Proctor-Silex 40517 User manual

READ BEFORE USE
LIRE AVANT UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
Questions
Please call us – our friendly
associates are ready to help.
USA: 1.800.851.8900
Preguntas
Por favor llámenos – nuestros
amables representantes están
listos para ayudar.
MEX: 01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente
este instructivo antes de usar su
aparato.
Visit www.proctorsilex.com for our
complete line of products and Use and
Care Guides – as well as
delicious recipes, tips, and
to register your product online.
Rendez-vous sur www.proctorsilex.ca pour
notre liste complète de produits et de nos
manuels utilisateur – ainsi que nos
délicieuses recettes, nos conseils et pour
enregistrer votre produit en ligne.
Visite www.proctorsilex.com.mx para
obtener nuestra línea completa de productos
y las Guías de Uso y Cuidado, además de
deliciosas recetas, consejos y para registrar
su producto en línea.
Questions
N’hésitez pas à nous appeler –
nos associés s’empresseront
de vous aider.
CAN : 1.800.267.2826
English...................... 2
Français .................. 10
Español................... 18
Coffee Urn
Urne à café
Cafetera

2
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they are closely
supervised and instructed concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care must be
taken as burns can occur from touching hot parts or from spilled,
hot liquid.
5. To protect against fire, electric shock, and injury to persons, do not
place cord, plug, or urn in water or other liquid.
6. Unplug from wall outlet when not in use and before cleaning. Allow
to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the
appliance.
7. Coffee urn must be operated on a flat surface away from the edge
of counter to prevent accidental tipping.
8. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped or
damaged in any manner. Supply cord replacement and repairs must
be conducted by the manufacturer, its service agent, or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard. Call the provided
customer service number for information on examination, repair, or
adjustment.
9.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electrical shock, or personal injury.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot
surfaces, including stove.
12. Lock cover securely in place during brew cycle and when serving
coffee.
13. Scalding may occur if lid is removed during brew cycle.
14. Do not place coffee urn on or near a hot gas or electric burner or in
a heated oven.
15. To disconnect coffee urn, remove plug from wall outlet.
16. WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove
the bottom cover. No user-serviceable parts are inside. Repair should
be done by authorized service personnel only.
17. Do not use appliance for other than intended use.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons,
including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use.
wWARNING Electrical Shock Hazard: This appliance is provided
with a polarized plug (one wide blade) to reduce the risk of electric
shock. The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not
defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug in any
way or by using an adapter. If the plug does not fit fully into the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician
replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to
reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over a longer
cord. If a longer cord is necessary, an approved extension cord
may be used. The electrical rating of the extension cord must be
equal to or greater than the rating of the appliance. Care must be
taken to arrange the extension cord so that it will not drape over
the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or
accidentally tripped over.

3
Parts and Features
Cover
Coffee Basket
Serving Spout
Tank
Base
Ready Light
Stem
Heating Unit
Well

4
How to Make Coffee
BEFORE FIRST USE: Clean the urn by following the steps in
“How To Clean.”
NOTE: For best results, always use cold, fresh tap water.
Water Level*
30 cups
24 cups
18 cups
12 cups
Amount of Ground Coffee*
13⁄4 cups (414 ml)
11⁄2cups (355 ml)
1 cup (237 ml)
3⁄4cup (177 ml)
2
13
Fill urn to desired water level. You
must brew a minimum of 12 cups.
Do not fill beyond 30-cup line.
Wet
coffee basket
(to help keep
small particles of ground coffee
from sifting through).
NOTE: We recommend using
coffee that has been ground
specifically for use in a percolator-
type coffeemaker. However, coffee
marked “For All Coffeemakers” is
acceptable. If using a coffee grinder
and whole beans, percolator coffee
should be a coarse grind. Finely
ground coffee may cause the basket
to overflow and result in grounds in
the coffee.
4
Make sure stem is properly seated
in heating unit well in center or
urn may not percolate.
*Always keep water and coffee amounts between the minimum and
maximum for your urn size.
Remove cover, coffee basket,
and stem.

