R/Evolution 211052 User manual

Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
You should read these user instructions carefully
before using the appliance
Instrukcja obsługi
User instructions
Kod: 211052
ZAPARZACZ DO KAWY 5L
PERCOLATOR 5L

Zachowaj instrukcję urządzenia.
Keep this manual with the appliance.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
For indoor use only.
SPIS TREŚCI
1. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA ................................ 3
2. BUDOWA..................................................................4
3. DANE TECHNICZNE ................................................4
4. KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA................................ 5
5. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KONSERWACJI .............6
6. ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM............6
7. ŹRÓDŁO ZASILANIA ................................................6
8. GWARANCJA ...........................................................7
9. USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.........................7

3
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Revolution. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją
przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy
zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
1. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
• Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytko-
wanie może spowodować poważne uszkodzenie
urządzenia lub zranienie osób.
• Niniejsze urządzenie jest przeznaczone wyłącz-
nie do zaparzania kawy.
• Urządzenie może być stosowane wyłącznie w celu,
do którego zostało zaprojektowane. Producent
oraz sprzedawca nie ponosi żadnej odpowiedzial-
ności za szkody spowodowane nieprawidłową ob-
sługą i niewłaściwym użytkowaniem urządzenia.
• W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie
i wtyczkę kabla zasilającego przed kontaktem
z wodą lub innymi płynami. W przypadku, gdy przez
nieuwagę urządzenie wpadło do wody, należy na-
tychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a na-
stępnie zlecić kontrolę urządzenia specjaliście.
Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodo-
wać zagrożenie życia.
• Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
• Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
• Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotny-
mi rękami.
• Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla.
• W przypadku wykrycia uszkodzenia wtyczki lub
kabla, zleć naprawę w wyspecjalizowanym punk-
cie naprawczym.
• W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub ulegnie
uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym użyt-
kowaniem zawsze zleć przeprowadzenie kontro-
li i ewentualną naprawę w wyspecjalizowanym
punkcie naprawczym.
• Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie -
może to spowodować zagrożenie życia.
• Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostry-
mi lub gorącymi przedmiotami i chroń go z dala
od otwartego ognia. Jeżeli chcesz odłączyć urzą-
dzenie z kontaktu, zawsze chwytaj za wtyczkę,
nigdy nie ciągnij za kabel.
• Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt
przez omyłkę nie wyciągnął go z kontaktu lub aby
się o niego nie potknął.
• Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie
użytkowania.
• Dzieci nie są świadome zagrożeń wynikających
z nieprawidłowego używania urządzeń elektrycz-
nych. Dlatego też nigdy nie pozwalaj dzieciom
korzystać z urządzeń gospodarstwa domowego
bez nadzoru.
• Jeżeli urządzenie nie jest w danej chwili użyt-
kowane lub jest właśnie czyszczone, zawsze
odłącz je od źródła zasilania, wyciągając wtyczkę
z kontaktu.
• Uwaga niebezpieczeństwo! Jeżeli wtyczka kabla
zasilającego jest podłączona do kontaktu, urzą-
dzenie cały czas pozostaje pod napięciem.
• Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę
z kontaktu.
• Nigdy nie przenoś urządzenia trzymając go tylko
za kabel zasilający.
• Nigdy nie używaj urządzenia bez pokrywki.
• Nigdy nie przenoś urządzenia trzymając go tylko
za pokrywkę.
• Nie dotykać metalowych części zbiornika pod-
czas pracy, które nagrzewają się do wysokich
temperatur.
• Pamiętać o gorącej parze wydobywającej się z otwo-
rów
wentylacyjnych w pokrywce.
• Stawiać urządzenie w stabilnym miejscu, które
utrzyma ciężar urządzenia, wliczając ciężar wody.
• Nie przenosić urządzenia, pełnego gorącej lub
zimnej wody.
• Nie dopuścić do sytuacji przepełnienia zbiornika
wodą
• Pamiętać aby po zakończonej pracy opróżnić
zbiornik, pozostawienie zimnej wody na dłużej
niż 2 dni, może spowodować zastygnięcie wody
co jest bardzo niehigieniczne.
• Nie podłączać urządzenia do zewnętrznego mi-
nutnika lub jakiegokolwiek innego systemu zdal-
nego sterowania

4
PL
Nie stawiać urządzenia tak aby kranik spustowy znajdował się poza krawędzią blatu podstawy na
którym stoi urządzenie. Grozi to poważnym poparzeniem ciała, w momencie przypadkowego odbloko-
wania kranika spustowego.
2. BUDOWA
3. DANE TECHNICZNE
kod Wymiary
(mm)
Pojemność
(l)
Czas zagotowania
pełnego zbiornika
Moc
[W]
Napięcie
[V]
Waga
(kg)
211052 300x300x(H)388 5 33-38 min 950 230 2,6
Rączka od pokrywy
z polipropylenu
Kranik spustowy
z polipropylenu
– maks. wysokość
szklanek: 110 mm
Lampka kontrolna
„grzania”
Lampka kontrolna
„podtrzymania
temperatury”
Włącznik/wyłącznik
urządzenia z silikonową
osłoną
Rura
perkulatora
Wskaźnik poziomu
wody
Nienagrzewające się
uchwyty
Filtr Ø190 mm ze
stali nierdzewnej

5
PL
4. KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
• Przed użyciem wypakować urządzenie z kartonu.
• Po wypakowaniu zalecane jest umycie urządzenia
• Zadbać aby kran był zakręcony
• Nalać wody do zbiornik, nie więcej niż do poziomu
„MAX”
• Podłączyć wtyczkę do prądu. Umieścić rurę per-
kolatora oraz filtr wewnątrz zbiornika, a następnie
wsypać żądaną ilość kawy do filtra. Upewnić się, że
rura perkolatora jest poprawnie włożona w zbiornik
zaparzacza. W przeciwnym razie urządzenie nie
będzie działać prawidłowo.
• Używać wyłącznie grubo zmieloną kawę, nie używać
drobno zmielonej kawy (sproszkowanej), kawy roz-
puszczalnej ani również kawy ziarnistej.
• Włączyć urządzenie za pomocą przełącznika na
„ON”. Lampka kontrolka „Heating” zaświeci się,
a woda zacznie się nagrzewać, unosić ku górze
wypływając przez rurę perkolatora, a następnie
opada na dno przepływając przez filtr z kawą. Cykl
ten powtarza się, aż do momentu całkowitego za-
parzenia kawy – wtedy kontrolka „Heating” gaśnie,
a kontrolka „Keep Warm” włącza się. Urządzenie
automatycznie włącza funkcję podtrzymania tem-
peratury zaparzonej kawy (90- 93°C) (Rys. 3).
Rys. 1. Nałożyć pokrywę na zbiornik. Rys. 2. Przekręcić pokrywkę zgodnie
ze wskazówkami zegara.
Rys. 3. Proces zaparzania kawy – Wraz ze wzrostem temperatury, woda zaczyna się nagrzewać i unosić ku górze,
wypływając przez rurę perkolatora (Rys. 3a). Następnie opada na dno, przepływając przez filtr z kawą (Rys. 3b).
Cykl ten powtarza
się aż do momentu całkowitego zaparzenia kawy (Rys. 3c).
abc

