Redfox MPD 0523 E User manual

KONVEKTOMATY S DOTYKOVÝM OVLÁDÁNÍM
PIEC KONWEKCYJNO-PAROWY PROGRAMOWALNY
COMBI OVEN TOUCH SCREEN CONTROL
MPD 0523 E(AM) / MPD 0511 E(AM) / MPD 0711 E(AM) / MPD 1011 E(AM)
MPD X 0523 E(AM) / MPD X 0511 E(AM) / MPD X 0711 E(AM) / MPD X 1011 E(AM)
09-2020
KONVEKTOMATY
PIEC KONWEKCYJNO-PAROWY
COMBI OVEN
www.rmgastro.com

2
Rejstřík
1. INSTALACE 5
1.1 Všeobecná a bezpečnostní upozornění�������������������������������� 5
1.2 Umístění ����������������������������������������������������������������������������� 9
1.3 Napojení na vodovodní síť �������������������������������������������������10
1.4 Napojení na odpad�������������������������������������������������������������11
1.5 Připojení k mycímu prostředku ������������������������������������������11
1.6 Elektrické zapojení ������������������������������������������������������������12
1.7 Nastavení čepu uzavírání dveří ������������������������������������������14
1.8 Uvedení do provozu a testování konvektomatu������������������14
2. TEPELNÁ ÚPRAVA 17
2.1 Vysvětlivky piktogramů �����������������������������������������������������17
2.2 Obrazovka Domů ���������������������������������������������������������������19
2.3 Jak komunikovat s dotykovým displejem���������������������������19
2.4 Manuální tepelná úprava����������������������������������������������������20
2.4a Režimy tepelné úpravy: konvekce, kombi a v páře �����������21
2.4b Režim udržování ��������������������������������������������������������������23
2.4c Režim uzení ��������������������������������������������������������������������23
2.4d Spuštění a zastavení tepelné úpravy��������������������������������25
2.5 Osobní nastavení varných programů����������������������������������25
2.6 Vytvoření varného programu ���������������������������������������������26
2.7 Uložení varného programu�������������������������������������������������27
2.8 Změna varného programu��������������������������������������������������29
2.9 Kopírování, přemístění, přejmenování a smazání���������������29
2.10 Volba programu z nabídky �����������������������������������������������30
2.11 Rozhraní Ladění receptů ��������������������������������������������������32
2.12 Režim Program zásuvů ����������������������������������������������������32
2.12a Použití funkce Program zásuvů ��������������������������������������33
2.12b Vytvoření nového programu v Programu zásuvů������������36
2.13 Použití funkce EasyService v Programu zásuvů����������������37
2.14 Naprogramované spuštění �����������������������������������������������38
2.15 Sonda jádra a tepelná úprava v ΔT ����������������������������������39
2.16 Rady pro tepelnou úpravu: pečení, grilování a smažení����40
2.16a Tipy pro vaření: rovnoměrnost tepelné úpravy���������������40
2.16b
Tipy pro vaření: tepelná úprava ve vakuu a pasterizace
���40
3. Nabídka FUNKCE 41
3.1 MYT����������������������������������������������������������������������������������41
3.2 ZCHLAZENÍ ������������������������������������������������������������������������43
3.3 SERVIS ������������������������������������������������������������������������������43
3.3.1 KONFIGURACE ����������������������������������������������������������������44

