 High-pressure hose
5 Pistol
6 Connection, high-pressure hose to pistol
7 Lance
8 Lance extension
9 Foam nozzle
10 Adaptor
General safety regulations and
accident prevention
It is essential that you read the safety regulations
and operating instructions in their entirety and follow
the information contained therein in order to elimina-
te the possibility of an accident or potentially dange-
rous situation from occurring while working with the
high-pressure cleaner.
The electrical connection must be installed by an
electrician in accordance with IEC 60364.
The power plug must be plugged into a properly
installed and earthed socket outlet with connec-
ted earth-leakage circuit breaker (30 mA).
Always check the device, the mains cable and
the plug before using the high-pressure cleaner.
Only operate the device when it is in good wor-
king order and has not been damaged in any
way. Damaged parts must be immediately repla-
ced by a qualified electrician.
Always pull the power plug out of the socket out-
let before doing any work on the high-pressure
cleaner, before changing the nozzle and whene-
ver the cleaner is not being used.
Only use suitable extension cables when working
outdoors. Extension cables must have a mini-
mum cross-section of 1.5 mm2. The plug connec-
tions must have earthing contacts and be rainwa-
ter-protected. Cables over 10 m in length must
have a cross section of at least 2.5 mm2.
Warning! This device was developed to be used
with cleaning agents supplied or recommended
by the manufacturer. The use of any other clea-
ning agents or chemicals can negatively affect
the safety of the device.
Warning! Do not use the device when other
persons or animals are in the near vicinity unless
they are wearing appropriate protective clothing.
Warning! High-pressure jets can be dangerous
when the cleaner is not used properly. Do not
direct the jet toward persons, animals, live
electrical equipment or the device itself.
Do not direct the jet toward yourself or others in
order to clean clothes and footwear.
Do not allow the high-pressure cleaner to be
used by children or unauthorized persons.
Warning! High-pressure hoses, fittings and cou-
plings are important components that help to
ensure device safety. Only use high-pressure
hoses, fittings and couplings that are recommen-
ded by the manufacturer.
In order to ensure the operational safety of the
device, only use genuine manufacturer’s replace-
ment parts or parts that have been approved by
the manufacturer.
Do not operate the device if the mains cable or
other important parts of the device - e.g. safety-
related elements, high-pressure hoses, spray
pistol - are damaged.
Warning! Unsuitable extension cables can be
dangerous.
Do not pull or carry the electric tool by its mains
cable. Protect the mains cable from becoming
damaged by oil, solvents and sharp edges. Do
not pull or carry the electric tool by its mains
cable.
Keep your place of work tidy.
Ensure that the switch is turned off when
connecting the unit to the power supply.
Wear suitable work clothes.
Check your high-pressure cleaner to ensure that
it is in good working order. If the cleaner is not
functioning properly, have it checked by an aut-
horized professional. Have all maintenance and
inspection work carried out only by a qualified
electrician or ISC GmbH.
The water jet that emerges from the high-pressu-
re nozzle produces a „kickback“ on the spray
pistol. Therefore, make sure that you have a
solid footing and that you have a firm hold of the
pistol grip. In order to protect yourself from possi-
ble flying objects (that are released due to the
high pressure), wear suitable protection gear.
Use cleaning agents sparingly. Observe the
dosing instructions of the manufacturer.
The high-pressure jet can damage vehicle tires
and tire parts. Keep a distance of at least 30 cm
from the object being cleaned.
If there is a power failure while you are using the
GB
Anleitung PHR 100 SPK1 27.04.2006 11:17 Uhr Seite 8

9
machine, be sure to switch off the machine for
safety reasons.
The electric pump always must be able to draw
on a sufficient supply of water. Dry operation
causes severe damage to the seals.
Operating Instructions for the
High-Pressure Cleaner
Use
The high-pressure cleaner is designed to clean
vehicles, machines, buildings, facades, etc. in the
private sector.
Items supplied
High-pressure cleaner
High-pressure hose
Spray pistol
Lance
Lance extension
Foam nozzle
Areas of application
Never use the machine in potentially explosive areas
under any circumstances!
The operating temperature must be between +5 and
+ 60 °C.
The machine consists of an assembly with a pump,
which is encased in a shock absorbing housing. For
an optimal working position the machine comes with
a lance and a non-slip pistol grip, whose shape and
configuration comply with the applicable regulations.
Do not cover or modify the lance or the spray nozz-
les in any way.
The high-pressure cleaner is designed to be used
with cold or lukewarm water (max. 50 °C); higher
temperatures can damage the pump.
Do not use water that is dirty, gritty or contains any
chemical products, as these could impair operation
and shorten the life of the machine.
The normal lance or the lance for foam cleaning can
be attached prior to using the high-pressure cleaner
(cf. Fig. 2 + Fig. 3).
Assembly (Fig. 1 and Fig. 2)
Connect the high-pressure hose (4) to the connec-
tion on the high-pressure cleaner (2) and on the
spray pistol (6).
Insert the lance/lance extension into the spray pistol
as shown in Fig. 2 and lock the lance by twisting it.
Connect the water inlet hose (min. Ø 1/2”) to the
water connection (3) of the high-pressure cleaner.
A return valve must be installed between the water
tap and the high-pressure cleaner! Ask your local
plumber about this.