6
PL
• Użyć kranika spustowego, aby nalać kawę.
• Kontrolować stan wody w zbiorniku (zbyt mała
ilość wody w zbiorniku może spowodować wypa-
rowanie wody), na ok. 3 szklanki przed opróżnie-
niem zbiornika, wyłączyć urządzenie z prądu.
• Wypełnione wodą lub kawą urządzenie może być
bardzo ciężkie, dlatego zabrania się przenoszenia
lub przesuwania, ponieważ ciężar oraz niepewny
ładunek mogą doprowadzić do obrażeń lub wy-
padków. Urządzenie powinno być umieszczone
w miejscu, w którym będzie używane, natomiast
wypełnianie zbiornika wodą powinno odbywać
się za pomocą przenośnego węża lub za pomocą
kilku mniejszych pojemników (np. dzbanki, słoiki
itp.).
• W momencie zakończenia procesu zaparzenia
kawy, jak najprędzej usunąć ze zbiornika filtr z kawą.
a) Pomaga to utrzymać smak kawy.
b) Podczas przenoszenia wilgotnych fusów, moż-
na
wykorzystać pokrywkę urządzenia jako prze-
nośną tackę ociekową.
• Przed rozpoczęciem ponownego zaparzania kawy,
należy poczekać aż urządzenie wystygnie, a na-
stępnie następnie dokładnie je przemyć.
5. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KONSERWACJI
• Przed czyszczeniem zawsze wyjmij wtyczkę z kontaktu.
• W przypadku intensywnego użytkowania regular-
nie usuwaj osad z kamienia zbierający się na dnie
zbiornika z wodą.
• Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub in-
nych płynach czyszczących.
• Wyczyść urządzenie przy pomocy lekko wilgotnej
szmatki.
• Nie używaj agresywnych lub żrących środków
czystości.
• Nie używaj narzedzi czyszczących mogących
porysowac obudowę urządznia jak np. stalowe
szczotki itp.
• W jak największym stopniu unikaj kontaktu elek-
trycznych części z wodą.
• Podczas wylewania brudnej wody odkręć kran
i następnie wypłucz czystą wodą.
6. ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM
Warniki wyposażone są w system ochrony przed
przegrzaniem, który wyłącza urządzenie, gdy pozi-
om wody jest za niski. Aby zresetować ustawie-
nia należy wyłączyć urządzenie, odłączyć z prądu
i pozostawić do wystygnięcia. Napełnić zbiornik
wodą do poziomu „MAX”, podłączyć urządzenie do
prądu, następnie włączyć urządzenie i nastawić
żądaną temperaturę.
7. ŹRÓDŁO ZASILANIA
• Gdy urządzenie korzysta z zasilania sieciowego,
upewnić się, że wtyczka jest prawidłowo włożona
do gniazdka i jest łatwo dostępna.
• Należy chronić przewód zasilający przed ostrymi
przedmiotami, nadmiernym ciepłem i mokrymi
lub wilgotnymi miejscami.
• Okresowo sprawdzać przewód zasilający i wymie-
nić
w razie uszkodzenia.
• Wszelkie naprawy powinny być wykonywane wy-
łącznie przez wykwalifikowanego elektryka lub
autoryzowany serwis.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi
zostać wymieniony przez producenta, autoryzo-
wany serwis w celu uniknięcia zagrożenia.

7
PL
dwubiegunowy
włącznik
L
N
E
termostat automatyczny
lampka kontrolna
grzałka
podtrzymania
temperatury
lampka kontrolna
grzałka
bezpiecznik
termiczny
termostat
bezpieczeństwa
8. GWARANCJA
Każda usterka powodująca złe funkcjonowanie
urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub zapa-
rzacz zostanie wymieniony na inny, pod warunkiem,
że był użytkowany i konserwowany zgodnie z in-
strukcją obsługi i nie był wykorzystywany do innych
celów lub w jakikolwiek inny niewłaściwy sposób.
Nie narusza to Państwa innych praw, wynikają-
cych z przepisów prawa. W przypadku korzystania
z gwarancji, należy podać miejsce i czas zakupu
urządzenia, dołączając do niego dowód zakupu (np.
kwit kasowy).
9. USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
utylizować razem z odpadami komunalnymi, tyl-
ko należy odstawić do punktu odbioru odpadów
elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi
odpowiedzialność za odstawienie wycofanego z użyt-
kowania
urządzenia do punktu utylizacji. Nieprze-
strzeganie tej zasady może być karane zgodnie
z lokalnie obowiązującymi przepisami dotyczący-
mi utylizacji odpadów. Jeśli urządzenie wycofane
zużytkowania jest poprawnie odebrane jako osob-
ny odpad, może zostać przetworzone i zutylizowa-
ne w sposób przyjazny dla środowiska, co zmniej-
sza negatywny wpływ na środowisko izdrowie. Aby
uzyskać więcej informacji dotyczących dostępnych
usług w zakresie odbioru odpadów, należy skon-
taktować się z lokalną firmą odbierającą odpady.
Producent, importer oraz sprzedawca nie ponoszą
odpowiedzialności za ponowne przetwarzanie, ob-
róbkę i utylizację odpadów, ani bezpośrednio ani za
pośrednictwem systemu publicznego.

8
EN
INDEX
1. SAFETY REGULATIONS ........................................... 9
2. STRUCTURE .......................................................... 10
3. TECHNICAL DATA.................................................. 10
4. HOW TO USE.......................................................... 11
5. MAINTENANCE TIPS ............................................. 12
6. SAFETY CUT OUT................................................... 12
7. POWER SUPPLY..................................................... 12
8. WARRANTY............................................................ 13
9. DISCARD................................................................ 13

9
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Revolution appliance. Please read these user instructions carefully before connecting
the appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety instructions in particular
very carefully.
1. SAFETY REGULATIONS
• Incorrect operation and improper use of the ap-
pliance can seriously damage the appliance and
injure users.
• The appliance may only be used for the purpose
for which it was intended and designed. The man-
ufacturer and seller is not liable for any damage
caused by incorrect operation and improper use.
• Keep the appliance and electrical plug away from
water and any other liquids. ln the unlikely event
that the appliance should fall into water, immedi-
ately pull the plug out of the socket and have the
appliance checked by a certified technician. Not
following these instructions could give rise to
life-threatening situations.
• Never try to open the casing of the appliance
yourself.
• Do not insert any objects in the casing of the
appliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Regularly check the plug and cord for any dam-
age. Should the plug or cord be damaged have it/
them repaired by a certified repair company.
• Do not use the appliance after it has fallen or
is damaged in any other way. Have it checked
and repaired, if necessary, by a certified repair
company.
• Do not try to repair the appliance yourself. This
could give rise to life-threatening situations.
• Make sure the cord does not come in contact with
sharp or hot objects and keep it away from open
fire. To pull the plug out of the socket, always pull
on the plug and not on the cord.
• Make sure that no one can accidentally pull the
cord (or extension cord) loose or trip over the cord.
• This appliance is intended exclusively for heating
wine.
• Always keep an eye on the appliance when it is
in use.
• Children do not understand that incorrect use of
electrical appliances can be dangerous. There-
fore, never let children use home appliances
without supervision.
• Always unplug the appliance after use and before
cleaning.
• Warning! As long as the plug is in the socket the
appliance is connected to the power source.
• Switch off the appliance before pulling the plug
out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Always use the appliance with the lid ON.
• Never carry the appliance by the lid.
• Do not touch metal parts of the urn as they be-
come hot during use.
• Be mindful of hot steam coming from the lid vents.
• Always put the urn on a clean, level surface that
can withstand the weight of the urn - including
water.
• NEVER attempt to move the urn when it is full of
hot (or cold) water.
• Do not allow cold water to sit in the urn for more
than 2 days as it could stagnate, which is very
unhygienic. Empty the water out completely
and refill if the urn has been stood idle over the
weekend.
• Your appliance must never be switched on through
an external timer or any kind of separate remote
control system.
DO NOT POSITION THE URN SO THAT THE TAP HANGS OVER THE COUNTER EDGE. IT IS NOT DESIGNED
TO BE USED THIS WAY AND COULD LEAD TO SERIOUS SCALDS.

10
EN
2. STRUCTURE
3. TECHNICAL DATA
Code Dimensions
(mm)
Capacity
(l)
Time to boil the whole
bowser [min]
Power
[W]
Tension
[V]
Weight
(kg)
211052 300x300x(H)388 5 33-38 950 230 2,6
Cool-touch
lid handle
Water faucet
– max. height
of glass: 110 mm
Light indicator
of Heating
Light indicator
of Keep Warm
On/Off switch
with silicone cover
Percolator
tube
Water gauge
Cool-touch
lifting handles
Filter basket Ø190 mm
made of stainless steel

