Reikel HD1116 User manual

HD1116
Hammer Drill
Original Instructions
User Guide
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Használati útmutató
Príručka používateľa
EN
HU
PL
SK
CZ

EN
2
Original Instructions
IMPORTANT SAFETY NOTES: READ CAREFULLY
BEFORE USING THIS POWER TOOL
ѥWARNING! READ ALL INSTRUCTIONS.
FAILURE TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
LISTED BELOW MAY RESULT IN ELECTRIC
SHOCK, FIRE AND/OR SERIOUS PERSONAL
INJURY.
The term “power tool” in all of the warnings listed
below refers to your mains-operated corded power
tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) WORK AREA
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the
risk of electric shock.
NOTE: The term residual current device (RCD)
may be replaced by the term ground fault circuit
interrupter (GFCI) or earth leakage circuit breaker
(ELCB).
3) PERSONAL SAFETY
a) The Power Tool is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the Hammer Drill by a person responsible
for their safety.
b) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol,
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
c) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
d) Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off-position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or
plugging in power tools that have the switch on
invites accidents.
e) Remove any adjusting key or wrench before
turning the tool on. A wrench or a key that is
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
f) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
g) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing, and
gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
h) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure that
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.

EN
3
Original Instructions
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts,
and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular type
of power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different form
intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair personnel using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR ELECTRIC
HAMMERS
• Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
• Always wear safety glasses and ear protection
when using the machine. Exposure to noise cab
cause hearing loss.
• Advice to wear dust mask, dust powder can
cause personal injury.
• Always keep the extension cable well away
from the workplace.
• Always hold the machine with both hands
during operation and adopt a safe stance.
• For outdoor use the machine must be connected
to a Residual Current Device (RCD) protected
supply.
• Dust and splinters must not be removed while
the machine is running.
• When drilling in walls ceiling, or floor, take
care to avoid electric cables and gas or water
pipes.
• Small work-piece must be secured tightly to
avoid the turning of work-piece with drill-bits.
• Always disconnect the power plug before
performing any work on the machine, or not in
use.
• Only connect the power plug when the machine
is OFF. Disconnect the power plug after use.
• This device must not be used by people
(included children) whose physical capacities,
sensory capacities or mental abilities have been
reduced, or by people devoid of experience or
knowledge, except if they have been overseen
or if they have got prior instructions on the use
by someone who is in charge of their safety.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the
drilling accessory may contact hidden wiring or
its own cord. Accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an
electric shock.

EN
4
Original Instructions
SYMBOLS
The rating plate on your tool may show symbols.
These represent important information about the
product or instructions on its use.
Double insulated for additional
protection.
Conforms to relevant safety standards.
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear respiratory protection.
Read the instruction manual.
SPECIFICATIONS
Power Supply 230V~ 50Hz
Power Input 1150 Watts
No-load Speed 750/min
No. of Impacts 3400/min
Drilling Capacity
Wood 40mm
Concrete 30mm
Metal 16mm
Noise Emission
LpA=95dB(A) KpA =3dB(A)
LwA=106dB(A) KwA =3dB(A)
Typical weighted vibration
Hammer drilling into concrete
ah,HD=11.66m/s2, K=1.5 m/s2
Chiselling
ah,Cheq=10.90m/s2, K=1.5 m/s2
The sound intensity level for the operator may
exceed 85dB(A) and sound protection measures
are necessary.
Note:
- that the declared vibration total value has been
measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one
tool with another;
- that the declared vibration total value may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning:
- that the vibration emission during actual use of
the power tool can differ from the declared total
value depending on the ways in which the tool
is used; and
- of the need to identify safety measures to protect
the operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and
when it is running idle in addition to the trigger
time).
INTENDED USE
This electric hammer can be used universally
for drilling on wood and metal, hammer-drilling
on concrete, stone and chiseling. Any other
applications are expressly ruled out.
CAUTIONS
THIS TOOL IS FOR OCCASIONAL DIY USE ONLY.
IT IS UNSUITABLE FOR USE
IN COMMERCIAL CONTRACTING AND
EVERYDAY PROLONGED USE.
WHEN MAKING ANY ADJUSTMENTS, ENSURE
THAT THE ELECTRIC HAMMER IS UNPLUGGED
FROM THE MAINS.

EN
5
Original Instructions
MAIN COMPONENTS
1. Dust protection sleeve
2. SDS chuck
3. Function switch
4. Oil hole
5. ON-OFF switch
6. Function switch
7. Handle attachment
8. Depth gauge
9. Dust collection device
10.Spanner
1
7
910
2 8 34
5
6
ѥWARNING! MAKE SURE THAT THE
ELECTRIC HAMMER IS SWITCHED OFF AND
DISCONNECTED FROM THE MAINS SUPPLY
BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS.
BEFORE STARTING WORK
• WARNING! CHECK IF THE RATED VOLTAGE
AND RATED FREQUENCY OF THE MAINS
SUPPLY CORRESPOND TO THE DETAILS OF
THE RATING PLATE.
• Examine the place where the device is to be
used for hidden electrical cables, gas and water
pipes using a pipe finding device (not included).
Fitting and changing drill-bit
The device is equipped with a SDS-plus attachment
system.
• Clean tools before fitting.
• Pull back fastening sleeve and hold.
• Push and rotate the dust-free drill-bit into the tool
holders as far as it will go. The drill-bit will lock
automatically.
• Check that it has locked by pulling the drill-bit.
STARTING WORK
Switching ON/OFF
On-Off Switch
• Switching on: Press the On-Off switch (5).
• Switching off: Release the On-Off switch (5).
Handle attachment
For reasons of safety, only use the hammer drill
with the handle attachment.