Connect the mains cable to the socket outlet.
Starting up:
Open the water inlet. Press safety pin “a” (Fig. 4) on
the spray pistol and pull back trigger lever “b” (Fig. 4)
in order to bleed the trapped air out of the device.
Turn on the device using the switch (Fig. 1, Pos. 1).
To temporarily turn off, release the trigger lever, at
which point the device goes to standby. As soon as
you press the trigger lever again, the high-pressure
cleaner restarts.
To completely turn off the high-pressure cleaner,
press the ON/OFF switch.
The shape of the water jet can be changed from con-
centrated to flat jet by turning the nozzle (Fig. 5).
Using the foam nozzle (Fig. 3)
Fill the foam propellant bottle with the respective
cleaning agent. Lock the foam nozzle as illustrated in
Fig. 3. The cleaning agent is automatically mixed
with the water jet.
Correctly using the device
The high-pressure cleaner must be horizontally
placed on a flat, secure surface.
It is recommended that you maintain the correct
operating position every time you use the machi-
ne by placing one hand on the pistol and the
other on the lance.
Never direct the water jet toward electrical lines
GB
Anleitung PHR 100 SPK1 27.04.2006 11:17 Uhr Seite 9

10
or the machine itself.
It is normal for the pump to leak a little; this is
necessary to avoid damage to the pump when it
is at a standstill.
Maintenance
Checking the water intake filter (Fig. 6)
Periodically check the intake filter in order to prevent
clogging, which could jeopardize operation of the
pump.
To do this, unscrew the connection coupling for the
water inlet hose from the device and clean the expo-
sed inlet sieve by placing it under running water.
Long periods of nonuse (electric pump)
If the machine is going to be stored for longer peri-
ods of time (i.e. over three months) in a room where
frost could develop, it is recommended that the
machine be filled with an antifreeze solution (similar
to the antifreeze solutions used for vehicles).
When the device is not used for an extended period
of time, lime deposits begin to form in the electric
pump, which in turn can lead to starting difficulties.
Technical data
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz
Protection class II / 쏾
Power input: 1400 W
Operating pressure: 70 bar
Operating pressure (EW bar): max. 140 bar
Pump capacity 300 l/h
Max. water inlet pressure: 4 bar
LPA noise level: 87,22 dB(A)
LWA peak noise level: 94 dB(A)
Weight 5,2 kg
Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering repla-
cement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
GB
Anleitung PHR 100 SPK1 27.04.2006 11:17 Uhr Seite 10

TROUBLESHOOTING
FAULT CAUSE REMEDY
The electric pump does not run The plug is damaged. Check the plug and fuses
when the switch is pressed. to see if they are okay.
There is insufficient voltage.
The pump is locked. Manually turn over the motor.
The electric pump runs, The intake filter is clogged. Clean the filter.
however no pressure is Air is being drawn in at the Check the intake connection
generated. connectors. fitting and the hose connectors.
The inlet and outlet valves are Clean or replace.
clogged or worn.
The diameter of the nozzle Check and replace.
hole is too large.
The operating pressure is Air is being drawn in. Check the intake connectors.
irregular. The valves are clogged and worn. Clean and replace.
The seals are worn. Check and replace.
The pump drips. The seals are worn. Check and replace
(professional repair shop).
There is a loss of pressure. The nozzle is worn. Change the nozzle.
The valves are dirty or clogged. Check, clean, exchange.
The valve seals are worn. Check and/or exchange.
The seals are worn. Check and/or exchange.
The filter is clogged. Check and/or clean.
There is excess noise. Air is being drawn in. Check the intake lines.
The valves are worn, dirty or clogged. Check, clean, exchange.
The bearings are worn. Check and/or exchange.
The water temperature is too high. Lower the temperature to
below 60 °C.
The filter is dirty. Check and/or exchange.
Expelled water is mixed with oil. The sealing rings (water + oil) Check and/or exchange.
are worn.
Water leaks from the pump head. The seals are worn. Exchange the seal.
The O-ring of the seal set is worn. Exchange the O-ring.
When the switch is pressed, The mains voltage is lower Check to see that the extension
the motor hums but does than that specified. cable is sufficient.
not start. The pump is blocked or frozen.
The extension cable is Exchange the extension
insufficient (cross section cable for one that is sufficient.
too small, cable too long).
DISCARDING THE MACHINE
Carry out the following measures immediately you are no longer going to use the machine:
Pull out the plug and make the machine inoperable.
Store the machine in an area that cannot be reached by children.
Do not use any parts from the used machine as replacement parts.
GB
11
Anleitung PHR 100 SPK1 27.04.2006 11:17 Uhr Seite 11

12
Description (figure 1)
1 Interrupteur Marche / Arrêt
2 Raccord du flexible haute pression à l’appareil
3 Raccord de l’amenée d’eau
4 Flexible haute pression
5 Pistolet
6 Raccord du flexible haute pression au pistolet
7 Lance
8 Rallonge de lance
9 Buse moussante
10 Adaptateur
Consignes de sécurité d’ordre général
et protection contre les accidents
Seul le fait de lire complètement les consignes de
sécurité et ce mode d’emploi et d’en respecter les
consignes peut vous assurer un travail sans accident
et sans risque avec le nettoyeur haute pression.
Le branchement électrique doit être effectué par
un(e) installateur/installatrice électrique et être
conforme à IEC 60364.
La fiche de contact doit être enfichée conformé-
ment aux règles de l’art dans une prise de cou-
rant de sécurité dotée d’un interrupteur de pro-
tection contre les courants de court-circuits de 30
mA en amont.
Avant d’employer l’appareil, contrôlez chaque
fois la ligne de raccordement et la fiche.
Travaillez exclusivement avec un appareil en
état impeccable et non endommagé. Les pièces
endommagées doivent être immédiatement rem-
placées par un(e) spécialiste électronicien(ne).
Avant tout travail sur le nettoyeur haute pression,
avant chaque changement de buse et lorsque
l’appareil n’est pas employé, retirez la fiche de la
prise.
Pour les travaux à l’extérieur, seuls les câbles de
rallonge dûment homologués doivent être
utilisés. Les rallonges utilisées doivent avoir une
section transversale minimale de 1,5 mm2.
Les raccords à fiche doivent être dotés de
contacts de protection et être protégés contre
les éclaboussures. Si la ligne a une longueur
de plus de 10 m, la section transversale du
conducteur doit s’élever au moins à 2,5 mm2.
Avertissement! Cet appareil a été développé
pour employer des nettoyants livrés ou recom-
mandés par le producteur. Tout emploi de quel-
que autre nettoyant ou produit chimique que ce
soit peut porter atteinte à la sécurité de
l’appareil.
Avertissement! N’employez pas l’appareil
lorsque d’autres personnes ou des animaux se
trouvent à sa portée, à moins que ceux-ci n’aient
des habits de protection.
Avertissement! Les jets à haute pression
peuvent être dangereux lorsque l’appareil est
employé incorrectement. Le jet ne doit pas
être dirigé sur des personnes, des animaux,
un équipement électrique actif ni sur l’appareil
lui-même.
Ne dirigez pas le jet sur vous-même ni sur d’aut-
res personnes dans l’intention de nettoyer les
habits ou les chaussures.
Les nettoyeurs haute pression ne doivent pas
être maniés par des enfants ni par des person-
nes n’ayant pas été dûment instruites.
Avertissement! Les flexibles haute pression, la
robinetterie et les accouplements sont importants
pour la sécurité de l’appareil. N’utilisez que les
flexibles haute pression, robinetteries et accou-
plements recommandés par le producteur.
Pour assurer la sécurité de l’appareil, n’utilisez
que des pièces de rechange originales du pro-
ducteur ou des pièces dûment autorisées par le
producteur.
Ne mettez pas l’appareil en service lorsqu’une
ligne de raccordement au secteur ou des pièces
importantes de l’appareil, par ex. des organes de
sécurité, flexibles haute pression ou pistolets
sont endommagés.
Avertissement! Les câbles de rallonge non
appropriés peuvent être dangereux.
Ne portez pas l’appareil électrique par son câble
secteur. Protégez le câble secteur de tout
endommagement par de l’huile, des solvants ou
des arêtes coupantes. Ne portez pas l’appareil
électrique par son câble.
Gardez votre poste de travail en bon ordre
Assurez-vous que l’interrupteur est éteint s’il est
relié au réseau électrique.
Portez une tenue de travail appropriée.
Contrôlez si votre nettoyeur haute pression fonc-
tionne bien impeccablement. Si la fonction est en
dérangement, faites contrôler le nettoyeur haute
pression. Tous les travaux de maintenance et
d’inspection doivent être effectués par un(e)
électricien(ne) spécialisé(e) de la ISC GmbH.
Le jet d’eau qui sort de la buse haute pression
entraîne un mouvement de recul du pistolet.
Assurez-vous de bien vous tenir en équilibre sûr
F
Anleitung PHR 100 SPK1 27.04.2006 11:17 Uhr Seite 12

13
et tenez bien le pistolet. Pour vous protéger de
pièces catapultées par le jet, vous devez porter
l’équipement de protection.
Economisez le nettoyant. Respectez les dosages
indiqués par le producteur.
Le jet haute pression peut endommager des
pneus de véhicules et des parties de pneus.
Maintenez une distance d’au moins 30 cm pen-
dant le nettoyage.
Si le courant tombe en panne pendant le fonc-
tionnement, la machine doit être mise hors circuit
pour des raisons de sécurité.
La pompe électrique doit être continuellement
alimentée d’eau en quantité suffisante.
Le fonctionnement à sec entraîne des
dommages importants des joints.
Mode d’emploi du nettoyeur haute
pression
Application
Le nettoyeur haute pression est prévu pour être
employé dans le secteur privé pour nettoyer les véhi-
cules, machines, bâtiments, façades etc. à l’aide de
haute pression.
Volume de livraison
Nettoyeur haute pression
Flexible HP
Pistolet
Lance
Rallonge de lance
Buse moussante
Domaines d’application
La machine ne doit en aucun cas être employée
dans des salles à risque d’explosion.
La température de travail doit être entre
+5 et +60 °C.
La machine est composée d’un module comprenant
une pompe et protégé par un boîtier résistant aux
chocs. La machine est équipée d’une lance et d’un
pistolet adhérent pour une position de travail optima-
le; leurs forme et équipement étant conformes aux
prescriptions en vigueur.