11
EN
4. HOW TO USE
• Remove all packages before use.
• It is recommended you clean your urn before the
first use.
• Make sure the tap is closed.
• Fill the tank with tap water. Make sure the water is
below the ”MAX” water level indicator.
• Replace the lid and turn clockwise to lock into place.
(Pict. 1 and 2)
• Connect the plug and the socket. Place the per-
colator tube and the filter basket in the tank and
put the desired amount of coffee on the basket.
Make sure that the percolator tube is fitted inside
the Coffee Urn. Otherwise, it will not work properly.
• Use Only coarse ground coffe, do not use a finely,
powder-like ground coffe.
• Switch ON. The heating indicator will light up and
the water starts to heat up, the water will spout
from the tube, fall down to the coffee powder. It
works in this way again and again until the heating
indicator goes out and the keep warm lights up,
showing that the proper amount of water has been
sprayed well and the appliance is in the state of
preserving heat. (Pict. 3)
Pict. 1. Put the lid on the bowser. Pict. 2. Turn clockwise to lock into place.
Pict. 3. The process of brewing coffee – When the temperature is increasing, the water begins to heat up and
float upward flowing through the percolator tube (Pic. 3a). Then sinks to the bottom, passing through the filter
basket with coffee (Pic. 3b). This cycle is repeated until the total brew coffee (Pic. 3c).
abc

12
EN
• Use the tap to dispense coffee.
• Always make sure at least three cups of water
are remaining in the tank to prevent the boil-dry
accident. When about three cups of water are re-
maining in the tank, turn the appliance off and
unplug it from the electric outlet.
• The urns can be very heavy when filled with water
or coffee. Urns should not be carried or moved
when full of water as the weight and unsteady
load can cause injury or strain. Urns should be
placed in their position of use and filled through
the use of a portable hose or several trips with
a smaller, manageable container (e.g. a jug).
• Remove coffee basket and grounds as soon as
brewing is completed.
a. This also helps maintain coffee flavor.
b. The urn’s lid can be used as a carrying tray
when disposing of wet coffee grounds.
• Before brewing a second time, allow urn to cool
and rinse it out.
5. MAINTENANCE TIPS
• Always pull the plug from the wall socket before
cleaning the urn.
• If the urn is subjected to heavy use, you will need
to de-scale it at regular intervals.
• Never immerse the urn in water or other liquid
cleaning products.
• Clean the urn with a damp cloth.
• Never use abrasive or caustic cleaning products.
• Always ensure the electrical connections remain
absolutely dry.
• When you drain off dirty water, leave the tap open
and rinse the urn with clean water.
6. SAFETY CUT OUT
Urns feature a boil dry protection system, which will
switch off the element if the water level is too low.
To reset the safety cut out, switch off and unplug
the urn and allow it to cool. Refill with cold water
and switch the urn back on again. The urn will au-
tomatically reboil.
7. POWER SUPPLY
• If the unit uses a mains supply, ensure that the
plug is securely inserted into the mains socket
and it is easily accessible.
• Protect the power lead from sharp objects, ex-
cessive heat and damp or wet locations.
• Check the power lead periodically, and replace if
damaged.
• Any repairs should only be carried out by a ful-
ly qualified electrician or an authorized service
agent.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similar-
ly qualified persons in order to avoid a hazard.

13
EN
bipolar switch
L
N
E
automatic thermostat
keep warm light
keep warm
element
heating light
heating element
fusegear
reset thermostat
8. WARRANTY
Any defect in the performance of the appliance that
becomes apparent within one year of its purchase
will be corrected by free repair or replacement,
provided it has been used and maintained in ac-
cordance with the instructions and has not
been abused or misused in any way. Your statuto-
ry rights are not affected. lf the appliance is under
warranty, state where and when it was bought, and
include proof of purchase (e.g. till receipt).
In line with our policy of continuous product de-
velopment we reserve the right to change product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
9. DISCARD
At the end of it’s usefull life, the product can not
be utilized with community waste, but it need to
be taken to the nearest point of waste selective
collection. The user is responsible for ablactation
product that is out of use to the point of disposal.
Not following this instruction It may be punished
in accordance with local regulations for waste dis-
posal. If the device that is out of use is received cor-
rectly as separate waste, it can be processed and
disposed of in an environmentally friendly manner,
which reduces the impact on the environment and
health. For more information about services avail-
able in the field of waste collection, please contact
your local company receives the waste. The man-
ufacturer, importer and seller are not responsible
for the re-processing, processing and disposal of
waste, either directly or through the public system.

14


Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki
Poland
Tel: +48 61 6587000
Fax: +48 61 6587001
www.revolution.pl
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian
oraz błędów drukarskich w instrukcji.
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
Copyright 2016 Revolution
ver. 20.06.16
Table of contents
Languages: