manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Puls
  6. •
  7. Camera Accessories
  8. •
  9. Puls UZK24.071 User manual

Puls UZK24.071 User manual

1 EN UZK24 Instruction Manual 24V Battery module
2 DE UZK24 Bedienungsanleitung 24V Batteriemodul
3 FR UZK24 Manual d'instructions 24V Pack batterie
4 ES UZK24 Manual de instrucciones 24V Módulo de batería
5 IT UZK24 Manuale di Istruzione 24V Kit batteria
6 PT UZK24 Manual de Instruções 24V Módulo de bateria
UZK24, UZO24 Series
Read this first! English 1
Before operating this unit please read this manual thoroughly and retain this manual for future reference! This device may only be installed and put into operation by qualified personnel. If damage or
malfunction should occur during operation, immediately turn power off and send unit to the factory for inspection. The information presented in this document is believed to be accurate and reliable and
may change without notice. The English text applies in cases of doubt. Always dispose the batteries through a recycling organization or send them back to PULS.
Intended Use: This battery module is designed for general professional use such as in industrial control, office, communication, and instrumentation equipment.
Do not use this module in equipment, where malfunction may cause severe personal injury or threaten human life.
WARNING Risk of electrical shock, fire, personal injury or death.
1) Do not short-circuit the battery poles or power wires
2) Observe correct battery polarity
3) Disconnect battery fuse before working on the battery or on the DC-UPS. Protect against
inadvertent re-powering.
4) Make sure that the wiring is correct by following all local and national codes.
5) Do not modify or repair the unit.
6) Do not use in wet locations or in areas where moisture or condensation can be expected.
7) Batteries must be completely discharged before disposal.
Vor Inbetriebnahme lesen! Deutsch 2
Bitte lesen Sie diese Warnungen und Hinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachlesen auf. Das Gerät darf nur durch fachkundiges und
qualifiziertes Personal installiert werden. Bei Funktionsstörungen oder Beschädigungen schalten Sie sofort die Versorgungsspannung ab und senden Sie das Gerät zur Überprüfung ins Werk. Die
angegebenen Daten dienen allein der Produktbeschreibung und sind nicht als zugesicherte Eigenschaften im Rechtssinne aufzufassen. Im Zweifelsfall gilt der englische Text.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Diese Modul ist für allgemeine elektronische Geräte, wie z.B. Industriesteuerungen, Bürogeräte, Messgeräte oder Kommunikationsgeräte geeignet. Benutzen Sie
dieses Modul nicht in Steuerungsanlagen, in denen eine Funktionsstörung zu schweren Verletzungen führen oder Lebensgefahr bedeuten kann.
WARNUNG Missachtung nachfolgender Punkte kann einen elektrischen Schlag, Brände, schwere Unfälle oder Tod zur Folge haben.
1) Batteriepole und Anschlussleitungen nicht kurzschließen
2) Korrekte Batteriepolarität beachten
3) Sicherung vor Installations-, Wartungs- oder Änderungsarbeiten entfernen und gegen
unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
4) Für eine ordnungsgemäße und fachgerechte Verdrahtung sorgen.
5) Keine Veränderungen oder Reparaturversuche am Gerät durchführen.
6) Nicht in feuchter Umgebung oder in einer Umgebung, bei der mit Betauung oder Kondensation zu
rechnen ist, betreiben.
7) Batterien vor Entsorgung komplett entladen
A lire avant mise sous tension! Français 3
Merci de lire ces instructions de montage et d'entretien avant de mettre l'alimentation sous tension. Conservez ce manuel qui vous sera toujours utile. Cette alimentation doit être installée par du
personnel qualifié et compétent. Si un défaut quelconque apparaît en cours de fonctionnement, débrancher au plus vite l'alimentation. Dans ce cas de figure, il convient de faire contrôler l'alimentation en