Il est interdit de recouvrir ou de modifier la lance ou
la buse d’injection.
Le nettoyeur haute pression est conçu pour fonc-
tionner avec de l’eau froide ou légèrement chaude
(jusqu’à max. 50 °C), des températures plus élevées
entraînent des dommages de la pompe.
L’eau introduite ne doit pas être encrassée, ni con-
tenir du sable, ni encore être chargée de produits
chimiques qui entraîneraient un préjudice de la fonc-
tion et pourraient réduire la durée de vie de la machi-
ne.
Grâce aux accessoires, il est possible de travailler
avec des nettoyants à mousse, au sable ou laver
avec des brosses en rotation.
Avant d’employer le nettoyeur haute pression, on
peut équiper l’appareil de la lance ou de la lance
pour nettoyage moussant (cf. Fig. 2 + fig. 3)
Assemblage (fig. 1 et 2)
Raccordez le flexible haute pression (4) au raccord
du nettoyeur haute pression (2) et au raccord du pis-
tolet (6).
Enfichez la lance/la rallonge de la lance comme indi-
qué en fig. 2, dans le pistolet et arrêter en tournant la
lance.
Raccordez le flexible d’amenée d’eau (min. Ø 1/2“) à
la prise d’eau (3) du nettoyeur à haute pression.
Il faut monter une soupape anti-retour entre le robi-
net à eau et l’appareil de nettoyage haute pression !
Demandez à votre installateur/installatrice sanitaire.
Raccordez le câble secteur à la prise.
Mise en service :
Ouvrez l’alimentation en eau. Appuyez le boulon de
sécurité a (fig. 4) sur le pistolet et tirez le levier de
tirage b (fig. 4) vers l’arrière pour que l’air se trouvant
dans l’appareil puisse s’échapper.
Mettez l’appareil en circuit avec l’interrupteur (fig. 1 -
pos. 1).
Pour mettre hors circuit, relâchez le levier de tirage,
l’appareil se met en veille. Dès que vous actionnez le
levier de tirage, le nettoyeur haute pression se remet
en circuit.
Pour mettre le nettoyeur haute pression compléte-
ment hors circuit, appuyez sur l’interrupteur Marche /
Arrêt.
F
Anleitung PHR 100 SPK1 27.04.2006 11:17 Uhr Seite 13

14
La buse peut être tournée pour transformer le jet
ponctuel en jet plat (fig. 5).
Utilisation de la buse moussante (figure 3) :
Remplissez le réservoir à agent moussant avec le
nettoyant approprié. Arrêtez la buse moussante
comme indiqué en figure 3. Le nettoyant est automa-
tiquement mélangé au jet d’eau qui sort.
Emploi correct de l’appareil
Le nettoyeur haute pression doit être placé en
position horizontale sur une surface plane et
sûre.
Pour chaque actionnement de la machine, il est
recommandé de garder la position de commande
correcte : une main sur le pistolet et la deuxième
main sur la lance.
Le jet d’eau ne doit jamais être dirigé sur des
câbles électriques ou sur la machine.
Pour éviter que la pompe ne s’endommage au
repos, une légère perméabilité de celle-ci est
normale
Maintenance
Contrôle du filtre d’aspiration d’eau (fig. 6)
Contrôlez périodiquement le filtre d’aspiration pour
éviter qu’il ne se bouche, ce qui occasionnerait un
risque pour le fonctionnement de la pompe.
Dévissez l’accouplement du tuyau d’amenée d’eau
de l’appareil et nettoyez le tamis d’amenée se
trouvant derrière à l’eau courante.
Arrêts prolongés de la pompe électrique
S’il est prévu de garder la machine à l’arrêt (plus de
3 mois) dans des locaux à risque de gel, il est
recommandé de remplir la machine d’un produit anti-
gel (produit semblable à ceux employé pour les voi-
tures).
Lorsque l’appareil n’a pas été employé pendant une
période prolongée, des dépôts de calcaire apparais-
sent dans la pompe électrique; ceux-ci peuvent ent-
raîner des difficultés de démarrage.
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz
Classe de protection II/쏾
Puissance absorbée : 1400 W
Pression de fonctionnement 70 bars
Pression de fonctionnement EW-Bar
max. 140 bars
Capacité de transport 300 l/h
pression max. d’amenée d’eau 4 bars
Niveau de pression acoustique LPA : 87,22 dB (A)
Niveau de puissance acoustique LWA : 94 dB (A)
Poids : 5,2 kg
Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuil-
lez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
F
Anleitung PHR 100 SPK1 27.04.2006 11:17 Uhr Seite 14

15
DERANGEMENTS ET DEPANNAGE
DERANGEMENT CAUSE PANNE
Lorsque l’on appuie sur l’interrupteur, La fiche ne fonctionne pas. Contrôlez si la fiche et
la pompe électrique ne fonctionne pas. La tension de secteur n’est les fusibles sont en ordre.
pas suffisante. Faire tourner le moteur
La pompe est fermée. manuellement
La pompe électrique fonctionne, Filtre d’aspiration bouché. Nettoyer le filtre.
mais pas de pression présente Aspiration d’air par les pièces Contrôlez la bride de
de raccordement. raccordement
Soupape d’aspiration et d’aspiration et les raccords
d’échappement bouchée ou de tuyaux.
usée. Nettoyer ou remplacer.