EN
6
Original Instructions
You will be able to obtain a safe body position
when working by rotating the attachment.
Loosen and turn the handle attachment in an
anticlockwise direction. Then tighten the handle
attachment.
Depth stop
Wing Nut
Loosen the wing nut and place the depth stop in
the hole. Adjust the depth stop and retighten the
wing nut.
Dust collection device
Before carrying out hammer-drilling work vertically
overhead pull dust collecting device over the drill bit.
Choose function
This machine has three switchable functions;
drilling, percussion drilling and chiseling. These
can be selected using function switches 3 and 6.
Drilling - Select this mode for drilling into wood,
plastic and metal products.
Percussion drilling - Select this mode for drilling
into brick, concrete and masonry products.
Chiseling - Select this mode for light chiseling of
brick, concrete and masonry products.
ѥWARNING! WHEN HAMMER DRILLING
ONLY APPLY A LOW PRESSURE. TOO MUCH
PRESSURE WILL PLACE UNNECESSARY LOAD
ON THE MOTOR.
Safety clutch
The safety clutch is activated if the drill become
jammed or caught. This prevents the machine from
being wrenched out of your hand.
MAINTENANCE
Lubrication

EN
7
Original Instructions
The hammer has been well lubricated during
manufacture. In order to ensure long service life,
the tool should be lubricated after 40 hours of use.
1. Using the spanner provided. Loosen the outer
oil cap by turning in the “OPEN” direction, then
remove cap.
2. Using the spanner provided, loosen the inner oil
cap by turning in the clockwise direction, then
remove cap.
3. Place grease into the oil hole.
4. Place inner oil cap on the oil hole. Using the
spanner provided, tighten the inner oil cap by
turning in the anti-clockwise direction.
5. Place outer oil cap on top of inner oil cap.
Using the spanner provided, tighten by turning
in the “CLOSE” direction.
• Remove the mains plug from the socket before
carrying out any work on the device.
• Keep your machine clean at all time.
• Never use caustic agents to clean the plastic
parts.
• At the end of your work, to prevent dust
deposites you should use compressed air to
clean out the ventilation slots.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle unwanted materials instead of disposing
of them as waste. All tools, accessories and
packaging should be sorted, taken to a recycling
centre and disposed of in a manner which is
compatible with the environment.
UK: Waste electrical products should
not be disposed of with household
waste. Separate disposal facilities exist,
for your nearest facilities. See www.
recycle-more.co.uk or instore for details.
ROI: Produced after 13th August 2005.
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or
retailer for recycling advice.
ELECTRICAL INFORMATION
Before using this appliance ensure that the voltage
of your electricity supply is the same as that
indicated on the rating plate of the appliance.
ѥWARNING! IF THE MAINS POWER CORD
IS DAMAGED IN ANY WAY IT MUST BE
REPLACED BY A QUALIFIED TECHNICIAN.
WARRANTY
Your TESCO appliance is warranted for 12 months
from the date of purchase. If a fault develops
during this period, please return the unit to your
nearest Tesco store together with the original
receipt as proof of purchase. This warranty in no
way affects your consumer rights.
Tesco Stores Ltd.,
Welwyn Garden City AL7 1GA, U.K.
Made in China 2015

PL
8
Oryginalna instrukcja
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA: PRZECZYTAĆ
UWAŻNIE PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
NINIEJSZEGO ELEKTRONARZĘDZIA.
ѥOSTRZEŻENIE! PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE
INSTRUKCJE. NIEPRZESTRZEGANIE
CAŁOŚCI PONIŻSZYCH INSTRUKCJI MOŻE
SPOWODOWAĆ PORAŻENIE PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM, POŻAR I/LUB POWAŻNE
OBRAŻENIA CIAŁA.
Termin „elektronarzędzie”, występujący we
wszystkich wymienionych poniżej ostrzeżeniach,
odnosi się do elektronarzędzi zasilanych z
sieci energetycznej, wyposażonych w przewód
zasilający.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
1) STANOWISKO PRACY
a) W miejscu pracy należy utrzymywać czystość
i zadbać o dobre oświetlenie. Nieporządek i
słabe oświetlenie sprzyjają wypadkom.
b) Elektronarzędzi nie wolno używać w miejscach
zagrożonych wybuchem, na przykład w
obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub
pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają iskry,
które mogą spowodować zapalenie się pyłu lub
oparów.
c) Nie należy uruchamiać elektronarzędzia, gdy w
pobliżu znajdują się dzieci lub osoby postronne.
Chwila nieuwagi może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
2) ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
a) Wtyczka przewodu zasilającego
elektronarzędzia musi pasować do gniazda
zasilania. Zabrania się jakichkolwiek
modyfikacji wtyczki. W przypadku
elektronarzędzi wymagających uziemienia
nie wolno stosować żadnych przejściówek.
Oryginalne wtyczki i właściwie dopasowane
gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
b) Unikać kontaktu z powierzchniami uziemionych
przedmiotów, jak rury, grzejniki, kuchenki, czy
lodówki. Gdy ciało jest uziemione, wzrasta
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Elektronarzędzia należy chronić przed deszczem
i wilgocią. Woda, która dostanie się do
środka, zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d) Nie nadwerężać przewodu zasilającego.
Zabrania się używania go do przenoszenia lub
przyciągania narzędzia, czy też do wyciągania
wtyczki z gniazda elektrycznego. Przewód
należy trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju,
ostrych krawędzi lub znajdujących się w ruchu
podzespołów. Uszkodzone lub poplątane
przewody zasilające zwiększają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku eksploatacji elektronarzędzia
na dworze, należy korzystać z przedłużacza
do zastosowań zewnętrznych. Tylko taki
przedłużacz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
f) Jeżeli nie można uniknąć użytkowania
elektronarzędzia w miejscu, w którym
panuje duża wilgotność, to należy podłączyć
je do wyłącznika różnicowo-prądowego
(RCD). Zastosowanie wyłącznika różnicowo-
prądowego (RCD) zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
UWAGA: Termin „wyłącznik różnicowo-prądowy”
(RCD) może zostać zastąpiony terminem
„odłącznik ziemnozwarciowy” (GFCI) lub
„odłącznik prądu zwarciowego” (ELCB).
3) BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Elektronarzędzie nie jest przeznaczone
do użytku przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej
lub umysłowej, bądź nieposiadające wiedzy i
doświadczenia, chyba że pod nadzorem lub po
poinstruowaniu odnośnie do sposobu obsługi
wiertarki udarowej przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo.
b) Podczas pracy z elektronarzędziem, należy
zachować czujność, obserwować wykonywane
operacje i kierować się zdrowym rozsądkiem.
Nie wolno używać elektronarzędzia, gdy jest się
zmęczonym czy też pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas
pracy może spowodować poważny wypadek.
c) Używać wyposażenia ochrony osobistej.
Bezwzględnie korzystać z ochrony wzroku.
Wyposażenie ochrony osobistej, takie jak
maska przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe,
kask, czy też ochronniki słuchu, zmniejsza
ryzyko obrażeń.