5
How to Make Coffee (cont.)
56
Do not spill coffee grounds in stem. Replace cover.
9
8
7
NOTICE: To avoid damage, do not
plug in when there is no liquid
inside.
The coffee urn will stop
automatically when the coffee has
finished brewing, and the ready
light will glow.
10
NOTES:
• Urn will remain at serving temperature
until unplugged. If keeping coffee warm
for a long period, remove coffee basket
and stem when cycle is complete. This
will prevent bitter oils in the grounds from
affecting the flavor of the coffee.
wWARNING Burn Hazard. The
metal urn parts will be hot. Use a pot
holder or oven mitt to remove the cover,
coffee basket, and stem.
• To make additional coffee, rinse cover,
coffee basket, stem, and tank with cold
water and repeat Steps 1 through 9.
• To reheat coffee, remove coffee basket
and stem. Lock cover in place and
plug in unit; then turn on for 20 to 60
minutes, depending on amount of coffee
remaining. Do not reheat if less than 20
cups are left in the urn.
TO HEAT WATER:
(for instant coffee, hot cocoa, or tea)
1. Remove cover, coffee basket, and stem.
Fill urn with cold water to desired level.
2. Do not replace coffee basket or stem.
Water will heat best without these parts.
3. Place cover onto coffee urn and turn to
lock. Plug in urn and let it complete a
perk cycle. Water is hot when the ready
light glows.
Place cup under serving spout.
Push down and hold lever until cup
is filled.
Unplug.

6
How to Clean
1 2 3 4
Wipe exterior of urn with a damp
cloth. NOTICE: To avoid damage to
the urn, do not use abrasive cleaners
or pads on any part of the coffee urn.
Periodically clean coffee urn with water and white vinegar solution. See “How to Clean Mineral Deposits and Buildup.”
Remove cover, coffee basket, and
stem.
wWARNING
Burn Hazard.
The metal urn parts will be hot. Use
a pot holder or oven mitt to remove
the cover.
Clean inside of coffee urn with
warm, soapy water.
Electrical Shock Hazard. Do not immerse
the base or tank in water.
wWARNING
Unplug.

7
How to Clean Mineral Deposits and Buildup
123
After one cycle, let sit 15 minutes.
For best results, drain liquid from
urn. Once urn is completely cool,
follow steps in “How to Clean”
section.
Clean urn every 15 to 20 cycles
to remove mineral deposits and
buildup, or more frequently if using
hard water.
How to Remove Discoloration
13 4
Remove coffee basket and cover.
Pour equal parts water and white
vinegar into urn.
2
After one cycle, unplug and let sit
15 minutes. Drain liquid from urn.
Let cool; then clean. See “How to
Clean” section.
Replace stem and coffee
basket. Add 2 tablespoons plus
1 teaspoon (35 ml) cream of tartar.
Replace coffee basket and cover.
Plug into outlet and let percolate
one cycle.
Add water to 30-cup fill line. Replace cover. Plug into outlet
and let percolate one cycle.

8
PROBLEM
Coffee not brewing/
coffee stops brewing/
unit will not turn on.
Coffee difficult to dispense.
PROBABLE CAUSE
• Mineral deposits have built up. Clean the urn following instructions in “How to Clean.”
• Water tank is empty.
• Unit is unplugged.
• Power outage.
• Stem is not aligned with heating unit well.
• Flush coffee grounds from serving spout.
Troubleshooting

9
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of original
purchase. During this period, your exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component found to be defective,
at our option; however, you are responsible for all costs associated with returning the product to us and our returning a product or
component under this warranty to you. If the product or component is no longer available, we will replace with a similar one of equal
or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada
or visit proctorsilex.com in the U.S. or proctorsilex.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers on
your appliance.