3
3.3.1a Datum a čas������������������������������������������������������������������44
3.3.1b Informace o systému ����������������������������������������������������44
3.3.1c Jazyk ����������������������������������������������������������������������������44
3.3.1d Osvětlení ����������������������������������������������������������������������44
3.3.1e Hlasitost �����������������������������������������������������������������������44
3.3.1f Aktualizovat konvektomat ���������������������������������������������44
3.3.2 ZOBRAZIT LOG����������������������������������������������������������������45
3.3.3 POKROČILÉ NASTAVENÍ �������������������������������������������������45
3.3.4
IMPORTOVAT / EXPORTOVAT �������������������������������������������45
4. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ 46
4.1 ODVOD VLHKOSTI �������������������������������������������������������������46
4.2 ČIŠTĚNÍ SKLA��������������������������������������������������������������������46
4.3 ČIŠTĚNÍ FILTRU VĚTRÁNÍ��������������������������������������������������47
5. KONTROLY, KTERÉ SMÍ PROVÁDĚT POUZE
AUTORIZOVANÝ TECHNIK 47
5.1 OBNOVENÍ BEZPEČNOSTNÍHO TERMOSTATU ��������������������47
5.2 TEPELNÁ POJISTKA MOTORU ���������������������������������������������48
5.3 OCHRANNÉ POJISTKY ��������������������������������������������������������48
5.4 SPRÁVA NÁHRADNÍCH DÍLŮ ����������������������������������������������48
6. POPIS ALARMŮ 49
7. SCHÉMATA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ 50
7.1 MPD 0523 E(AM): ZSE2252�������������������������������������������������50
7.2 MPD 0511 E(AM) - MPD X 0511 E(AM) - MPD X 0523 E(AM):
ZSE2253�������������������������������������������������������������������������51
7.3 MPD 0711 E(AM) - MPD X 0711 E(AM) - MPD 1011 E(AM):
ZSE2254�������������������������������������������������������������������������52
8. LIKVIDACE ZAŘÍZENÍ 53
Vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste se rozhodl zakoupit si jeden z našich výrobků.
Tento konvektomat je součástí řady elektrických zařízení určených pro gastronomii.
Některé typy konvektomatů se, s ohledem na ergonomii a ovládání tepelné úpravy v
příjemném a moderním designu, používají velmi snadno. Na tento konvektomat se vztahuje
12měsíční záruka na všechny výrobní vady od data uvedeného na faktuře. Záruka se
vztahuje na běžný provoz konvektomatu a nezahrnuje spotřební materiál (žárovky, těsnění
atd.) a škody způsobené nesprávnou instalací, opotřebením, údržbou, opravami, čištěním
a odstraňováním vodního kamene, manipulací a nesprávným použitím.

4
1. INSTALACE
1.1 Všeobecná a bezpečnostní upozornění
• Před instalací a uvedením
konvektomatu do provozu
si pečlivě prostudujte
tento návod, protože v
jeho textu jsou obsaženy
důležité informace pro
bezpečnou instalaci,
použití a údržbu.
•Návod uschovejte na
snadno přístupném místě
k budoucímu nahlížení
pracovníky obsluhy.
•Návod vždy přiložte
v případě přesunu
konvektomatu. Pokud je to
nutné, požádejte o novou
kopii u autorizovaného
prodejce nebo přímo u
výrobce.
•Po odstranění obalu
se přesvědčte, že je
konvektomat neporušený
a nevykazuje poškození
způsobená přepravou.
V žádném případě
nikdy neinstalujte a
neprovozujte poškozené
zařízení, v případě
pochybností kontaktujte
technickou podporu nebo
svého prodejce.
• Protože je obalový
materiál potenciálně
nebezpečný, musí být
uchováván mimo dosah
dětí nebo zvířat a řádně
zlikvidován v souladu s
místními předpisy.
•Před instalací zařízení
ověřte, že zařízení jsou
v souladu s platnými
předpisy v zemi použití
a s údaji uvedenými na
typovém štítku.
•Instalace nebo údržba
provedené odlišně, než
jak je uvedeno v návodu,
mohou vést k poškození,
zranění nebo smrtelným
nehodám.
•Instalace, údržba a
opravy zařízení by
měly být prováděny
pouze kvalikovanými
pracovníky a v souladu s
pokyny výrobce.
•Při montáži zařízení není
dovolen průjezd nebo
pobyt osob, které nejsou
pověřené instalací, v
blízkosti pracovního
prostoru.