usine! Les données indiquées dans ce document servent uniquement à donner une description du produit et n'ont aucune valeur juridique. En cas de divergences, le texte anglais fait foi.
Utilisation: Cet appareil est conçu pour être installé dans une armoire et pour tous les équipements électroniques, tel que l'équipement industriel de commande, l'équipement de bureau, le matériel de
communication et les instruments de mesures. N'utilisez pas cet appareil pour des installations dans lesquelles un problème de fonctionnement de l'alimentation pourrait causer des blessures graves ou
menacer la vie humaine.
AVERTISSEMENT Prendre en compte les points suivants, afin d'éviter toute détérioration électrique, incendie, dommage aux personnes ou mort.
1) Ne pas court-circuiter les pôles de la batterie ou les câbles de raccordement
2) Respecter la polarité de la batterie
3) débrancher l'installation avant toute intervention sur l'alimentation (ou démontage) et
s'assurer qu'il n'y a pas risque de redémarrage.
4) s'assurer que le câblage a été fait selon les prescriptions
5) ne pas effectuer de réparations ou modifications sur l'alimentation
6) ne pas faire fonctionner l'appareil dans un environnement humide ou à l'extérieur, non protégé. Ne
pas utiliser l'appareil dans un environnement où il peut y avoir de la condensation.
7) Les batteries doivent être déchargées complètement avant recyclage.
Lea primero! Español 4
Lea detenidamente este manual antes de conectar este dispositivo y consérvelo para futuras consultas. El dispositivo sólo puede ser instalado y puesto en marcha por personal cualificado. En caso de
fallo o mal funcionamiento durante la operación, desconecte inmediatamente la tensión de alimentación y envíe el equipo a fábrica para su inspección. La información de este documento se considera
precisa y fiable, y puede cambiar sin previo aviso. En caso de duda, prevalece el texto inglés. Deshágase de las baterias siempre a través de una red de reciclaje o devuélvalas a PULS.
Uso apropiado: Este equipo ha sido diseñado para para uso general profesional, tal como instalaciones de control industrial, oficinas, comunicaciones y equipos de instrumentación.
No emplee esta unidad en equipos, donde un mal funcionamiento puede ocasionar lesiones graves o riesgo mortal.
ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica, incendio, accidente grave o muerte.
1) No cortocircuitar los polos de la batería.
2) Observe que la polaridad de la batería es correcta.
3) Desconectar la tensión de red antes de trabajar en la fuente de alimentación. Evite una
posible reconexión involuntaria.
4) Asegurarse de que el cableado es correcto de acuerdo a los códigos locales y nacionales.
5) No realizar ninguna modificación o reparación de la unidad.
6) No usar en ambientes húmedos o en zonas donde se espere formación de rocío o condensación.
7) Las baterías deben ser completamente descargadas antes de su eliminación.
Leggere prima questa parte! Italiano 5
Prima di collegare il sistema di alimentazione elettrica si prega di leggere attentamente le seguenti avvertenze. Conservare le istruzioni per la consultazione futura. Il sistema di alimentazione elettrica
deve essere installato solo da personale competente e qualificato. In caso di intervento del fusibile interno, molto probabilmente l'apparecchio è guasto. Se durante il funzionamento si verificano
anomalie o guasti, scollegare immediatamente la tensione di alimentazione. In entrambi i casi è necessario far controllare l'apparecchio dal produttore! I dati sono indicati solo a scopo descrittivo del
prodotto e non vanno considerati come caratteristiche garantite dell'apparecchio.In caso di differenze o problemi è valido il testo inglese
Uso previsto: Questo apparecchio è previsto per il montaggio in un rack per moduli elettronici, ad esempio per controllori industriali, apparecchiature per ufficio, unità di comunicazione o apparecchi di
misura. Non utilizzare questo apparecchio in apparati o impianti dove il malfunzionamento può causare danni alla persona o pericolo di vita.