10
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
1. Lire toutes les instructions.
2.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de connaissance,
sauf si elles sont étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
3.
Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par ou près
des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
4. Ne toucher pas aux surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les
boutons. Vous devez être très prudent car vous pourriez vous brûler
en touchant des pièces chaudes ou en renversant un liquide chaud.
5. Pour se protéger contre les incendies, les chocs électriques et les
blessures corporelles, ne pas immerger le cordon, la fiche ou une
pièce quelconque de la cafetière dans de l’eau ou autre liquide.
6.
Débrancher la prise de courant lorsque vous ne vous servez pas de
la cafetière ou avant le nettoyage. Laisser l’appareil refroidir avant
d’enlever ou de remettre en place des pièces ou de nettoyer l’appareil.
7. Lorsque la cafetière est en marche, elle doit toujours se trouver
sur une surface plate et loin du bord du comptoir pour éviter tout
contact accidentel qui pourrait la renverser.
8.
Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un cordon ou
une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas bien ou a
été échappé ou endommagé d’une manière quelconque. Le remplacement
et la réparation du cordon d’alimentation doivent être faits par le fabricant,
son agent de service ou toute personne qualifiée de façon à éviter tout
danger. Appeler le numéro de service à la clientèle fourni pour des
renseignements concernant l’examen, la réparation ou l’ajustement.
9.
L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant
peut causer un incendie, un choc électrique ou une blessure corporelle.
10. N’utiliser pas l’appareil à l’extérieur.
11.
Ne laisser pas le cordon pendre au bord d’une table ou d’un comptoir
ou entrer en contact avec une surface chaude, y compris la cuisinière.
12. S’assurer que le couvercle est bien verrouillé en place durant le
programme d’infusion et lorsqu’on sert le café.
13. Vous risquez de vous ébouillanter si le couvercle est enlevé durant
le programme d’infusion.
14. Ne placer pas la cafetière près de ou sur un brûleur électrique ou à
gaz, ou dans un four chaud.
15.
Pour débrancher le percolateur, débrancher le cordon de la prise murale.
16. AVERTISSEMENT ! Afin de diminuer le risque d’incendie ou de
choc électrique, n’enlever pas le couvercle du dessous. Il ne s’y
trouve aucune pièce réparable. Toute réparation ne devrait être
effectuée que par un technicien autorisé.
17. N’utiliser cet appareil qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu.
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie,
d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique uniquement.
wAVERTISSEMENT
Risque de choc électrique : Cet appareil est
fourni avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire le risque
d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens dans une prise
polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de cette fiche en la
modifiant de quelque manière que ce soit ou en utilisant un adaptateur.
Si vous ne pouvez pas insérer complètement la fiche dans la prise,
inversez la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer, faire remplacer la
prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de
réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés par un fil
trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée est permise si le cordon
est trop court. Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être
équivalentes ou supérieures aux caractéristiques de l’appareil. Prendre
toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge de manière à
ne pas la faire courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un
enfant ne tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.

11
Pièces et caractéristiques
Couvercle
Panier à café
Bec verseur
Réservoir
Base
Tige
Puits de
chauffage
Témoin lumineux

12
Préparation du café
2
13
Remplir l’urne au niveau désiré.
Vous devez infuser un minimum
de 12 tasses. Ne pas remplir
au-delà de la ligne de 30 tasses.
Mouiller le panier à cafe (ceci a
pour but de maintenir les petites
particules de grains de café dans
le panier à café).
AVIS : Nous recommandons l’utilisation d’un café moulu
spécifiquement pour l’utilisation d’une cafetière de type percolateur.
Cependant, les cafés conçus pour « toutes les cafetières » sont
acceptables. Régler le percolateur à « broyage primaire » lorsque vous
utilisez des grains de café entiers moulus avec un moulin à café. Un café
moulu finement peut provoquer le débordement du plateau à café et de
répandre les grains dans le café.
4
La tige doit être correctement
insérée dans le puits de chauffage
au centre pour rendre la
percolation possible.
*Toujours conserver les quantités minimales et maximales d’eau et de
café recommandées pour votre urne.
Retirer le couvercle, le panier à
café et la tige.
LORS DE LA PREMIÈRE UTILISATION : Nettoyer l’urne en suivant les étapes
des « Nettoyage ».
REMARQUE : Pour des résultats optimaux, toujours utiliser une eau de robinet
propre et froide.
Niveau d’eau*
30 tasses
24 tasses
18 tasses
12 tasses
Quantité de café moulu
13⁄4 tasses (414 ml)
11⁄2tasses (355 ml)
1 tasse (237 ml)
3⁄4tasse (177 ml)

13
Préparation du café (suite)
56
Replacer le couvercle.
9
8
7
REMARQUE : Pour éviter les
dommages,
ne pas brancher
l’urne lorsqu’il n’y a pas de
liquide à l’intérieur.
L’urne s’arrêtera automatiquement
une fois l’infusion terminée et le
témoin s’allumera.
10
NOTES:
• L’urne se maintiendra à la température
de service jusqu’au débranchement.
Si le café infusé doit être gardé au chaud
pendant une longue période de temps,
retirer le panier et la tige dès la fin du
cycle d’infusion. Ceci empêchera les huiles
amères contenues dans les grains de café
de modifier la saveur du café.
wAVERTISSEMENT
Risque de
brûlures. Les pièces métalliques de l’urne
seront chaudes. Utiliser une poignée ou gant
de cuisinier pour retirer le couvercle.
• Pour faire une autre préparation de café,
rincer le couvercle, le panier à café, la tige
et le réservoir à l’eau froide et répéter les
étapes 1 à 9.
•
Pour réchauffer le café, retirer le panier
et la tige. Positionner et verrouiller le
couvercle, brancher l’appareil dans la prise
de courant et faire fonctionner de 20 à 60
minutes selon la quantité de café dans le
percolateur. Vous pouvez réchauffer un
minimum de 20 tasses contenues dans l’urne.
POUR CHAUFFER L’EAU : (pour faire du café
en poudre, du chocolat chaud ou du thé)
1. Retirer le couvercle, le panier à café
et la tige. Remplir l’urne avec de l’eau
froide jusqu’au niveau désiré.
2. Ne pas replacer le panier à café ou
la tige. L’eau se réchauffera plus
rapidement sans ces pièces.
3. Placer le couvercle sur l’urne et tourner
pour verrouiller. Brancher l’urne et attendre
la fin du cycle d’infusion. L’eau est chaude
lorsque le témoin est allumé.
Éviter de verser les grains de café
dans la tige.
Placer une tasse sous le bec
verseur. Abaisser et maintenir le
levier jusqu’à ce que la tasse soit
remplie.
Débrancher.

14
Nettoyage
1 2 3 4
Nettoyer l’extérieur de l’urne
avec un linge humide.
REMARQUE : Pour éviter
d’endommager l’urne, ne pas
utiliser de nettoyants abrasifs
ou tampons sur aucune partie
de l’urne.
Nettoyer périodiquement l’urne avec une solution d’eau et de vinaigre blanc. Voir « Nettoyage des dépôts minéraux et des accumulations ».
Retirer le couvercle, le panier à
café et la tige.
wAVERTISSEMENT
Risque de
brûlures. Les pièces métalliques
seront chaudes. Utiliser une
poignée ou un gant de cuisinier
pour retirer le couvercle.
Nettoyer l’intérieur de l’urne avec
de l’eau chaude savonneuse.
Risque de choc électrique.
Ne pas immerger la base
ou le réservoir dans l’eau.
wAVERTISSEMENT
Débrancher.

15
Nettoyage des dépôts minéraux et des accumulations
1 2 3
Lorsqu’un cycle est terminé, laisser
reposer 15 minutes. Pour des résultats
optimaux, vider le liquide d’urne.
Nettoyer l’urne entièrement refroidi en
suivant les étapes de « Nettoyage ».
Nettoyer l’urne après 15 à 20 ou cycles
pour retirer les dépôts de minéraux et les
accumulations, ou plus fréquemment si l’eau
utilisée renferme du calcaire.
Élimination de la décoloration
1 3 4
Retirer le panier à café et le couvercle.
Verser une quantité équivalente d’eau et
de vinaigre blanc dans le percolateur.
2
Lorsqu’un cycle est terminé, laisser reposer
15 minutes. Vider le liquide de l’urne.
Laisser refroidir puis nettoyer. Voir le
chapitre « Nettoyage ».
Replacer la tige et le panier à café.
Ajouter 2 cuillerées à table plus 1 cuillerée
à thé (35 ml) de crème de tartre.
Replacer le panier à café et le couvercle.
Brancher dans la prise de courant et faire
un cycle d’infusion.
Ajouter de l’eau jusqu’à la ligne du
niveau de remplissage de 30 tasses.
Replacer le couvercle. Brancher dans
la prise de courant et faire un cycle
d’infusion.

16
PROBLÈME
Le café n’infuse pas/l’infusion
de café s’arrête/l’appareil
refuse de démarrer.
Distribution de café difficile.
CAUSE POSSIBLE
• Des dépôts minéraux se sont accumulés. Nettoyer l’urne en suivant les étapes
du chapitre « Nettoyage ».
• Le réservoir est vide.
• L’appareil n’est pas branché.
• Coupure de courant.
• La tige est mal positionnée dans la cuvette.
• Retirer la mouture de café de le bec verseur.
Dépannage

17
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce
produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de un (1) an à compter de la
date d’achat d’origine. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou
tout composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit
et le retour d’un produit ou d’un composant dans le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert,
nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées,
ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique
seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme
preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est
utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques
nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés
par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de
telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux
É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.proctorsilex.com aux É.-U. ou www.proctorsilex.ca
au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre
appareil.
Garantie limitée