PL
9
Oryginalna instrukcja
d) Należy unikać przypadkowego uruchomienia
urządzenia. Przed podłączeniem zasilania
należy sprawdzić, czy włącznik znajduje
się w pozycji wyłączonej. Przenoszenie
elektronarzędzi z palcem na włączniku lub
podłączanie przewodu zasilającego przy
włączonym włączniku grozi wypadkiem.
e) Przed włączeniem elektronarzędzia należy
usunąć klucze wykorzystywane do regulacji.
Klucz pozostawiony na obracającym się
elemencie elektronarzędzia może spowodować
obrażenia ciała.
f) Nie wolno sięgać za daleko. Należy stać
pewnie, aby nie stracić równowagi. Taka
postawa zapewnia lepszą kontrolę nad
narzędziem w niespodziewanych sytuacjach.
g) Nosić właściwą odzież. Nie wolno nosić luźnej
odzieży ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice
należy trzymać z dala od ruchomych części.
Luźna odzież, biżuteria i długie włosy mogą
zostać pochwycone przez znajdujące się w
ruchu części.
h) Jeżeli elektronarzędzie wyposażono w
przyłącza do usuwania i zbierania pyłu, to
należy sprawdzić, czy zostały one podłączone
i są prawidłowo używane. Takie przyłącza
obniżają poziom zagrożeń wynikających z
zapylenia.
4) EKSPLOATACJA I KONSERWACJA
ELEKTRONARZĘDZI
a) Elektronarzędzi nie wolno przeciążać.
Do różnych zastosowań należy używać
odpowiednich elektronarzędzi. Odpowiednie
elektronarzędzie wykona pracę lepiej i
bezpieczniej, w przewidzianym przez
projektanta tempie.
b) Nie wolno używać elektronarzędzia z
uszkodzonym włącznikiem zasilania. Narzędzia
z uszkodzonym włącznikiem są niebezpieczne i
wymagają naprawy.
c) Przed przystąpieniem do wykonywania
regulacji, wymiany osprzętu lub przed
odłożeniem narzędzia na miejsce, należy
bezwzględnie wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazda zasilania. Takie
działania prewencyjne zmniejszają
ryzyko przypadkowego uruchomienia
elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy chronić
przed dziećmi. Nie wolno również zezwalać
na korzystanie z nich osobom, które nie znają
danego narzędzia albo nie zapoznały się z jego
instrukcją obsługi. W rękach użytkowników
bez przeszkolenia, elektronarzędzia mogą być
niebezpieczne.
e) Elektronarzędzia należy odpowiednio
konserwować. Należy sprawdzać je pod
kątem nieprawidłowego ustawienia lub
zablokowania elementów ruchomych, pęknięć
lub innych usterek, które mogą mieć wpływ na
działanie narzędzia. W przypadku stwierdzenia
uszkodzenia, należy zlecić jego naprawę. Brak
właściwej konserwacji jest przyczyną wielu
wypadków.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze czyste
i naostrzone. Właściwie konserwowane
narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi
rzadziej się zakleszczają i łatwiej je prowadzić.
g) Elektronarzędzia, osprzętu, końcówek
roboczych itp. należy używać zgodnie z
niniejszą instrukcją oraz w sposób właściwy
dla danego typu narzędzia, mając na uwadze
warunki i rodzaj pracy do wykonania.
Używanie elektronarzędzia do innych,
niezgodnych z przeznaczeniem celów może
zagrozić bezpieczeństwu.
5) SERWISOWANIE
a) Serwisowanie elektronarzędzia należy zlecić
wykwalifikowanemu personelowi, który stosuje
wyłącznie oryginalne części zamienne. Zapewni
to pełne bezpieczeństwo.
DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE ELEKTRYCZNYCH WIERTAREK
UDAROWYCH
• Używać pomocniczych rękojeści dostarczanych
z narzędziem. Utrata kontroli grozi obrażeniami
ciała.
• Podczas używania maszyny, należy
bezwzględnie nosić okulary ochronne i
ochronniki słuchu. Hałas może spowodować
utratę słuchu.
• Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej —
pył może spowodować obrażenia ciała.
• Bezwzględnie trzymać przedłużacz z dala od
stanowiska pracy.
• Zawsze trzymać maszynę obiema rękami i
przyjąć stabilną postawę.

PL
10
Oryginalna instrukcja
• Jeżeli maszyna ma być używana na dworze, to
należy podłączyć ją do wyłącznika róznicowo-
prądowego (RCD).
• Zabrania się usuwania pyłu i wiórów, gdy
maszyna pracuje.
• W razie wiercenia w ścianach, sufitach lub
podłogach należy uważać na przewody
elektryczne oraz rury z gazem lub wodą.
• Mniejsze obrabiane przedmioty należy
odpowiednio zabezpieczyć, aby nie doszło do
ich obrócenia przez wiertło.
• Bezwzględnie wyjąć wtyczkę z gniazda
zasilania przed przystąpieniem do
jakichkolwiek prac przy maszynie, a także po
zakończeniu pracy.
• Podłączyć wtyczkę do gniazda zasilania
wyłącznie wtedy, gdy maszyna jest wyłączona.
Wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania po
zakończeniu pracy.
• Niniejsze urządzenie nie może być używane
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej, bądź nieposiadające wiedzy i
doświadczenia, chyba że pod nadzorem lub
po poinstruowaniu odnośnie do właściwego
sposobu obsługi przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo.
• W sytuacji gdy zachodzi ryzyko zetknięcia
wiertła z zabudowanym przewodem lub z
przewodem zasilającym urządzenia, należy
trzymać elektronarzędzie za izolowane
uchwyty. W razie kontaktu z przewodem
będącym pod napięciem, odkryte metalowe
części elektronarzędzia przeniosą napięcie
na operatora, co stwarza ryzyko porażenia
prądem.
SYMBOLE
Na tabliczce znamionowej urządzenia występują
różne symbole. Przedstawiają one ważne
informacje o narzędziu lub instrukcje dotyczące
jego użytkowania.
Podwójna izolacja zapewniająca
dodatkową ochronę.
Produkt spełnia odnośne wymogi
bezpieczeństwa.
Stosować ochronniki słuchu.
Stosować środki ochrony wzroku.
Stosować wyposażenie ochrony dróg
oddechowych
Przeczytać instrukcję obsługi.
DANE TECHNICZNE
Zasilanie 230 V~ 50 Hz
Moc wejściowa 1150 W
Prędkość bez
obciążenia 750/min
Liczba udarów 3400/min
Średnica wiercenia
Drewno 40 mm
Beton 30 mm
Metal 16 mm
Emisja hałasu
LpA=95dB(A) KpA =3dB(A)
LwA=106dB(A) KwA =3dB(A)
Typowy uśredniony poziom drgań
Podczas wiercenia udarowego w betonie
ah,HD=11,66m/s2, K=1,5 m/s2
Podczas dłutowania
ah,Cheq=10,90m/s2, K=1,5 m/s2
Poziom natężenia hałasu, na jaki narażony
jest operator, może przekraczać 85 dB (A), co
powoduje konieczność stosowania wyposażenia
ochrony słuchu.

PL
11
Oryginalna instrukcja
Uwaga:
- podany całkowity poziom drgań został
zmierzony w oparciu o standardową metodę
testową i może być użyty w porównaniach z
poziomami drgań innych urządzeń;
- podany całkowity poziom drgań może również
być stosowany do wstępnej oceny narażenia
operatora na hałas.
Ostrzeżenie:
- poziom emisji drgań podczas pracy urządzenia
może różnić się od podanej wartości całkowitej,
w zależności od sposobu eksploatacji
elektronarzędzia; oraz
- dla operatora należy ustalić środki
bezpieczeństwa, które zapewnią mu skuteczną
ochronę w rzeczywistych warunkach pracy (z
uwzględnieniem wszystkich elementów cyklu
pracy, tj. gdy narzędzie jest wyłączone, gdy
pracuje na biegu jałowym oraz gdy pracuje z
obciążeniem).
PRZEZNACZENIE ELEKTRONARZĘDZIA
Niniejsza elektryczna wiertarka udarowa może
być używana do wiercenia w drewnie i metalu,
do wiercenia udarowego w betonie, i kamieniu, a
także do dłutowania. Wszelkie inne zastosowania
są jednoznacznie wykluczone.
UWAGA
NINIEJSZE NARZĘDZIE JEST PRZEZNACZONE
WYŁĄCZNIE DO OKAZJONALNEGO UŻYTKU
PRYWATNEGO. NIE NADAJE SIĘ ONO DO
ZASTOSOWAŃ
PROFESJONALNYCH, ANI TEŻ DO
DŁUGOTRWAŁEGO UŻYTKU PRYWATNEGO.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO JAKICHKOLWIEK
REGULACJI, NALEŻY BEZWZGLĘDNIE
ODŁĄCZYĆ ELEKTRYCZNĄ WIERTARKĘ
UDAROWĄ OD ZASILANIA.
GŁÓWNE PODZESPOŁY
1. Tuleja przeciwpyłowa
2. Uchwyt SDS
3. Przełącznik funkcji
4. Otwór smarowy
5. Włącznik/wyłącznik
6. Przełącznik funkcji
7. Rączka przednia
8. Ogranicznik głębokości
9. Urządzenie do zbierania pyłu
10.Klucz
1
7
910
2 8 34
5
6
ѥOSTRZEŻENIE! PRZED PRZYSTĄPIENIEM
DO JAKICHKOLWIEK CZYNNOŚCI
REGULACYJNYCH, NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE
ELEKTRYCZNA WIERTARKA UDAROWA JEST
WYŁĄCZONA I ODŁĄCZONA OD ZASILANIA.
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
• OSTRZEŻENIE! SPRAWDZIĆ, CZY NAPIĘCIE
NOMINALNE I CZĘSTOTLIWOŚĆ
NOMINALNA SIECI ENERGETYCZNEJ
ODPOWIADAJĄ WARTOŚCIOM PODANYM
NA TABLICZCE ZNAMIONOWEJ.
• Sprawdzić miejsce, w którym urządzenia ma być
używane, pod kątem zabudowanych przewodów
elektrycznych oraz rur z gazem lub wodą za
pomocą odpowiedniego przyrządu do wykrywania
przewodów/rur (poza zakresem dostawy).

PL
12
Oryginalna instrukcja
Mocowanie i wymiana wierteł
Urządzenie jest wyposażone w system mocowania
SDS-plus.
• Oczyścić wiertła przed zamocowaniem.
• Odciągnąć i przytrzymać kołnierz mocujący.
• Wepchnąć i obrócić oczyszczone wiertło
do oporu w uchwycie. Wiertło zablokuje się
automatycznie.
• Pociągnąć wiertło w celu sprawdzenia, czy jest
bezpiecznie zamocowane.
ROZPOCZĘCIE PRACY
Włączanie/wyłączanie
Włącznik/
wyłącznik
• Włączanie: Nacisnąć włącznik/wyłącznik (5).
• Wyłączanie: Zwolnić włącznik/wyłącznik (5).
Rączka przednia
Ze względów bezpieczeństwa wiertarki udarowej
należy używać wyłącznie z rączką przednia.
Obracając rączkę, operator może uzyskać
optymalną, bezpieczną pozycję ciała.
Poluzować i obrócić rączkę przednią w lewo.
Następnie dokręcić rączkę przednią.
Ogranicznik głębokości
Nakrętka motylkowa
Poluzować nakrętkę motylkową i włożyć
ogranicznik głębokości w otwór. Wyregulować
ogranicznik głębokości i dokręcić nakrętkę
motylkową.
Urządzenie do zbierania pyłu
Przed przystąpieniem do wiercenia udarowego w
suficie, należy nałożyć urządzenie do zbierania
pyłu na wiertło.

PL
13
Oryginalna instrukcja
Wybrać funkcję
Niniejsza maszyna może pracować w jednym z
trzech trybów: wiercenia, wiercenia udarowego i
dłutowania. Do wyboru trybów służą przyciski 3 i 6.
Wiercenie — Wybrać ten tryb do wiercenia w
drewnie, plastiku i metalu.
Wiercenie udarowe — Wybrać ten tryb do
wiercenia w cegle, betonie itp.
Dłutowanie — Wybrać ten tryb do lekkiego
dłutowania cegły, betonu itp.
ѥOSTRZEŻENIE! PODCZAS WIERCENIA
UDAROWEGO, PRZYŁOŻYĆ JEDYNIE
NIEZNACZNĄ SIŁĘ. NADMIERNA SIŁA
NIEBEZPIECZNIE OBCIĄŻY SILNIK.
Sprzęgło bezpieczeństwa
Sprzęgło bezpieczeństwa jest aktywowane, gdy
wiertło zakleszczy się w materiale. Zapobiega to
wyrwaniu maszyny z rąk operatora.
KONSERWACJA
Smarowanie
Wiertarka udarowa została odpowiednio
nasmarowana w fabryce. W celu zapewnienia
długiego okresu trwałości użytkowej, narzędzie
należy smarować po każdych 40 godzinach
pracy.

PL
14
Oryginalna instrukcja
1. Użyć dołączonego klucza. Poluzować
zewnętrzną przykrywkę wlewu smaru,
obracając w kierunku „OPEN” (Otwarte), a
następnie zdjąć przykrywkę.
2. Używając dołączonego klucza, poluzować
wewnętrzną przykrywkę wlewu smaru,
obracając ją w prawo, po czym zdjąć
przykrywkę.
3. Wpuścić smar w otwór.
4. Założyć wewnętrzną przykrywkę wlewu smaru
na otwór. Używając dołączonego klucza,
dokręcić wewnętrzną przykrywkę wlewu smaru,
kręcąc w lewo.
5. Założyć zewnętrzną przykrywkę wlewu
smaru na przykrywkę wewnętrzną. Używając
dołączonego klucza, dokręcić obracając w
kierunku „CLOSE” (Zamknięte).
• Wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania przed
przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
urządzeniu.
• Bezwzględnie utrzymywać maszynę w
czystości.
• Zabrania się czyszczenia części plastikowych
za pomocą środków żrących.
• Po zakończeniu pracy, przedmuchać szczeliny
wentylacyjne sprężonym powietrzem, aby
zapobiec odkładaniu się pyłu.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Niepotrzebne materiały należy poddać
recyklingowi, zamiast wyrzucać do odpadów
komunalnych. Wszystkie narzędzia, akcesoria
oraz opakowania należy odpowiednio
posortować, odnieść do punktu recyklingu i
zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Obecność symbolu przekreślonego
kosza na produkcie lub opakowaniu
produktu oznacza, że produktu tego
nie można usuwać wraz z innymi
odpadami komunalnymi ze względu na
obecność niebezpiecznych dla
środowiska substancji. Użytkownik
powinien usunąć zużyty sprzęt,
przekazując go do punktu zbiorczego
odpadów elektrycznych lub
elektronicznych. Osobne gromadzenie
i przetwarzanie zużytego sprzętu
pomaga w ochronie zasobów
naturalnych i zapewnia przetworzenie
produktu w sposób bezpieczny dla
zdrowia ludzi i środowiska. Informacja
o punktach zbiórki dostępna jest u
lokalnych władz samorządowych,
punkcie przyjmowania odpadów, w
placówkach handlowych lub na stronie
www.tesco.pl.
INFORMACJE ELEKTRYCZNE
Przed użyciem niniejszego urządzenia sprawdzić,
czy napięcie sieciowe odpowiada parametrom
wskazanym na tabliczce znamionowej.
ѥOSTRZEŻENIE! JEŻELI PRZEWÓD
ZASILAJĄCY JEST USZKODZONY, TO
MUSI ON ZOSTAĆ WYMIENIONY PRZEZ
WYKWALIFIKOWANEGO SERWISANTA.
INFORMACJA KONSUMENCKA
Tesco odpowiada za wady produktów marki Tesco
w okresie do dwudziestu czterech miesięcy od
daty ich sprzedaży. Jeżeli w tym okresie wystąpią
usterki, należy skontaktować się z placówką
TESCO, przedstawiając oryginalny dowód
zakupu.
TESCO /POLSKA/ Sp. z o.o.,
ul. Kapelanka 56,
30-347 Kraków
Wyprodukowano w Chinach 2015

CZ
15
Originální návod
DŮLEŽITÉ INFORMACE O BEZPEČNOSTI: PŘED
POUŽITÍM TOHOTO ELEKTRICKÉHO NÁSTROJE SI
JE POZORNĚ PŘEČTĚTE
ѥVAROVÁNÍ! PŘEČTĚTE SI VŠECHNY POKYNY.
NEDODRŽENÍ VŠECH NÍŽE UVEDENÝCH
POKYNŮ MŮŽE MÍT ZA NÁSLEDEK ÚRAZ
ELEKTRICKÝM PROUDEM, POŽÁR ANEBO
VÁŽNÉ ZRANĚNÍ.
Výraz „elektrický nástroj“ použitý ve všech
níže uvedených varováních se týká elektrického
nástroje, jenž se při použití připojuje přívodním
kabelem k elektrické síti.
TYTO POKYNY SI USCHOVEJTE
1) PRACOVIŠTĚ/PRACOVNÍ PROSTOR
a) Pracoviště/pracovní prostor musí být čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek a nedostatečné
osvětlení pracoviště mohou vést k úrazu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj v místě, kde by
mohlo dojít k výbuchu, například v přítomnosti
hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Elektrický
nástroj vydává jiskry, jež mohou zapálit prach
nebo výpary.
c) Při práci s elektrickým nástrojem zabraňte
přítomnosti dětí a dalších osob. Vyrušení může
způsobit ztrátu kontroly nad nástrojem.
2) BEZPEČNOST PŘI PRÁCI S ELEKTRICKÝM
NÁSTROJEM
a) Zástrčka elektrického nástroje musí odpovídat
zásuvce. Nikdy zástrčku neupravujte. Při práci
s uzemněným elektrickým nástrojem nepoužívejte
adaptéry. Neupravené zástrčky a správné
zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se tělem uzemněných povrchů, jako
jsou potrubí, topná tělesa, sporáky a ledničky.
Při uzemnění vašeho těla existuje zvýšené riziko
úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti ani
působení vlhkosti. Vniknutí vody do elektrického
nástroje zvyšuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
d) Zabraňte nesprávnému použití napájecího
kabelu. Nikdy nenoste nástroj za napájecí
kabel. Za kabel netahejte. Neodpojujte nástroj
ze zásuvky taháním za přívodní kabel. Chraňte
napájecí kabel před teplem, olejem, ostrými
okraji a pohyblivými částmi nástroje. Poškozený
nebo zamotaný napájecí kabel zvyšuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci s elektrickým nástrojem ve venkovním
prostředí používejte prodlužovací kabel vhodný
pro venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu vhodného pro venkovní použití snižuje
riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud musíte pracovat s nástrojem ve
vlhkém místě, používejte zdroj napájení
chráněný proudovým chráničem (RCD). Použití
proudového chrániče snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
POZNÁMKA: Výraz proudový chránič (RCD) může
být nahrazen výrazem přerušovač zemního
spojení (GFCI) nebo ochranný jistič (ELCB).
3) OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Tento elektrický nástroj nesmějí používat osoby
(ani děti) se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi. Osoby bez
patřičných zkušeností a znalostí smí používat
vrtací kladivo pouze pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost.
b) Při práci s elektrickým nástrojem buďte ostražití,
dávejte pozor na to, co děláte a uvažujte
střízlivě. Nepoužívejte elektrický nástroj, když
jste unavení nebo pod vlivem návykových látek,
alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při
práci s elektrickým nástrojem může způsobit
těžký úraz.
c) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte
ochranné brýle. Ochranné prostředky, jako je
protiprachová maska, protiskluzová ochranná
obuv, přilba nebo ochrana sluchu, použité
v odpovídajících podmínkách omezují vznik úrazů.
d) Zabraňte náhodnému spuštění. Před zapojením
do elektrické zásuvky se ujistěte, že je vypínač
ve vypnuté poloze. Při nošení elektrického
nástroje s prstem na vypínači nebo připojování
k elektrické síti se zapnutým vypínačem může
snadno dojít k úrazu.
e) Před zapnutím vyjměte z nástroje jakýkoli
seřizovací nebo utahovací klíč. Seřizovací nebo
utahovací klíč připevněný k otáčející se části
elektrického nástroje může způsobit úraz.
f) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Stůjte
pevně a vždy udržujte rovnováhu. Umožní vám
to lepší kontrolu nástroje v nečekaných situacích.
g) Používejte vhodný oděv. Nenoste volný oděv
ani ozdoby. Vlasy, oděv a rukavice se nesmějí
dostat do kontaktu s pohyblivými částmi
nástroje. Volný oděv, ozdoby a dlouhé vlasy by
se mohly zachytit do pohyblivých částí nástroje.

CZ
16
Originální návod
h) Pokud jsou k nástroji připojeny doplňky pro
zachycování a odvádění prachu, zkontrolujte
jejich správné připojení a používání. Použití
těchto zařízení může snížit nebezpečí související
s prachem.
4) PÉČE O ELEKTRICKÝ NÁSTROJ A JEHO POUŽITÍ
a) Při práci s elektrickým nástrojem nepoužívejte
nadměrnou sílu. Používejte správný elektrický
nástroj určený pro daný účel. Správný elektrický
nástroj provede práci lépe a bezpečněji
rychlostí, pro níž byl zkonstruován.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud jej
nelze zapnout a vypnout vypínačem. Elektrický
nástroj, který nelze ovládat vypínačem, je
nebezpečný a musí být opraven.
c) Před seřizováním, výměnou příslušenství nebo
uložením elektrického nástroje vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Taková preventivní
bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného
spuštění elektrického nástroje.
d) Elektrický nástroj uchovávejte vypnutý mimo
dosah dětí. S elektrickým nástrojem nesmějí
pracovat osoby, jež nejsou seznámeny s jeho
použitím anebo s tímto návodem k obsluze.
Elektrický nástroj je v rukou nezaškolených osob
nebezpečný.
e) Provádějte údržbu elektrického nástroje.
Zkontrolujte, zda nedošlo k vychýlení nebo
zablokování pohyblivých částí, poškození částí
nástroje nebo k jiným okolnostem, jež mohou
mít vliv na provoz elektrického nástroje. Je-
li nástroj poškozen, nechte jej před dalším
použitím opravit. Špatná údržba nástroje může
způsobit úraz.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Řádně
udržované řezací nástroje s ostrými břity se
méně snadno zablokují a jejich ovládání je
snadnější.
g) Elektrický nástroj, příslušenství a díly používejte
v souladu s těmito pokyny a určeným způsobem
pro konkrétní typ elektrického nástroje.
Zohledněte při tom pracovní podmínky a
prováděnou práci. Použití elektrického nástroje
pro jiný než určený účel může způsobit
nebezpečí.
5) SERVISNÍ ÚDRŽBA
a) Servisní údržbu elektrického nástroje musí
provádět kvalifikovaný opravář, který použije
pouze identické náhradní díly. Bude tím
zajištěna bezpečnost.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ELEKTRICKÁ
KLADIVA
• Používejte přídavné rukojeti dodané s nástrojem.
Při vymknutí se kontrole může dojít k úrazu.
• Při používání zařízení mějte vždy nasazené
ochranné brýle a chrániče sluchu. Vystavení
hluku může vést ke ztrátě sluchu.
• Doporučujeme používat protiprachovou masku,
protože prach může poškodit zdraví.
• Prodlužovací kabel musí být vedený mimo
pracovní prostor.
• Při používání vždy držte zařízení oběma
rukama a zaujměte bezpečný postoj.
• Při venkovním použití musí být zařízení
připojeno ke zdroji napájení chráněnému
proudovým chráničem (RCD).
• Při spuštěném zařízení nesmíte odstraňovat
prach a úlomky.
• Při vrtání do stěn, stropu nebo podlahy dávejte
pozor, abyste se vyhnuli elektrickým kabelům a
plynovému a vodovodnímu potrubí.
• Malé obrobky musí být bezpečně upevněny,
aby se neotáčely s vrtákem.
• Před prováděním jakékoliv práce na zařízení,
nebo když nebudete zařízení používat, vždy
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Zástrčku zapojujte pouze při VYPNUTÉM
zařízení. Po použití vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
• Toto zařízení nesmějí používat osoby (včetně
dětí) se sníženými tělesnými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi a osoby postrádající
potřebné zkušenosti nebo znalosti, pokud
nepracují pod dohledem nebo nebyly nejprve
poučeny o použití osobou zodpovědnou za
jejich bezpečnost.
• Při práci na místech, kde může dojít ke kontaktu
vrtáku se skrytým vodičem nebo vlastním
kabelem, držte elektrický nástroj za izolovaná
držadla. Příslušenství obsahující „živý“ vodič
může přivést proud do odkrytých kovových částí
elektrického nástroje a způsobit obsluze úraz
elektrickým proudem.

CZ
17
Originální návod
SYMBOLY
Výkonový štítek nástroje může obsahovat symboly.
Tyto symboly znázorňují důležité informace o
výrobku nebo pokyny pro jeho použití.
Dvojitá izolace zajišťující speciální
ochranu.
Splňuje příslušné bezpečnostní normy.
Používejte chrániče sluchu.
Používejte ochranné brýle.
Používejte chránič dýchacích cest.
Přečtěte si návod k obsluze.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napájení 230 V~ 50 Hz
Příkon 1150 W
Otáčky naprázdno 750/min
Počet úderů 3400/min
Výkonnost při vrtání
Dřevo 40 mm
Beton 30 mm
Kov 16 mm
Hlučnost
LpA = 95 dB(A) KpA = 3 dB(A)
LwA = 106 dB(A) KwA = 3 dB(A)
Obvyklá vážená hodnota vibrací
Nárazové vrtání do betonu
ah,HD = 11,66 m/s2, K = 1,5 m/s2
Sekání sekáčem
ah,Cheq = 10,90 m/s2, K = 1,5 m/s2
Hladina hluku pro uživatele může být vyšší než
85 dB (A). Je nutné použít opatření pro snížení
hladiny hluku.
Poznámka:
- Uvedená celková hodnota vibrací byla
naměřena v souladu se standardním způsobem
testování a lze ji použít k porovnání jednotlivých
nástrojů.
- Uvedenou celkovou hodnotu vibrací lze také
použít při předběžném posouzení vystavení.
Varování:
- Vydávané vibrace se při skutečném používání
elektrického nástroje mohou lišit od uvedené
celkové hodnoty v závislosti na způsobu použití.
- Je třeba stanovit bezpečnostní opatření na
ochranu obsluhy na základě odhadovaného
vystavení ve skutečných podmínkách použití
(při zvážení všech částí cyklu - kromě aktivního
použití je to např. také doba, kdy je nástroj
vypnutý a kdy běží naprázdno).
ÚČEL POUŽITÍ
Toto elektrické kladivo lze univerzálně používat
k vrtání do dřeva a kovu, nárazovému vrtání do
betonu a kamene a sekání sekáčem. Jiná použití
jsou výslovně vyloučena.
UPOZORNĚNÍ
TENTO NÁSTROJ JE URČEN POUZE PRO
PŘÍLEŽITOSTNÉ POUŽITÍ PRO KUTILY. NENÍ
VHODNÝ PRO
KOMERČNÍ A KAŽDODENNÍ DLOUHOTRVAJÍCÍ
POUŽÍVÁNÍ.
CHCETE-LI ELEKTRICKÉ KLADIVO SEŘÍDIT,
ZKONTROLUJTE, ZDA JE ODPOJENÉ OD
ELEKTRICKÉ SÍTĚ.

CZ
18
Originální návod
HLAVNÍ SOUČÁSTI
1. Manžeta proti prachu
2. Sklíčidlo se systémem SDS
3. Přepínač funkcí
4. Mazací otvor
5. Vypínač
6. Přepínač funkcí
7. Nástavec rukojeti
8. Hloubkoměr
9. Zařízení na zachycení prachu
10.Klíč
1
7
910
2 8 34
5
6
ѥVAROVÁNÍ! PŘED PROVEDENÍM JAKÝCHKOLI
ÚPRAV ČI SEŘÍZENÍM ZKONTROLUJTE,
ZDA JE ELEKTRICKÉ KLADIVO VYPNUTÉ A
ODPOJENÉ OD ELEKTRICKÉ SÍTĚ.
NEŽ SE DÁTE DO PRÁCE
• VAROVÁNÍ! ZKONTROLUJTE, JESTLI
JMENOVITÉ NAPĚTÍ A JMENOVITÝ KMITOČET
ELEKTRICKÉ SÍTĚ SOUHLASÍ S ÚDAJI NA
TYPOVÉM ŠTÍTKU.
• Pomocí zařízení na vyhledávání potrubí (není
součástí balení) prozkoumejte místo, kde
budete zařízení používat, jestli zde nejsou
skryté elektrické kabely a plynové a vodovodní
potrubí.
Nasazení a výměna vrtáků
Zařízení je vybaveno úchytným systémem SDS-
plus.
• Před nasazením nástroje očistěte.
• Zatáhněte směrem dozadu za upevňovací
manžetu a podržte ji.
• Zatlačte vrták zbavený prachu do držáku a
otáčejte jím, abyste ho zasunuli co nejdál. Vrták
se automaticky zajistí.
• Zatáhněte za vrták, abyste se ujistili, že je
zajištěný.
ZAHÁJENÍ PRÁCE
Zapnutí a vypnutí
Vypínač
• Zapnutí: Stiskněte vypínač (5).
• Vypnutí: Uvolněte vypínač (5).

CZ
19
Originální návod
Připevnění rukojeti
Z bezpečnostních důvodů používejte vrtací kladivo
pouze s připevněnou rukojetí.
Otočením rukojeti dosáhnete bezpečné polohy těla
při práci.
Uvolněte rukojeť a otočte jí směrem doleva. Potom
rukojeť utáhněte.
Zarážka
Křídlová matice
Uvolněte křídlovou matici a zasuňte do otvoru
zarážku. Proveďte požadované nastavení zarážky
a znovu utáhněte křídlovou matici.
Zařízení na zachycení prachu
Před nárazovým vrtáním prováděným svisle nad
hlavou přetáhněte přes vrták zařízení na zachycení
prachu.
Výběr požadované funkce
Toto zařízení je vybaveno třemi přepínatelnými
funkcemi: vrtání, nárazové vrtání a sekání sekáčem.
Lze je zvolit pomocí přepínačů funkcí 3 a 6.
Vrtání - Tento režim zvolte pro vrtání do dřeva,
plastu a kovu.
Nárazové vrtání - Tento režim zvolte pro vrtání do
cihel, betonu a zdiva.
Sekání sekáčem - Tento režim zvolte pro lehké
osekávání cihel, betonu a zdiva.
ѥVAROVÁNÍ! PŘI NÁRAZOVÉM VRTÁNÍ
TLAČTE POUZE ZLEHKA. NADMĚRNÝM
TLAKEM SE ZBYTEČNĚ PŘÍLIŠ ZATĚŽUJE
MOTOR.
Bezpečnostní spojka
Bezpečnostní spojka se aktivuje v případě, že
dojde k uvíznutí nebo zachycení vrtáku. Zabrání
se tím vykroucení zařízení z ruky.

CZ
20
Originální návod
ÚDRŽBA
Mazání
Kladivo je z výroby dobře promazané.
Pro zajištění dlouhé životnosti je třeba nástroj
promazat po každých 40 hodinách používání.
1. Použijte dodaný klíč. Povolte vnější víčko
mazacího tvoru otočením ve směru označeném
„OPEN“ (Otevřít) a oddělejte ho.
2. Dodaným klíčem povolte vnitřní víčko mazacího
otvoru otočením směrem doprava a oddělejte ho.
3. Dejte mazivo do mazacího otvoru.
4. Nasaďte na mazací otvor vnitřní víčko.
Dodaným klíčem utáhněte vnitřní víčko
mazacího otvoru otočením směrem doleva.
5. Nasaďte na vnitřní víčko vnější víčko mazacího
otvoru. Dodaným klíčem ho utáhněte otočením
ve směru označeném „CLOSE“ (Zavřít).
• Před jakoukoliv prací na zařízení vytáhněte
zástrčku ze síťové zásuvky.
• Zařízení musíte stále udržovat čisté.
• K čištění plastových dílů nikdy nepoužívejte
žíraviny.
• Aby nedocházelo k ukládání prachu, po
skončení práce vyčistěte větrací štěrbiny
stlačeným vzduchem.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Odpadní materiály nelikvidujte jako odpad,
recyklujte je. Všechny nástroje, příslušenství a
obaly je nutné třídit, dopravit je do recyklačního
centra a likvidovat je způsobem šetrným
k životnímu prostředí.
Elektrická, elektrotechnická zařízení a
baterie se nesmí likvidovat s domácím
odpadem. Nechte je recyklovat v místě
k tomu určeném. Obraťte se na místní
úřady nebo na vašeho prodejce, jak
výrobek recyklovat.
INFORMACE O PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
Před použitím spotřebiče zkontrolujte, zda se
napětí elektrické sítě shoduje s napětím uvedeným
na typovém štítku.
ѥVAROVÁNÍ! JE-LI NAPÁJECÍ ŠŇŮRA JAKKOLI
POŠKOZENA, MUSÍ BÝT VYMĚNĚNA
KVALIFIKOVANÝM TECHNIKEM.
Table of contents
Languages:
Other Reikel Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

Bosch
Bosch GDB 350 WE Professional Original instructions

Milwaukee
Milwaukee 1001-1 Operator's manual

Villager
Villager VLN 250 Original operating manual

Cleco
Cleco 5 Series Operation & service manual

Narex
Narex EVP 13 G-2A Original operating manual

EINHELL
EINHELL TE-ID 750/1 E Original operating instructions