5
•Toto zařízení je určeno k
tepelné úpravě potravin ve
vnitřních prostorách a je
nutné jej používat pouze
k tomuto účelu. Je třeba
vyloučit odlišné použití,
protože je považováno za
nevhodné a nebezpečné.
•Zařízení by měli používat
pouze pracovníci řádně
vyškolení k tomuto účelu.
Aby se zabránilo nebezpečí
úrazu nebo poškození,
je také důležité, aby
pracovníci pravidelně
získávali přesné pokyny
týkající se bezpečnosti.
•Zařízení by nemělo být
používán osobami se
omezenými fyzickými,
smyslovými nebo
duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi,
pokud nejsou pod
dohledem osoby
odpovědné za jejich
bezpečnost nebo od
ní neobdržely pokyny
týkající se používání
tohoto zařízení.
•Zařízení musí být umístěno
ve vhodně větrané
místnosti, aby se zabránilo
přílišnému hromadění
zdraví škodlivých látek v
ovzduší místnosti, v níž je
konvektomat instalován.
•Děti by měly být pod
dohledem, aby se zajistilo,
že si se zařízením nebudou
hrát ani jej používat.
•Při provozu je třeba dávat
pozor na horké vnější
povrchy zařízení, které
mohou být v provozních
podmínkách dokonce
vyšší než 60 ° C.
•Není nutné použití chráničů
sluchu uživatelem, protože
hladina akustického tlaku
konvektomatu je nižší než
70 dB(A).
•V případě závady nebo
vadné funkce je nutné
zařízení vypnout. Jeho
opravy vykonává pouze
autorizovaný servis
výrobce, protože jsou
vyžadovány originální
náhradní díly.
•Před zahájením jakékoliv
práce související s instalací
nebo údržbou odpojte
zařízení z elektrického
napájení.
•Zásahy, manipulace nebo
úpravy, které nejsou

6
výslovně povolené, a
které nejsou v souladu s
instrukcemi uvedenými v
tomto návodu, znamenají
propadnutí záruky.
•Nepokládejte další zdroje
tepla, jako jsou fritézy
nebo vařiče, do blízkosti
konvektomatu.
•V blízkosti zařízení
neskladujte a nepoužívejte
hořlavé látky.
•V případě dlouhodobé
nečinnosti zařízení musí
být přerušen přívod vody,
elektřiny a plynu.
•Před uvedením zařízení do
provozu zkontrolujte, zda
jste odstranili všechny
části obalu, a poté s nimi
nakládejte (zlikvidujte je)
podle platných právních
předpisů.
•Jakékoliv změny v
instalaci zařízení, které se
prokážou být nezbytné,
musí být schváleny a
provedeny autorizovaným
technickým personálem.
•Zařízení je určeno
pouze pro profesionální
použití kvalikovaným
personálem.
•Nejsou povoleny žádné
úpravy na kabelovém
zapojení konvektomatu.
•Nedodržení výše
uvedených pokynů může
ohrozit bezpečnost
zařízení i vaši vlastní.
•Když je varná komora
horká, dávejte pozor
při otvírání jejích dveří.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!!
•Vyndavání plechů
nebo roštů z horkého
konvektomatu musí být
provedeno tak, abyste
si chránili své ruce teplu
odolnými rukavicemi.
•Při čištění varné komory
používejte ochranné brýle
a rukavice.
•POZOR: podlaha v
blízkosti konvektomatu
může být kluzká.
•Technický štítek obsahuje
důležité technické údaje:
ty jsou nezbytné v případě
požadavku na údržbu
nebo opravu zařízení;
proto se doporučuje
jej neodstraňovat,
nepoškozovat ani
neupravovat.

7
•Zařízení splňuje základní
požadavky směrnice o
strojích 2006/42/ES.
•Zařízení splňuje základní
požadavky směrnice
o elektromagnetické
kompatibilitě 2014/30/
EHS.
•Zařízení splňuje základní
požadavky směrnice o
nízkém napětí a směrnice
2014/35/EHS.

8
1.2 Umístění
Zařízení je určeno k instalaci v uzavřené místnosti, nelze jej používat
ve venkovním prostředí a nesmí být vystaven dešti a povětrnostním
vlivům.
Místo určené k instalaci konvektomatu musí mít pevný, rovný a
vodorovný povrch s dostatečnou nosností pro celé zařízení i v případě,
že je jeho prostor zcela zaplněn.
Zařízení musí být přepravováno na místo montáže zabalený na svých
dřevěných paletách.
Manipulace musí být prováděná paletovým vozíkem,
přičemž musí být přijata všechna nezbytná opatření, aby se
zabránilo převrácení konvektomatu. Také na konci životnosti
musí být konvektomat naložen na paletu a přepravován s
nejvyšší opatrností, aby se předešlo nebezpečí převrácení.
Zařízení musí být umístěno ve
vhodně větrané místnosti, aby se
zabránilo přílišnému hromadění
zdraví škodlivých látek v ovzduší
místnosti, v níž je instalován.
Veškeré materiály používané pro
balení jsou šetrné k životnímu
prostředí a lze je tedy bezpečně
uschovat nebo zlikvidovat v souladu
s platnými předpisy.
Konvektomat musí být umístěn
v rovině: k nastavení výšky
vyrovnávacích noh použijte
vodováhu, jak je uvedeno na obr. 1�
Výrazná nerovnováha nebo
naklonění mohou mít negativní vliv na fungování konvektomatu.
Z vnějších panelů zařízení odstraňte veškerou ochrannou fólii, a to
pomalým odtržením, aby na panelech neulpívalo lepidlo.
Zkontrolujte, že všechny otvory a štěrbiny přívodu vzduchu nebo
odvodu tepla nejsou nijak blokovány.
Konvektomat musí být instalován pouze na stabilní podpěře.
Vyndejte zařízení z obalu, zkontrolujte jeho neporušenost a umístěte
jej v místě jeho použití s tím, že nesmí být umisťován na zdech nebo
proti zdem, závěsům, příčkám, kuchyňskému nábytku ani obkladům z
-
+
-
+
Obr. 1

9
hořlavého materiálu.
Doporučuje se pečlivě dodržovat platné protipožární předpisy.
Musí být dodržena minimální vzdálenost 50 mm na všech stranách
mezi konvektomatem
a stěnami nebo jiným
zařízením. Doporučuje
se ponechat 500 mm
volného místa mezi levou
stranou konvektomatu
a odpovídající stěnou
místnosti (obr. 2) s cílem
umožnit snadnou instalaci
konvektomatu a jeho
následnou údržbu.
V souladu se zvláštními
předpisy by měla být
pravidelná údržba
konvektomatu prováděna jednou za rok autorizovaným technikem; při
této příležitosti budou provedeny všechny kontroly týkající se provozu
elektrických součástí (stykače, elektronika, elektromagnetické ventily,
topná tělesa, motory, chladicí ventilátory, atd.) a mechanické ovládací
prvky týkající se funkčnosti dveří, závěsů, uzavíracích mechanismů,
těsnění.
1.3 Napojení na vodovodní síť
Tlak vody musí být maximálně
(250 kPa) 6 bar. Pokud by tlak vody
ve vodovodní síti byl vyšší než tato
hodnota, je nutné nainstalovat
před konvektomat redukční ventil.
Minimální tlak vody pro správné
fungování konvektomatu musí být
vyšší než 1,5 bar.
Konvektomat má vstupsíťové vody
(1). Doporučuje se vždy instalace
změkčovače-odstraňovače
vodního kamene, aby tvrdost vody
na vstupu zařízení byla z intervalu
8° a 10° F. Obr.3
1
50
mm
500
mm
50
mm
Fig. 5
Obr.2

10
Před zapojením nechte odtéct dostatečné množství vody, aby se z
potrubí odstranily případné nánosy železitanů.
Zapojte přívodní trubku „voda“ k vodovodní síti a vsuňte uzavírací ventil
a ltr.
Ujistěte se, že uzavírací ventil je instalován tak, aby byl pro obsluhu
vždy snadno ovladatelný.
Pozor: v případě porušení přívodní trubky vody je nutné ji nahradit za
novou a porušená trubka nesmí být znovu použita.
1.4 Napojení k systému vypouštění
Konvektomat je vybaven zařízením pro vypouštění vody, které je
umístěno dole v zadní části zařízení a je osazeno trubkou o průměru 32
mm.
Přikročte k zapojení trubky, která
vyčnívá ze zadní části (obr. 4, ref.
A). Doporučuje se zapojit trubku k
otevřenému trychtýři.
1.5 Připojení k mycímu prostředku
Pro správné spuštění mycích fází je nezbytné
připojit konvektomat ke kanystru s mycím
prostředkem. Pro připojení je nezbytné zasunout
bílou hadici na mycí prostředek do kanystru.
Hadice se nachází v dolní levé části konvektomatu
(obr.5).
Obr. 4
A
Obr. 5