18
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén
reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use cerca
de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no
empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto.
5. No toque superficies calientes. Use los mangos o las perillas. Es
importante tener cuidado ya que pueden ocurrir quemaduras al tocar
partes calientes o como resultado del derrame de líquido caliente.
6. Para protegerse contra incendio, choque eléctrico y heridas personales,
no sumerja el cable, enchufe ni ninguna parte de la cafetera en agua ni en
ningún otro líquido.
7. Desenchufe la cafetera del tomacorriente cuando no la esté usando y
antes de la limpieza. Deje que se enfríe antes de colocar o sacar alguna
pieza, y antes de limpiar el aparato.
8. La cafetera debe ser operada sobre una superficie plana lejos del borde de
la mesera o mostrador para evitar que se vuelque accidentalmente.
9. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o después de
que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de cualquier manera.
El reemplazo del cable de suministro y las reparaciones deben ser
efectuadas por el fabricante, su agente de servicio, o personas igualmente
calificadas para poder evitar un peligro. Llame al número de servicio al
cliente proporcionado para información sobre examinación, reparación o
ajuste.
10. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato
puede causar incendios, choques eléctricos o heridas personales.
11. No lo use al aire libre.
12. No deje que el cable cuelgue sobre el borde de una mesa o de un
mostrador, o que toque alguna superficie caliente, incluyendo la superficie
de una estufa.
13. Trabe la tapa de modo seguro en su lugar durante el ciclo de preparación
y cuando sirva café.
14. Pueden ocurrir quemaduras si se saca la tapa durante el ciclo de
preparación.
15. No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador eléctrico o a gas
caliente, ni en un horno caliente.
16. Para desconectar la cafetera, remueva el enchufe de la toma.
17.
¡
ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico,
no retire la cubierta inferior. El interior del aparato no contiene piezas
que pueda reparar el usuario. Las reparaciones deberán ser realizadas
solamente por personal de servicio autorizado.
18. No use el aparato para ningún otro fin que no sea el indicado.
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Más Información de Seguridad para el Consumidor
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
wADVERTENCIA Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato es
provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha) para reducir
el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente
en una dirección dentro de un tomacorriente polarizado. No trate
de obviar el propósito de seguridad del enchufe modificándolo de
alguna manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra
completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga
que un electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para
reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cable
más largo. Si es necesario usar un cable más largo, se podrá usar un
cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica nominal del
cable de extensión debe ser igual o mayor que la clasificación nominal
del aparato. Es importante tener cuidado de colocar el cable de
extensión para que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en
donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.

19
Piezas y Características
Tapa
Canastilla del Café
Pico para Servir
Tanque
Base
Varilla
Cavidad de la
Unidad Térmica
Luz de Listo

20
Cómo Hacer Café
2
13
Llene la cafetera al nivel de agua
deseado. Debe de preparar un
mínimo de 12 tazas. No supere
la línea de 30 tazas al llenar.
Canastilla de café (para ayudar a
mantener las partículas pequeñas
de café molido se esparza).
NOTA: Recomendamos que use
café que haya sido molido
específicamente para uso en una
cafetera de tipo filtro. Sin embargo,
el café marcado “Para Todo Tipo de
Cafeteras” es aceptable. Si usa un
molino de café y granos enteros,
el café para filtro debe ser molido
grueso. Moler café finamente puede
causar que la canastilla se desborde
y resulte en que haya granos de café
dentro del café.
4
Asegúrese de que la varilla
esté correctamente ajustada a
la unidad de calefacción en el
centro, ya que de lo contrario
es posible que la cafetera no filtre.
*Siempre mantenga la cantidades de agua y café entre el mínimo y
máximo de su tamaño de cafetera.
Remueva la tapa, canastilla de
café, y varilla.
ANTES DEL PRIMER USO: Limpie la cafetera siguiendo los pasos
en “Limpieza”.
NOTA: Para mejores resultados, siempre use agua fría de la llave.
Nivel de Agua*
30 tazas
24 tazas
18 tazas
12 tazas
Cantidad de Café Molido*
13⁄4 tazas (414 ml)
11⁄2tazas (355 ml)
1 taza (237 ml)
3⁄4taza (177 ml)
Table of contents
Languages:
Popular Beverage Dispenser manuals by other brands

Cornelius
Cornelius DF250 installation instructions

Crane Merchandising Systems
Crane Merchandising Systems 327 parts manual

Grindmaster
Grindmaster Crathco G-Cool Single C-1S Brochure & specs

U-Line
U-Line UCDE215-SS03A User guide & service manual

Cecilware
Cecilware GB1HC-CP Brochure & specs

Bunn
Bunn ULTRA-2 PAF Installation and operating manual