AVVERTENZA Il mancato rispetto delle seguenti norme può provocare folgorazione elettrica, incendi, gravi incidenti e perfino la morte.
1) Non mettere in corto-circuito i poli della batteria o i cavi d’alimentazione
2) Osservare la corretta polarità della batteria
3) Prima di eseguire interventi di installazione, di manutenzione o di modifica, scollegare la
tensione di rete ed adottare tutti i provvedimenti necessari per impedirne il ricollegamento
non intenzionale.
4) Assicurare un cablaggio regolare e corretto.
5) Non tentare di modificare o di riparare da soli l'apparecchio.
6) Non far funzionare l'apparecchio in un ambiente umido. Non far funzionare l'apparecchio in un
ambiente soggetto alla formazione di condensa o di rugiada.
7) Le batterie devono essere completamente scaricate prima dell’alienazione.
Leia primeiro! Português 6
Recomendamos a leitura cuidadosa deste manual antes de colocar do dispositivo e guarde as instruções para futura consulta. O dispositivo deverá ser instalado apenas por profissionais
qualificados.Em caso de de defeito de funcionamento ou dano durante a utilização, desligue imediatamente a tensão da alimentação e envie o dispositivo à fábrica para inspecção. As informações
contidas neste documento são consideradas precisas e confiáveise e podem mudar sem aviso prévio. Em caso de dúvidas aplica-se o texto em inglês. Sempre descarte de baterias através de uma
empresa de reciclagem ou devolve-as para PULS.
Aplicação: Este módulo de bateria foi concebido para o uso em dispositivos eletrónicos comuns, tais como instalações de controle industriais, equipamentos para escritórios e de comunicação,
instrumentos de medição ou quadros eléctricos. Não utilize este móduolo em instalações, nos quais um defeito de funcionamento poderá causar danos graves ou significar risco de morte.
ATENÇÃO A não observância ou o incumprimento dos pontos abaixo indicados poderá causar uma descarga elétrica, incêndios, acidentes graves ou morte.
1) Não provoque curto-circuito nos pólos da bateria.
2) Observe que a polaridade da bateria está correcta.
3) Antes de trabalhos de instalação, manutenção ou modificação, desligue a tensão de
alimentação, protegendo-a contra uma nova ligação involuntária.
4) Assegure de que as cablagems sejam efectuadas em devida forma e de maneira competente,
observando os códigos locais e nacionais.
5) Não efectue nenhuma modificação ou tentativa de reparação no aparelho.
6) Não usar o aparelho em ambientes húmidos ou em ambientes propensos a condensações.
7) As baterias devem ser completamente descarregadas antes da eliminação.
UZK24: Battery Module Instruction Manual
UZK24: Bedienungsanleitung für Batteriemodule
Product Description
The UZK24 battery modules utilize two non-spillable maintenance-free VRLA lead-acid
batteries (connected in series), that are assembled in one package with all the required wiring
and protection circuits included.
Key features of the Battery Module:
- Available with (UZK series) and without (UZO series) installed batteries.
- Installed in a rugged metal bracket for wall/ panel mounting
- UZS24.100 monitoring and protection board (sensor board) included
(contains a PT1000 temperature sensor and a center-tap connection with an auto-
resettable fuse to protect the center-tap wire between the battery module and the DC-UPS
control unit.)
- All required wiring included
- Battery fuse and one spare fuse included
Gerätebeschreibung
Die UZK24 Batteriemodule bestehen aus zwei in Serie geschalteten verschlossenen und wartungsfreien
VRLA Bleibatterien. Diese sind in einem Metallrahmen mit allen erforderlichen Anschlusskabeln und
Schutzmaßnahmen eingebaut.
Die wichtigsten Merkmale des Batteriemoduls:
- Verfügbar mit (UZK Serie) und ohne (UZO Serie) installierten Batterien
- Eingebaut in einem robusten Metallrahmen geeignet für Wandmontage
- Mit UZS24.100 Sensor- und Schutzplatine
(beinhaltet einen PT1000 Temperatursensor und einen Mittelpunktsanschluss mit einer
selbstrücksetzenden Sicherung, um die Mittelpunktsleitung zwischen Batteriemodul und DC-USV
Steuergerät zu schützen)
- Mit allen erforderlichen Anschlussleitungen
- Mit Batteriesicherung inklusive einer Ersatzsicherung
CE Marking
CE mark is in conformance with EMC directive 2004/108/EC, the low-voltage directive (LVD)
2006/95/EC, the RoHS directive 2011/65/EU (except battery) and the battery directive
2006/66/EC.
EMC Immunity: EN 61000-6-1, EN 61000-6-2
EMC Emission EN 61000-6-3, EN 61000-6-4, FCC Part 15 Class B
CE Kennzeichnung
Das CE Zeichen ist angebracht und erklärt die Erfüllung der EMV Richtlinie 2004/108/EG, der
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG, der RoHS Richtlinie 2011/65/EU (mit Ausnahme der Batterie)
und der Batterierichtlinie 2006/66/EG.
Störfestigkeit: EN 61000-6-1, EN 61000-6-2
Störaussendung: EN 61000-6-3, EN 61000-6-4, FCC Part 15 Klasse B
Instructions for Storage
- Do not store batteries or battery modules at temperatures higher than 25°C or performance
and lifetime might change.
- Do not store batteries or the battery module longer than 9 months without supplementary
charging or performance and lifetime might change. PULS charges every battery before
shipment from the factory.
- Recommendation for supplementary charge:
Every 9 months or whenever the open circuit voltage (OCV) falls below 25.2V, the battery
module should be charged. Apply a charging voltage of 27.6V (at 25°C) for 72 hours.
Batteries with an OCV below 24V must not be charged anymore and must be disposed.
Anleitung für die Lagerung
- Die Lagertemperatur für Batterien und Batteriemodule soll 25°C nicht überschreiten, um einen
Leistungsverlust und eine schnelle Alterung zu vermeiden.
- Batterien sind mindestens alle 9 Monate nachzuladen, um einen Leistungsverlust oder eine schnelle
Alterung zu vermeiden. PULS lädt jede Batterie vor dem Versenden aus der Fabrik voll auf.
- Empfehlung für das Nachladen:
Mindestens alle 9 Monate oder wenn die offene Klemmenspannung (OCV) unter 25,2V fällt, sollte das
Batteriemodul mit einer Spannung von 27,6V (bei 25°C) für 72 Stunden nachgeladen werden.
Batterien mit einer OCV kleiner 24V dürfen nicht mehr geladen werden und müssen entsorgt werden.
Instructions for Installation
- Place the battery module in a cool area inside a cabinet and ensure sufficient ventilation for
the battery (observe EN 50272-2 requirements). The battery module should be securely
mounted on a flat surface.
- Do not install the battery module in an upside down mounting orientation (see Fig. 2)
- Shorten the length of the (+) and (-) wires as needed between the battery module and the
DC-UPS. If separate wires are used, do not use wires smaller than 4mm2(12 AWG).
- Connect the sensor board to the DC-UPS by using control wires with a minimum wire size
of 0.5mm2/ 20AWG.
- The last step is to insert the battery fuse and to store the spare fuse in the designated holes
on the plastic cover.
- See restrictions in the datasheet for installations at altitudes above 2000m. Agency
approvals apply only for altitudes up to 2000m.
Anleitung für die Installation
- Das Batteriemodul an einer flachen und stabilen Oberfläche an einem kühlen Platz innerhalb des
Schaltschranks montieren und für ausreichende Belüftung sorgen (Anforderungen der EN 50272-2
beachten).
- Nicht in der Einbaulage „kopfüber“ montieren (siehe Bild 2).
- Die Leitungen der Leistungsanschlüsse (+) und (-) zwischen dem Batteriemodul und der DC-USV auf
die benötigte Länge kürzen. Bei Verwendung eigener Leitungen den Querschnitt mindestens 4mm2
(12 AWG) wählen.
- Die drei Anschlüsse der Sensorplatine mit der DC-USV verbinden. Hierzu Leitungen mit einem
Querschnitt von mindestens 0,5 mm2(20 AWG) verwenden.
- Batteriesicherung einsetzen und Ersatzsicherung in die vorgesehenen Löcher der
Kunststoffabdeckung einstecken.
- Bei Aufstellhöhen über 2000m sind die Einschränkungen und Hinweise im Datenblatt zu beachten.
Alle Zulassungen gelten nur bis 2000m.
Instructions for Replacement and Disposal of Batteries
Batteries need to be replaced regularly. The time interval depends on the ambient temperature
in which the battery is used and on the number and depth of discharge cycles. In a typical
application PULS recommends to replace the batteries at least every 2 years.
- Disconnect battery fuse before replacing the batteries.
- Always replace both batteries. Do not mix old and new batteries.
- To replace batteries, loosen bracket screws with only one turn and slide the mounting
bracket sideways. Replace only one battery at a time.
- Always dispose the batteries through a recycling organization. Batteries must be completely
discharged before recycling. Batteries can also be returned to PULS or the battery
manufacturer.
Anleitung zum Tauschen und Entsorgen von Batterien
Batterien müssen regelmäßig gewechselt werden. Die Häufigkeit hängt ab von der
Umgebungstemperatur, in der die Batterie betrieben wird und der Anzahl und Tiefe der Entladungen. In
einer typischen Anwendung wird empfohlen, die Batterien mindestens alle 2 Jahre zu wechseln.
- Vor dem Batterietausch die Batteriesicherung entfernen.
- Immer beide Batterien tauschen und keine alten und neuen Batterien kombinieren.
-Die Schrauben an dem Metallbügel der Batteriehalterung mit einer Umdrehung öffnen und den
Metallbügel zur Seite schieben. Batterien einzeln entfernen und wechseln.
- Verbrauchte Batterien sind über zugelassene Recycling Stellen zu entsorgen. Hierzu müssen die
Batterien komplett entladen abgegeben werden. Batterien können ebenso an PULS oder den
Hersteller zurückgesendet werden.
Terminals and Wiring
Use appropriate copper cables that are designed for a minimum operating temperature of:
60°C for ambient temperatures up to 45°C,
75°C for ambient temperatures up to 60°C and
90°C for ambient temperatures up to 70°C.
Follow national installation codes and regulations! Ensure that all strands of a stranded wire
enter the terminal connection! Ferrules are allowed. Unused terminals must be closed.
Terminal connections for the sensor board:
Solid wire / stranded wire / AWG 0.15-1.5mm2/ 0.15-1.5mm2/ AWG 26-12
Max. wire diameter (including ferrules) 1.5mm
Wire stripping length 6mm / 0.25inch
Tightening torque 0.5Nm / 4lb.inch
Anschlussklemmen und Verdrahtung
Verwenden Sie geeignete Kupferkabel, die mindestens für:
60°C bei einer Umgebungstemperatur bis zu 45°C,
75°C bei einer Umgebungstemperatur bis zu 60°C und
90°C bei einer Umgebungstemperatur bis zu 70°C zugelassen sind.
Aderendhülsen sind erlaubt. Nationale Bestimmungen und Installationsvorschriften beachten! Achten,
dass keine einzelnen Drähte von Litzen abstehen. Nichtbenutzte Klemmen schließen.
Anschlussklemme der Sensorplatine:
Starrdraht / Litze / AWG 0,15-1,5mm2/ 0,15-1,5mm2/ AWG 26-12
Max. Drahtdurchmesser (inkl. Aderendhülsen) 1,5mm
Abisolierlänge 6mm / 0,25inch
Anzugsdrehmoment 0,5Nm / 4lb.inch
Fig. 1 / Bild 1 Wiring scheme / Verdrahtungsschema Fig. 2 / Bild 2 Forbidden mounting orientations / Verbotene Einbaulagen
Battery
Temp. Sensor
+
-
OutputInput
+
-
Fuse +-
BAT1
12V
+-
BAT2
12V
(+)
(-)
Temp.
Sensor
Center-Tap
Temp.
Sensor
Auto
Resettable
Fuse
PT1000
Center-Tap
Load
Power
Supply
+
-
(13)
(12)
(11)
DC-UPS
(13)
(12)
(11)
UZK24.xxx
optional
Germany +49 89 9278 0 www.pulspower.de
China +86 512 62881820 www.pulspower.cn
France +33 478 668 941 www.pulspower.fr
North America +1 630 587 9780 www.pulspower.us
Austria +43 27 64 32 13 www.pulspower.at
Singapore +65 6684 2310 www.pulspower.sg
Switzerland +41 56 450 18 10 www.pulspower.ch
United Kingdom +44 1525 841001 www.pulspower.co.uk
Headquarters:
PULS GmbH
Arabellastrasse 15
81925 Munich
Germany
www.pulspower.com
UZK24: Battery Module Instruction Manual
UZK24: Bedienungsanleitung für Batteriemodule
Technical Data 1) Technische Daten
1) UZK24.071
UZO24.071 2) UZK24.121
UZO24.121 2)
Battery Type Batterietyp nom. VRLA (lead acid) VRLA (lead acid)
Battery Design Life Ausgelegte Batterielebensdauer acc EUROBAT 3 to 5 years 3 to 5 years
Voltage of Battery Module Spannung des Batteriemoduls nom. DC 24V (2x 12V in Series) DC 24V (2x 12V in Series)
Battery Capacity Batteriekapazität nom. 7Ah 12Ah
Battery Current for discharging
for charging Batteriestrom bei Entladung
bei Ladung max.
max. 35A
1.8A 35A
3.5A
Battery Fuse Batteriesicherung ATO Fuse 35A 6)35A 6)
Center-tap Fuse Mittelpunktssicherung 4A7) 4A7)
Temperature Sensor Temperaturfühler - yes / ja (PT1000) yes / ja (PT1000)
Recommended Charging Voltage Empfohlene Ladespannung typ. 27.8V at 10°C, 27.5V at 20°C
27.15V at 30°C, 26.8V at 40°C 27.8V at 10°C, 27.5V at 20°C
27.15V at 30°C, 26.8V at 40°C
Self-discharge rate Selbstentladungsrate typ. at 20°C 3% / month 3% / month
Isolation Voltage between Power or
Signal Circuits to Chassis Isolationsspannung zw. Leistungs-
oder Signalkreisen zum Gehäuse max. 1100Vac 1100Vac
Temperature Range for discharging
for charging Temperaturbereich bei Entladung
bei Ladung nom.
nom. -15°C - +50°C
-10°C - +40°C 4)-15°C - +50°C
-10°C - +40°C 4)
Storage Temperature Range Lagertemperaturbereich nom. -20°C - +50°C -20°C - +50°C
Humidity 5)Feuchte
5) IEC 60068-2-30 5 – 95% r.H. 5 – 95% r.H.
Vibration Schwingen IEC 60068-2-6 ±4mm at 16.7Hz fixed frequency for 1hour3)/
±4mm bei 16.7Hz Festfrequenz für 1 Stunde3)±4mm at 16.7Hz fixed frequency for 1hour3)/
±4mm bei 16.7Hz Festfrequenz für 1 Stunde3)
Shock Schocken IEC 60068-2-27 free fall from 20cm onto a wooden floor3)/
Freier Fall von 20cm auf Holzplatte3)free fall from 20cm onto a wooden floor3)/
Freier Fall von 20cm auf Holzplatte3)
Degree of Pollution Verschmutzungsgrad IEC 62103 2 2
Degree of Protection Schutzart EN 60529 IP00 IP00
Class of Protection Schutzklasse IEC 61140 III III
Parallel Use Parallel schaltbar - No / Nein No / Nein
Dimensions (WxHxD) Abmessungen (BxHxT) nom. 137x186x143mm (5.4’’x7.32’’x5.63’’) 203x186x143mm (8’’x7.32’’x5.63’’)
Weight Gewicht max. UZK: 6000g, 13.3lb / UZO: 800g, 1.8lb UZK: 9000g, 19.8lb / UZO: 900g, 2lb
Battery Replacement Ersatzbatterien 2x UZB12.071 2x UZB12.121
Limited Warranty Gewährleistung Years / Jahre 3 8)3
8)
1) All parameters are specified at 25°C ambient temperature unless otherwise noted.
2) Battery module without installed batteries
3) Vibration in vertical mounting orientation, shock with bottom down orientation;
according to IEC/EN 61056-1
4) Frequently charging below +5°C reduces the lifetime of the battery
5) Do not energize while condensation is present.
6) 35A fuse ATOF® 287 035 from Littelfuse. Must only be replaced with the same or an UL listed
fuse with the same nominal value and characteristics
7) Auto-resettable fuse (Polyfuse), not replaceable.
8) Except batteries. Batteries are considered as a service part. Special conditions are part of our
general terms and conditions.
1) Alle Werte gelten bei 25°C Umgebungstemperatur, falls nichts anderes angegeben ist.
2) Batteriemodul ohne Batteriebestückung
3) Vibration in vertikaler Einbaulage, Schock mit dem Boden nach unten;
gemäß IEC/EN 61056-1
4) Häufiges Laden unterhalb +5°C verringert die Lebensdauer der Batterie
5) Nicht bei Betauung betreiben.
6) 35A Sicherung ATOF®287 035 von Littelfuse. Darf nur ersetzt werden durch dieselbe oder
eine vergleichbare UL gelistete Sicherung mit gleichen Nenndaten und Eigenschaften.
7) Selbstrücksetzende Sicherung (Polyfuse), nicht auswechselbar.
8) Ausgenommen Batterien. Batterien sind Verschleißteile, für die spezielle Bedingungen gelten.
Diese entnehmen Sie bitte aus unseren AGB.
Fig. 3a / Bild 3a UZK24.071
Bracket hole pattern / Montagelochpositionen Fig. 3b / Bild 3b UZK24.071
Mechanical dimensions / Abmessungen
Fig. 4a / Bild 4a UZK24.121
Bracket hole pattern / Montagelochpositionen Fig. 4b / Bild 4b UZK24.121
Mechanical dimensions / Abmessungen
PU-393.010.00-10B The information in this document is believed to be accurate and reliable and may change without notice.

This manual suits for next models

7

Other Puls Camera Accessories manuals

Puls UZK24.262/-E1 User manual

Puls

Puls UZK24.262/-E1 User manual

Puls DIMENSION U Series User manual

Puls

Puls DIMENSION U Series User manual

Puls DIMENSION U Series User manual

Puls

Puls DIMENSION U Series User manual

Puls UZK12 Series User manual

Puls

Puls UZK12 Series User manual

Popular Camera Accessories manuals by other brands

Moza Mini MX 2 user manual

Moza

Moza Mini MX 2 user manual

Sony VF MP5K operating instructions

Sony

Sony VF MP5K operating instructions

Cambo PCH instruction manual

Cambo

Cambo PCH instruction manual

SLIK Pan Head SH-521 operating instructions

SLIK

SLIK Pan Head SH-521 operating instructions

Ikelite 6870.40 instruction manual

Ikelite

Ikelite 6870.40 instruction manual

BENRO Travel Flat Series operating instructions

BENRO

BENRO Travel Flat Series operating instructions

Sacred Sun sp series Technical manual

Sacred Sun

Sacred Sun sp series Technical manual

Sanyo KR-1500SC Cadnica Specifications

Sanyo

Sanyo KR-1500SC Cadnica Specifications

TRENDnet 15AH25B Specifications

TRENDnet

TRENDnet 15AH25B Specifications

VORTEX OPTICS RIDGEVIEW quick start guide

VORTEX OPTICS

VORTEX OPTICS RIDGEVIEW quick start guide

ResMed AirMini Pilot-24 Plus Operating

ResMed

ResMed AirMini Pilot-24 Plus Operating

PolarPro Pivot PIVOT-SR manual

PolarPro

PolarPro Pivot PIVOT-SR manual

Vello CB-300 manual

Vello

Vello CB-300 manual

Nauticam N100 X1024-Z instruction manual

Nauticam

Nauticam N100 X1024-Z instruction manual

Vector Super SPORT SPOT Owner's manual & warranty information

Vector

Vector Super SPORT SPOT Owner's manual & warranty information

Vello BG-N2 user manual

Vello

Vello BG-N2 user manual

Green Cubes Lithium Safeflex Series quick start guide

Green Cubes

Green Cubes Lithium Safeflex Series quick start guide

Pytes E-BOX Series Installation and configuration manual

Pytes

Pytes E-BOX Series Installation and configuration manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.