11
Obr. 7
elastomeru pod odpovídajícím
pláštěm odolným proti oleji. Použijte
kabel s průměrem odpovídajícím
zátěži každého zařízení, jak je
uvedeno v tabulce (tab. 1).
Přívodní kabel veďte kabelovou
průchodkou v levé zadní části
konvektomatu.
1.6 Elektrické zapojení
Elektrický systém, jak je požadováno a uvedeno v platných právních
předpisech, musí být vybaven účinným uzemněním. Elektrickou
bezpečnost zařízení je možné zajistit pouze u elektroinstalace provedené
v souladu s předpisy.
Před provedením elektrického zapojení je třeba zkontrolovat hodnoty
napětí a frekvence elektrické sítě, aby bylo zajištěno, že vyhovují
požadovaným hodnotám pro zařízení uvedeným na jeho technickém
štítku (obr. 6).
V případě přímého připojení k
elektrické síti je nutné zařadit
MOD
MPD 0511E
NR
000000/01/16
mezi konvektomat a samotnou
síť zařízení, dimenzované na dané
POWER SUPPLY
3N 400V AC 50 HZ
zatížení, které zajistí odpojení a
jehož vzdálenost kontaktů umožní
TOT. POWER kW
6,3 IP
úplné odpojení v podmínkách
kategorie přepětí III v souladu s Obr. 6
instalačními předpisy. Toto zařízení
musí být rovněž umístěno tak, aby bylo kdykoliv snadno ovladatelné
pracovníky obsluhy.
Otočte hlavní vypínač, k němuž bude připojena zástrčka napájecího
kabelu, do polohy 0 (nula). Odborník musí ověřit, že průřez kabelů je
dostatečný k přenosu daného příkonu konvektomatu.
Vyšroubujte šrouby, které připevňují levý bok konvektomatu a sejměte
jej (obr.7). Flexibilní trubka musí být z polychloroprénu a syntetického

12
Kabel připojte ke svorkovnici podle níže uvedených pokynů v tab. 2�
Kabel zajistěte průchodkou.
Napájecí napětí se zařízením v provozu se nesmí odchýlit od hodnoty
jmenovitého napětí ± 10%.
Zařízení musí být připojeno k systému ekvipotenciálního pospojování,
jehož účinnost musí být ověřena v souladu s platnými právními předpisy.
Pro připojení se na rámu nachází svorka, označená symbolem obr. 8,
k níž je třeba připojit kabel s průřezem minimálně 10 mm².
U plynových konvektomatů, před opětovnou montáží boční části
zařízení, počkejte, dokud jste nedokončili připojení plynu k zařízení.
U elektrických konvektomatů zase namontujte znovu boční část po
dokončení elektrického připojení.
ELEKT. model
MPD 0523 E MPD X 0523 E MPD 0511 E MPD X 0511 E MPD 0711 E MPD X 0711 E MPD 1011 E MPD X 1011 E
Hmotnost 53 53 75 75 105 105 110 110
Napětí 1N 230V 3N 400V 3N 400V 3N 400V 3N 400V 3N 400V 3N 400V 3N 400V
Frekvence (Hz) 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Příkon (kW)
3.3 4.8 6.3 7.7 9.6 12.6 12.6 17.3
Minimálníprůřez
napájecíhokabelu
(mm2)
3 x 1,5 5 x 1,5 5 x 1,5 5 x 1,5 5 x 1,5 5 x 2.5 5 x 2.5 5 x 4
tab. 1
Obr.8
Elektrické
konvektomaty
L1 L2 L3 N
tab. 2

13
1.7 Nastavení čepu uzavírání dveří
Po té, co byl konvektomat
správně umístěn do místa
určeného pro instalaci, je třeba
ověřit uzavření a těsnění dveří
komory konvektomatu.
Nýt uzavření dveří může být
nastaven v hloubce, aby se
eliminovaly úniky páry během
pečení.
Je možné nastavit tlak dveří na
těsnění zašroubováním nýtu, aby se zvýšil, nebo povolením pro jeho
snížení (obr.12).
Po dokončeném nastavení šroub znovu utáhněte a ujistěte se, že jste
umístili směrem dolů ukotvení uzávěru zámku.
1.8 Uvedení do provozu a testování konvektomatu
Před uvedením konvektomatu do provozu je třeba vykonat všechny
nezbytné kontroly, zda je zařízení a jeho instalace v souladu s právními
předpisy a technickými a bezpečnostními pokyny uvedenými v tomto
návodu.
Je nutné také splnit následující body:
Teplota okolí v místě instalace konvektomatu musí být vyšší než +4 °C.
Varná komora musí být prázdná.
Všechny obaly musí být zcela odstraněny, včetně ochranné fólie na
stěnách konvektomatu.
Ventilační otvory a výdechy musejí být otevřené a bez překážek.
Části konvektomatu případně demontované za účelem instalace musejí
být znovu namontovány.
Hlavní elektrický vypínač musí být uzavřen a uzavírací ventily vody a
plynu na vstupu do zařízení musí být otevřeny.
Obr. 12