Le trou de la buse est trop Contrôler et remplacer.
grand
Pression de fonctionnement irrégulière. Aspiration d’air. Contrôler les raccords
Soupape bouchée ou usée. d’aspiration.
Joints usés. Nettoyer et remplacer.
La pompe goutte. Joints usés. Contrôler et remplacer.
(Atelier spécialisé)
Chute de pression Buses usées Remplacer la buse
Soupapes encrassées Contrôler, nettoyer, remplacer
ou bouchées Contrôler et/ou remplacer
Joints de soupape usés Contrôler et/ou remplacer
Joints usés Contrôler et/ou nettoyer
Filtre usé
Beaucoup de bruit Aspiration d’air Contrôler les conduites
Soupapes usées, encrassées d’aspiration
ou bouchées Contrôler, nettoyer, remplacer
Paliers usés Contrôler et/ou remplacer
Température d’eau trop Faire baisser la température
importante à moins de 60 °C
Filtre encrassé Contrôler et/ou remplacer
l’eau qui sort est souillée d’huile Bagues d’étanchéité Contrôler et/ou remplacer
(eau + huile) usées
Sortie d’eau à la tête de pompe Joints usés Remplacer le joint
Joint torique du jeu de Remplacer le joint torique
joints usé
Lorsque l’interrupteur est actionné, La tension du secteur est Contrôler le dimensionnement
ronflements du moteur, ne démarre sous la valeur prédéterminée correct de l’installation
pas La pompe est bloquée ou gelée Echanger le câble de
Le câble de rallonge électrique raccordement contre un câble
est insuffisamment dimensionné correctement dimensionné
ELIMINATION DE LA MACHINE
Dès que la machine ne doit pas être employée, les mesures suivantes doivent être prises :
Retirez la fiche de contact et mettre la machine en état de non-fonctionnement.
La stocker dans un endroit hors de portée des enfants.
Il est interdit d’employer des anciennes pièces de la machine comme pièces de rechange.
F
Anleitung PHR 100 SPK1 27.04.2006 11:17 Uhr Seite 15

16
Beschrijving (fig. 1)
1 AAN / UIT-schakelaar
2 Aansluiting hogedrukslang toestel
3 Aansluiting watertoevoer
4 Hogedrukslang
5 Pistool
6 Aansluiting hogedrukslang pistool
7 Lans
8 Lansverlenging
9 Schuimmondstuk
10 Adapter
Algemene veiligheidsinstructies en
ongevallenpreventie
Schadevrij en ongevaarlijk werken met de hogedru-
kreiniger is slechts verzekerd als u de veiligheidsin-
structies en de gebruiksaanwijzing helemaal leest en
de instructies die ze bevatten in acht neemt.
De elektrische aansluiting dient conform IEC
60364 door een elektromonteur te worden uitge-
voerd.
De netstekker dient in een reglementair geïnstal-
leerde wandcontactdoos met aardingscontact die
beveiligd is door een opwaarts geïnstalleerde
verliesstroom-veiligheidsschakelaar van 30 mA
te worden gestoken.
Controleer de aansluitkabel en de stekker tel-
kens voordat u het toestel in gebruik neemt.
Werk enkel met een onberispelijk en intact toe-
stel. Beschadigde onderdelen dienen onmiddelli-
jk door een elektrovakman te worden vervangen.
Vóór alle werken aan de hogedrukreiniger, vóór
het verwisselen van de straalpijp en bij niet-
gebruik de netstekker uit het stopcontact trekken.
Bij gebruik in open lucht mogen enkel daarvoor
goedgekeurde verlengkabels worden gebruikt.
De gebruikte verlengkabels moeten een mini-
mumdoorsnede van 1,5 mm2vertonen. De
insteekverbindingen moeten voorzien zijn van
beschermende aardingscontacten en moeten
spatwaterdicht zijn. Bij een kabellengte van meer
dan 10 m moet de doorsnede van de geleiders
minstens 2,5 mm2 bedragen.
Waarschuwing ! Dit toestel werd ontwikkeld
voor het gebruik van reinigingsmiddelen die door
de fabrikant geleverd of aanbevolen worden.
Door gebruik van andere reinigingsmiddelen of
chemicaliën kan de veiligheid van het toestel
nadelig worden beïnvloed.
Waarschuwing ! Het toestel niet gebruiken als
zich andere personen of dieren in de buurt bevin-
den, tenzij ze beschermende kledij dragen.
Waarschuwing ! Hogedrukstralen kunnen bij
ondeskundig gebruik gevaarlijk zijn. De straal
mag niet worden gericht op personen, dieren,
elektrische uitrusting waarop spanning staat of
op het toestel zelf.
De straal niet op uzelf of op anderen richten om
kledij of schoeisel schoon te maken.
Hogedrukreinigers mogen niet door kinderen of
niet geïnstrueerde personen worden bediend.
Waarschuwing ! Hogedrukslangen, hulpstukken
en koppelingen zijn belangrijk voor de veiligheid
van het toestel. Enkel door de fabrikant aanbevo-
len hogedrukslangen, hulpstukken en koppelin-
gen gebruiken.
Om de veiligheid van het toestel te verzekeren
mogen enkel originele wisselstukken van de
fabrikant of door hem goedgekeurde wisselstuk-
ken worden gebruikt.
Het toestel niet in gebruik nemen als een
netaansluitkabel of belangrijke onderdelen van
het toestel, zoals b.v. veiligheidscomponenten,
hogedrukslangen, spuitpistool beschadigd zijn.
Waarschuwing ! Niet geschikte verlengkabels
kunnen gevaarlijk zijn.
Draag het elektrische gereedschap nooit aan de
netkabel. Bescherm de netkabel tegen beschadi-
ging door olie, oplosmiddelen en scherpe kanten.
Draag het elektrische gereedschap nooit aan de
kabel.
Hou uw werkplaats netjes.
Vergewis u er zich van dat de schakelaar bij het
aansluiten op het stroomnet uitgeschakeld is.
Draag de gepaste werkkledij.
Controleer uw hogedrukreiniger op een perfecte
werking. Mocht de werking gestoord zijn laat dan
de hogedrukreiniger controleren. Alle onder-
houds- en inspectiewerkzaamheden mogen
enkel door een elektrovakman of door ISC
GmbH worden uitgevoerd.
De ontsnappende waterstraal aan de hogedruk-
sproeier veroorzaakt een terugstoot op de spuit-
pistool. Zorg ervoor dat u veilig staat en hou de
spuitpistool goed vast. Als bescherming tegen
weggespoten deeltjes is het dragen van een
gepaste beschermende uitrusting aan te beve-
len.
Wees zuinig met reinigingsmiddelen. Neem de
doseerinstructies van de fabrikant in acht.
De hogedrukstraal kan de banden van een voer-
tuig en delen van de banden beschadigen. Blijf
bij het reinigen op een afstand van minstens 30
NL
Anleitung PHR 100 SPK1 27.04.2006 11:17 Uhr Seite 16

17
cm van de te reinigen vlakten.
Mocht tijdens de werking van het toestel de
stroom worden onderbroken, dient u het toestel
om veiligheidsredenen uit te schakelen.
Naar de elektrische pomp dient voortdurend een
voldoende hoeveelheid water te worden toege-
voerd. Door droog lopen wordt zware schade
aan de dichtingen berokken.
Gebruiksaanwijzing voor
hogedrukreiniger
Gebruik
De hogedrukreiniger is bedoeld voor gebruik in de
particuliere sector voor het reinigen van voertuigen,
machines, gebouwen, gevels enz. d.m.v. hoge druk.
Omvang van de levering
Hogedrukreiniger
Hogedrukslang
Spuitpistool
Lans
Lansverlenging
Schuimmondstuk
Toepassingsgebieden
Het toestel mag in geen geval in ruimtes worden
gebruikt waarin er gevaar voor ontploffing bestaat.
De werktemperatuur moet tussen +5 en +60° C lig-
gen.
Het toestel bestaat uit een ondergroep met pomp die
afgedekt is door een stootvast huis. Het toestel is
voorzien van een lans en een handig pistool voor
een optimale werkpositie waarvan de vorm en de
uitrusting beantwoorden aan de geldende voorschrif-
ten.
Aan de lans of aan de spuitmondstukken mogen
geen afdekkingen of veranderingen worden uitgevo-
erd.
De hogedrukreiniger is berekend om op koud of
matig warm water (max. tot 50° C) te werken, hogere
temperaturen hebben schade aan de pomp tot
gevolg.
Het toegevoerde water mag noch vervuild zijn, noch
zand bevatten of door chemische producten belast
zijn die tot storingen van de werkwijze kunnen leiden
en de leeftijd van het toestel kunnen verkorten.
Dankzij de accessoires kunnen verdere werkzaam-
heden met schuimreinigers, zandstralen of wasbeur-
ten met roterende borstels worden uitgevoerd.
Voor gebruik van de hogedrukreiniger kunt u ofwel
de normale lans of de roterende lans voor het reini-
gen met schuim aanbrengen (zie fig. 2 + fig. 3).
Assemblage (fig. 1 en 2)
Sluit de hogedrukslang (4) aan op de aansluiting van
de hogedrukreiniger (2) en op de aansluiting van het
spuitpistool (6).
Steek de lans of lansverlenging het spuitpistool in,
zoals getoond in fig. 2, en zet de lans vast door ze te
draaien.
Sluit de watertoevoerslang (minstens 1/2“) aan op
de wateraansluitstomp (3) van de hogedrukreiniger.
Tussen de waterkraan en de hogedrukreiniger dient
een terugslagklep te zijn ingebouwd! Vraag hierom-
trent uw sanitairinstallateur.
Verbindt de netkabel met het stopcontact.
Ingebruikneming:
Draai de watertoevoer open. Druk de beveiligingsb-
out a (fig. 4) op het spuitpistool en trek de trekhendel
b (fig. 4) terug zodat de in het apparaat voorhanden
zijnde lucht kan ontsnappen.
Schakel dan het apparaat in met de schakelaar (fig.
1 pos. 1).
Om het apparaat uit te schakelen, laat u de trekhen-
del gewoon los. Het apparaat schakelt dan over naar
stand-by. Zodra u de trekhendel opnieuw bedient
herstart de hogedrukreiniger.
Om de hogedrukreiniger volledig uit te schakelen
drukt u op de AAN/UIT-schakelaar.
Door draaien van het mondstuk kan de puntstraal
naar vlakke straal worden veranderd (fig. 5).
Gebruik van het schuimmondstuk (fig. 3)
Vul het schuimmiddelvat met het overeenkomstige
reinigingsmiddel. Zet het schuimmondstuk vast zoals
getoond in fig. 3. Het reinigingsmiddel wordt automa-
tisch bij de ontsnappende waterstraal gemengd.
NL
Anleitung PHR 100 SPK1 27.04.2006 11:17 Uhr Seite 17

18
Correct gebruik van het toestel
De hogedrukreiniger dient op een effen veilige
ondergrond in horizontale positie te worden
opgesteld.
Telkens als u de machine bedient is het aan te
bevelen de correcte bedieningspositie in acht te
nemen : één hand aan de pistool en de andere
hand aan de lans.
De waterstraal mag nooit op elektrische
leidingen of op het toestel zelf worden gericht.
Een geringe lekkage van de pomp is normaal om
een beschadiging van de pomp in stilstand te
vermijden.
Onderhoud
Controle van de wateraanzuigfilter (fig. 6)
De zuigfilter regelmatig controleren om verstoppin-
gen te voorkomen die de werking van de pomp in
gevaar kunnen brengen.
Schroef de aansluitkoppeling voor de watertoevoers-
lang af van het toestel en maak de toevoerzeef dat
zich erachter bevindt onder stromend water schoon.
Lange stilstandtijd van de elektrische pomp
Als het toestel over een lange periode (meer dan 3
maanden) niet wordt gebruikt en in ruimtes wordt
bewaard waarin gevaar voor vorst bestaat, is het aan
te bevelen een antigel in het toestel te vullen (soort-
gelijke middelen die ook voor voertuigen worden
gebruikt).
Als het toestel vrij lang niet werd gebruikt ontstaan in
de elektrische pomp kalkafzettingen die tot start-
moeilijkheden kunnen leiden.
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V ~ 50 Hz
Bescherming klasse II/쏾
Opgenomen vermogen: 1400 W
Werkdruk 70 bar
Bedrijfsdruk EW bar max. 140 bar
Debiet 300 l/h
maximale druk watertoevoer 4 bar
Geluidsdrukniveau LPA: 87,22 dB (A)
Geluidsvermogen LWA: 94 dB (A)
Gewicht 5,2 kg
Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-
gmbh.info
NL
Anleitung PHR 100 SPK1 27.04.2006 11:17 Uhr Seite 18

19
BEDRIJFSSTORINGEN EN OPLOSSING
BEDRIJFSSTORING OORZAAK OPLOSSING
Als men op de schakelaar De stekker werkt niet. Controleren of de stekker
drukt start de elektrische pomp niet. De netspanning is niet en de zekeringen in orde zijn.
voldoende.
De werking van de pomp De motor manueel laten
is geblokkeerd. draaien.
De elektrische pomp draait maar Zuigfilter verstopt geraakt. Filter schoonmaken.
er wordt geen druk opgebouwd. Lucht wordt aangezogen via Zuigaansluitbeugel en
de aansluitstukken. slangaansluitstukken
Zuig- en uitlaatklep verstopt controleren.
geraakt of versleten. Reinigen of vervangen.
Mondstuk met een te groot Controleren en vervangen.
boorgat
Onregelmatige bedrijfsdruk. Lucht wordt aangezogen. Zuigaansluitstukken
Kleppen verstopt geraakt of controleren.
versleten. Reinigen en vervangen.
Dichtingen versleten. Controleren en vervangen.
De pomp lekt. Dichtingen versleten. Controleren en vervangen.
(Door en vakwerkplaats)
Drukverlies Sproeier versleten. Sproeier vervangen.
Kleppen vervuild of verstopt Controleren, reinigen,
geraakt. vervangen.
Klepdichtingen versleten. Controleren en/of vervangen.
Dichtingen versleten. Controleren en/of vervangen.
Filter verstopt geraakt. Controleren en/of reinigen.
Zeer lawaaierig Lucht wordt aangezogen De aanzuigleidingen
Kleppen versleten, vervuild of controleren.
verstopt geraakt Controleren, reinigen,
Lagers versleten. vervangen.
Watertemperatuur te hoog. Controleren en/of vervangen.
Filter vervuild. Temperatuur beneden 60° C
verlagen.
Controleren en/of vervangen.
Bij het ontsnappend water Dichtingsringen (water + olie) Controleren en/of vervangen.
is olie gemengd. versleten.
Water ontsnapt aan de kop van de pomp. Dichtingen versleten. Dichting vervangen.
O-ring van het stel O-ring vervangen.
pakkingsmateriaal versleten.
Bij het bedienen van de schakelaar De netspanning ligt onder de Installatie op correcte
bromt de motor maar hij start niet voorgeschreven waarde. dimensionering controleren.
De pomp is geblokkeerd of De verlengkabel vervangen
vastgevroren. tegen een correct
De elektrische verlengkabel gedimensioneerde kabel.
is onvoldoende gedimensioneerd.
HOE U ZICH VAN HET TOESTEL ONTDOET
Als u van plan bent het toestel niet meer te gebruiken, dient u de volgende maatregelen te nemen :
De netstekker uit het stopcontact trekken en het toestel in een toestand brengen waar het niet meer in
staat is zijn functie te vervullen.
Het toestel op een plaats bergen die ontoegankelijk is voor kinderen.
Er mogen geen onderdelen van de oude machine als wisselstukken worden gebruikt.
NL
Anleitung PHR 100 SPK1 27.04.2006 11:17 Uhr Seite 19

20
Descrizione (Fig. 1)
1 Interruttore ON/OFF
2 Collegamento tubo flessibile ad alta pressione
all’apparecchio
3 Collegamento afflusso di acqua
4 Tubo flessibile ad alta pressione
5 Pistola
6 Collegamento tubo flessibile ad alta pressione
alla pistola
7 Lancia
8 Prolunga della lancia
9 Ugello schiuma
10 Adattotore
Avvertenze generali di sicurezza e di
antinfortunistica
È possibile lavorare con l’idropulitrice in modo sicuro
e senza incidenti solo dopo aver letto completamente
il manuale di istruzioni per l’uso e le avvertenze di
sicurezza e attenendosi alle indicazioni riportate.
Il collegamento elettrico deve essere eseguito da
un elettricista e corrispondere ai parametri IEC
60364.
La spina di rete deve essere inserita in una
presa con messa a terra istallata conformemente
alle norme con interruttore di sicurezza per cor-
renti di guasto a monte di 30 mA.
Prima di ogni utilizzo controllate l’apparecchio, il
cavo di collegamento e la spina. Utilizzate
l’apparecchio solo se questo è in perfette condi-
zioni e non presenta danni. Le parti danneggiate
devono essere immediatamente sostituite da un
elettricista.
Staccare la spina dalla presa della corrente
prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’idropulitri-
ce, prima di un cambio del nebulizzatore e
quando l’apparecchio non è utilizzato.
In caso di uso all’aperto si devono utilizzare
esclusivamente cavi di prolunga appositamente
omologati. I cavi di prolunga utilizzati devono
avere una sezione minima di 1,5 mm2. I collega-
menti ad innesto devono presentare contatti pro-
tetti ed essere riparati dagli spruzzi d’acqua. Se il
cavo è lungo più di 10 m la sezione deve essere
di almeno 2,5 mm2.
Avvertimento! Questo apparecchio é stato
sviluppato per essere utilizzato con prodotti
detergenti forniti o consigliati dal produttore.
L’utilizzo di altri prodotti detergenti o sostanze
chimiche può influire sulla sicurezza dell’appa-
recchio.
Avvertimento! Non utilizzare l’apparecchio se
nel raggio d’azione si trovano persone o animali,
a meno che non indossino indumenti protettivi.
Avvertimento! L’uso improprio di getti ad alta
pressione può essere pericoloso. Il getto non
deve essere rivolto contro persone, animali,
apparecchiature elettriche in funzione o l’appa-
recchio stesso.
Non dirigere il getto contro se stessi, nè contro
altri per pulire indumenti o scarpe.
L’idropulitrice non deve essere utilizzata da bam-
bini o da persone non addestrate.
Avvertimento! I tubi flessibili ad alta pressione, i
raccordi e gli attacchi sono molto importanti per
la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare esclusi-
vamente flessibili ad alta pressione, raccordi e
attacchi consigliati dal produttore.
Per garantire la sicurezza dell’apparecchio utili-
zzare solo pezzi di ricambio originali o ricambi
autorizzati dal costruttore.
Non avviare l’apparecchio se un cavo di collega-
mento o altre parti importanti dell’apparecchio,
ad esempio componenti di sicurezza, tubi ad alta
pressione, o la pistola sono danneggiati.
Avvertimento! Cavi di prolunga inadatti possono
essere pericolosi.
Non utilizzare il cavo d’alimentazione per tras-
portare l’elettroutensile. Proteggete il cavo d’ali-
mentazione da danni provocati da olio, solventi e
spigoli appuntiti. Non utilizzare il cavo della cor-
rente per trasportare l’elettroutensile.
Tenete in ordine la vostra zona di lavoro
Accertatevi che l’interruttore sia disinserito quan-
do l’apparecchio viene collegato alla rete elettri-
ca.
Portate indumenti di lavoro adatti.
Assicuratevi che la vostra idropulitrice funzioni in
modo corretto. In caso l’idropulitrice presentasse
anomalie fatela controllare. Tutti i lavori di manu-
tenzione ed ispezione devono essere eseguiti da
un elettricista o dalla ISC GmbH.
Il getto di acqua che esce dal nebulizzatore ad
alta pressione produce un contraccolpo sulla
pistola. Mantenete una posizione sicura e impug-
nate la pistola saldamente. Usate dispositivi di
protezione adeguati per ripararvi da parti che
potrebbero essere trasportate dal getto.
Usate i prodotti detergenti con parsimonia.
Attenetevi alle indicazioni per il dosaggio del pro-
duttore.
L’idropulitrice può danneggiare pneumatici di
automobili o parti di questi. Mantenete una
distanza di almeno 30 cm. dall’oggetto da pulire.
Per motivi di sicurezza se durante l’esercizio
viene a mancare la corrente occorre disinserire
l’apparecchio.
La pompa elettrica deve essere costantemente e
I
Anleitung PHR 100 SPK1 27.04.2006 11:17 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Pro Work Pressure Washer manuals