14
Testování
Testování konvektomatu se provádí tak, že se vykoná zkušební cyklus
pečení, který ověří správnou funkci zařízení a nepřítomnost anomálií
nebo problémů.
Zapněte konvektomat tlačítkem “ON / OFF” ref. 1, obr.13�
Nastavte cyklus tepelné úpravy při teplotě až 150 °C, s dobou 10 min.
a při vlhkosti 5%.
Ref. 1
ON / OFF
Ref. 3
TLAČÍTKO FUNK
CÍ
Ref. 4
SVĚTLA
KOMORY
Ref. 4
OVLÁDACÍ
KNOFLÍK
Obr. 13
Ref. 2
Obrazovka HOME
Ref. A
Ref. BRef. C
Úterý 29. prosince 2015 11:16

15
Pečlivě zkontrolujte body z následujícího seznamu:
Světla uvnitř konvektomatu se stisknutím příslušného tlačítka (obr.13
- ref.4) rozsvítí a po 45 sekundách, pokud nejsou zhasnuté dříve, se
opětovným stisknutím tlačítka automaticky vypnou.
Konvektomat se vypne po otevření dveří a pokračuje v provozu po jejich
opětovném uzavření.
Motor ventilátoru/ů automaticky změní směr otáčení, a to každé 3
minuty (proměnlivá doba podle doby tepelné úpravy).
V konvektomatech se dvěma ventilátory ve varné komoře se motory
otáčejí stejným směrem.
Zkontrolujte případný únik vody ve směru ventilátoru z přívodní trubky
vlhkosti do varné komory.
Na konci cyklu tepelné úpravy vydá konvektomat zvukový výstražný
signál.

16
Přílohy Maso Ryby
Drůbež Pečivo Zelenina
Moučníky Extra
Program
zásuvů
KUCHAŘKAONE TOUCH
2. TEPELNÁ ÚPRAVA
2.1 Vysvětlivky piktogramů
Úvodní obrazovka
MANUÁLNÍ
FUNKCE OSVĚTLENÍ
KOMORY

17
Obrazovka ruční tepelné úpravy
Režim tepelné úpravy: kon-
vekce
Režim tepelné úpravy: kom-
binovaný
Režim tepelné úpravy: v
páře
Režim tepelné úpravy: udr-
žování jídla v teple
Automatické ochlazování.
Přítomné pouze od fáze 2.
Režim: zpráva
Režim: uzení
Doba / časovač
Režim se sondou jádra
Režim Delta-T
Ventil pro odvod vlhkosti:
zavřený
Ventil pro odvod vlhkosti:
otevřený
Relativní procentuální vlh-
kost
Tlačítko odemknutí: umož-
ňuje změnit program
Indikátor programu změně-
ného uživatelem nebo nový
program
Během tepelné úpravy
umožňuje ověřit SET pro-
gramu
Tlačítko ručního zvlhčovače
Tlačítko naprogramovaného
spuštění
Tlačítko Home: umožňuje
návrat na úvodní stránku

18
2.2 Obrazovka Home
Zapněte konvektomat stisknutím tlačítka “ON/OFF” (ref.1 na obr.13),
na displeji se zobrazí úvodní obrazovka “DOMŮ” (ref. 2 na obr. 13).
Lze si vybrat, zda provést „Manuální“
tepelnou úpravu (ref. A), nebo použít
některý z oblíbených programů,
nastavených uživatelem v programu „One
touch“ (ref. B) nebo v “Kuchařce” (ref. C).
Stisknutím tlačítka D se vstoupí do
nabídky „Funkce“, ve které je možné
nastavit mytí, importovat a exportovat
varné programy a manipulovat se
systémovými nastaveními konvektomatu.
(Některé z těchto funkcí jsou chráněné
heslem a jsou vyhrazené pouze pro
specializované techniky).
Sestavy “One touch” (ref. B) umožňují
přímý přístup k vašim oblíbeným
receptům spuštěním požadovaného
vaření jedním stisknutím ikony a tím
minimalizací času. V rámci těchto skupin
se nachází varné programy, které se
uživatel rozhodl nastavit a tak podle
svého upravit samotnou nabídku (menu)
a referenční ikonu.
“Kuchařka” (ref.C) zase zahrnuje varné programy rozdělené podle
druhu výrobku, jako například: maso, zelenina, moučníky, atd.
2.3 Jak komunikovat s dotykovým displejem
Všechny operace mohou být vybrány kliknutím na položku nebo na
požadovaný piktogram.
Chcete-li změnit parametry tepelné úpravy, jako je například teplota,
klikněte na odpovídající pole a otočte ovládacím knoíkem.
Pro potvrzení změny můžete buď znovu kliknout na parametr nebo
stisknout ovládací knoík.
Pátek 3. března 2017 16:20
A
Manuální
ONE TOUCH KUCHAŘKA
D
C
B

19
2.4 Manuální tepelná úprava
Z obrazovky "Domů" stisknutím tlačítka "Manuální" vstoupíte na
obrazovku nastavení parametrů tepelné úpravy.
Při „Manuální“ tepelné úpravě můžete
nastavit konvektomat na jedno vaření
s jednou nebo více fázemi a/nebo
nastavit varný program a uložit jej do
receptářů.
Nastavení automatického
předehřívání
Funkce „předehřívání“ přivede
konvektomat na požadovanou teplotu
před tím, než jsou do ní vloženy pokrmy
určené k tepelné úpravě.
Pokud má konvektomat teplotu vyšší
než ta, která je indikována předehřátím,
konvektomat se automaticky ochladí a
nastaví na správnou teplotu.
"Předehřívání" je nastavené
automaticky, ale je možné tuto funkci
upravit po stisknutí tlačítka "Start",
kliknutím na zobrazenou teplotu.
Kromě toho, otočením tlačítka 1
doprava nebo doleva můžete aktivovat
nebo deaktivovat tuto funkci.
Provádějte předehřívání s prázdným konvektomatem.
Nastavení režimu tepelné úpravy
Tlačítko 2 má jako výchozí
nastavení režim konvekční
tepelné úpravy (proudění horkého
vzduchu). Stisknutím tohoto
tlačítka je možné změnit režim
tepelné úpravy na kombinovaný
nebo v páře. Anebo nastavit
udržovací cyklus (UDRŽOVÁNÍ) či
nastavit cyklus se zprávami. Dále
je možné nastavit konvektomat
na režim uzení.
OI
START
50°
57’
1
2
Pátek 3. března 2017 16:20
3
konvekce kombi v páře
UDRŽOváNÍ UZeNÍ

20
2.4a Režimy tepelné úpravy: konvekce, kombi a v páře
Nastavení varné teploty
Stisknutím tlačítka 3 je možné nastavit teplotu varné komory.
Nastavitelná teplota se mění podle zvoleného režimu tepelné úpravy.
Nastavení časovače / sondy / Delta-T
Po zvolení “Režimu tepelné úpravy”,
je možné vařit “podle doby”, nebo
prostřednictvím “sondy jádra”.
Stisknutím tlačítka 5 je možné nastavit
časovač (odpočítávání).
Čas je uveden ve formátu minut (1h30
'= 90 minut).
Jakmile doba uplyne, zazní zvukový
signál a tepelná úprava se zastaví.
Pokud doba nastavena není, bude
tepelná úprava provedena v režimu
“nekonečno” (INF), bude konvektomat
pokračovat v tepelné úpravě, dokud
obsluha nezasáhne ručně, aby tepelnou
úpravu zastavila.
Při vaření se “sondou v jádře” je zase
možné si vybrat mezi jehlou (4a) nebo
ΔT (4 b).
Tento režim umožňuje přesnější
tepelnou úpravu jídla.
Další informace ohledně tepelné úpravy
ΔT jsou popsané v kapitole 2.16.
Nastavení ventilu pro odvod
vlhkosti
Pouze v režimu konvekce lze ručně
nastavit otevírání a zavírání ventilu
pro odvod vlhkosti. Když je otevřený,
je vlhkost nacházející se ve varném
prostoru odváděna pryč, což umožní
vysušit varnou komoru a tedy i jídlo.
Stiskněte tlačítko 6 pro ovládání
ventilu.
4a
Režim tepelné
úpravy se sondou
jádra
4b Režim tepelné
úpravy v ΔT
6A Zavřený ventil
6b Otevřený ventil
OI
START
INF
200°
4
6
Pátek 3. března 2017 16:20
5
This manual suits for next models
15
Table of contents
Languages: