Renkforce 1093230 User manual

Bedienungsanleitung
Standventilator 40 cm
Best.-Nr. 1093230
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das Produkt in Innenräumen zur Luftverteilung. Das Produkt verfügt
über eine Oszillationsfunktion. Die Ventilator-Geschwindigkeit kann in drei Stufen
eingestellt werden. Der Ventilator ist mit einer Timer-Funktion ausgestattet und kann
über die mitgelieferte Fernbedienung gesteuert werden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen
und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als
zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine
unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand,
Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau
durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der
Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
DasProduktentsprichtdengesetzlichen,nationalenundeuropäischenAnforderungen.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der
jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Standventilator
• Fernbedienung
• 2 St. Batterien, Größe AAA
• Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die
Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in
dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch
resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt
in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren
fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte
für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem
Sonnenlicht, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe,
brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt
außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der
sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- übereinenlängerenZeitraumunterungünstigenUmgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem
Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen
der übrigen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Prüfen Sie vor dem Anschluss an das Stromnetz, ob die Anschlusswerte
am Typenschild des Produktes mit denen Ihrer Hausstromversorgung
übereinstimmen.
• Berühren Sie das Produkt niemals mit nassen oder feuchten Händen.
• Das Gerät ist in Schutzklasse I aufgebaut. Als Spannungsquelle darf
nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose (220 - 240 V/AC, 50 Hz) des
öentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden.
• Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im
Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist
unbedingt zu vermeiden.
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrische Geräte aus und stellen
Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände neben das Gerät. Sollte
dennoch Flüssigkeit oder ein Gegenstand ins Geräteinnere gelangt
sein, schalten Sie in einem solchen Fall die zugehörige Netzsteckdose
stromlos (z.B. Sicherungsautomat abschalten) und ziehen Sie danach den
Netzstecker aus der Netzsteckdose. Das Produkt darf danach nicht mehr
betrieben werden, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist.
• Stromschlaggefahr! Tauchen Sie das Gerät nicht unter Wasser.
• Betreiben Sie den Ventilator nicht in der Nähe eines geöneten Fensters,
um zu vermeiden, dass ein Kurzschluss durch Tropf- oder Regenwasser
verursacht wird.
• Vor der Entfernung der Schutzkörbe muss der Ventilator vom Stromnetz
getrennt sein. Betreiben Sie den Ventilator niemals ohne Schutzkörbe.
• Achten Sie darauf, dass sich keine Teile, wie Textilien, am Rotorblatt
verfangen können.
• Lassen Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt, wenn es sich im Betrieb
bendet.
• Betreiben Sie das Gerät nur mit einwandfrei verschlossenem Schutzkorb.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den Netzstecker
aus der Steckdose.
• Decken Sie das Produkt während des Betriebes niemals ab.
• Verletzungsgefahr! Während das Produkt in Betrieb steht, führen Sie
keine Gegenstände oder Finger durch den Schutzkorb.
• Die Netzsteckdose muss sich in der Nähe des Geräts benden und leicht
zugänglich sein.
• Ziehen Sie Netzstecker nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen
Sie sie immer nur an den dafür vorgesehenen Griächen aus der
Netzsteckdose.
• Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
• Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Beachten Sie, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt, durch
scharfe Kanten beschädigt oder anders mechanisch belastet wird.
Vermeiden Sie eine übermäßige thermische Belastung des Netzkabels
durch große Hitze oder große Kälte. Verändern Sie das Netzkabel nicht.
Wird dies nicht beachtet, kann das Netzkabel beschädigt werden. Ein
beschädigtes Netzkabel kann einen lebensgefährlichen elektrischen
Schlag zur Folge haben.
• Sollte die Netzleitung Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie sie
nicht. Schalten Sie zuerst die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B.
über den zugehörigen Sicherungsautomaten) und ziehen Sie danach den
Netzstecker vorsichtig aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das Produkt
auf keinen Fall mit beschädigter Netzleitung.
• Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm
beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Netzstecker dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien / Akkus auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden.
Auslaufende oder beschädigte Batterien / Akkus können bei Hautkontakt
Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Batterien
/ Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Batterien / Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Batterien / Akkus nicht frei herumliegen, da diese von
Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten.
• Alle Batterien / Akkus sollten zum gleichen Zeitpunkt ersetzt werden.
Das Mischen von alten und neuen Batterien / Akkus im Gerät kann zum
Auslaufen der Batterien / Akkus und zur Beschädigung des Geräts führen.
• Nehmen Sie keine Batterien / Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht
kurz und werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht
auadbare Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die
Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
• LassenSieWartungs-, Anpassungs-undReparaturarbeitenausschließlich
von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung
nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen
Kundendienst oder an andere Fachleute.

Bedienelemente
37
33
34
35
36
32
1 Duftkammerabdeckung
2 Wollfaserbausch
3 Duftkammer
4 Vorderer Schutzkorb
5 Korbring
6 Sicherungslasche
7 Kreuzschlitzschraube
8 Abdeckmutter für Rotorblatt
9 Rotorblatt
10 Befestigungsmutter für hinteren
Schutzkorb
11 Hinterer Schutzkorb
12 Rotorschaft
13 Motorgehäuse
14 Abdeckung Schwingergehäuse
15 Schwingergehäuse
16 Schwingerkopf
17 Schwingerachse
18 Metallrohr
19 Säulenabdeckung oben
20 Feststellschraube
21 Säulenabdeckung hinten
22 Netzkabel mit Netzstecker
23 Fußschaltereinheit
24 Bedienfeld
25 LED Kontrollleuchten
26 Tastenfeld
27 Ionen-Auslass
28 Säulenabdeckung vorne
29 Glasstandfuß
30 Fußschalter
31 Fernbedienung
Tastenfeld:
32 Taste SWING
33 Taste TIMER
34 Taste MODE
35 Taste ON/SPEED
36 Taste OFF
37 Taste -ION
Inbetriebnahme
a) Montage
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und legen Sie alle Teile auf eine saubere
ache Oberäche, wie z. B. einen Tisch.
• Entfernen Sie die drei Schrauben und die Metallplatte am Säulenende mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher.
• Halten Sie die Säule mit Motorgehäuse über Kopf und stecken Sie die
Fußschaltereinheit (23) auf das Säulenende, so daß die Schalterkontakte
verbunden werden. Achten Sie darauf, daß die Fußschaltereinheit weit genug in
das Säulenende fasst.
• Setzen Sie anschließend den Glasstandfuß (29) auf das Säulenende und die
Fußschaltereinheit. Richten Sie den Glasstandfuß so aus, daß die drei Önungen
für die Schrauben genau über den Gewinden am Säulenende stehen. Legen Sie
die Metallplatte auf und schrauben Sie den Glasstandfuß an Säulenende und
Fußschaltereinheit fest.
• Stellen Sie die Säule mit Motorgehäuse, Fußschaltereinheit und dem Glasstandfuß
jetzt aufrecht auf eine stabile, ebene und saubere Oberäche. Der Glasstandfuß ist
mit rutschfesten Gummifüßen ausgestattet.
• Lösen Sie die Abdeckmutter (8) im Uhrzeigersinn und die Befestigungsmutter für
den hinteren Schutzkorb (10) entgegen dem Uhrzeigersinn.
• Setzen Sie den hinteren Schutzkorb (11) so auf das Motorgehäuse, dass die Nocken
in die oberen zwei Önungen und die untere Önung am Schutzkorb fassen und
den Schutzkorb in Position halten. Schrauben Sie die Befestigungsmutter für den
hinteren Schutzkorb (10) im Uhrzeigersinn auf.
• Setzen Sie das Rotorblatt (9) auf den Rotorschaft (12). Die beiden Stifte am hinteren
Teil des Rotorschaftes müssen in die Kerben hinter dem Rotorblatt fassen.
• Drehen Sie die Abdeckmutter (8) entgegen dem Uhrzeigersinn wieder auf, um
das Rotorblatt zu sichern. Halten Sie das Rotorblatt mit einer Hand fest, um die
Abdeckmutter festzudrehen. Drehen Sie die Abdeckmutter nur handfest auf.
Vorsicht Verletzungsgefahr! Das Rotorblatt hat scharfe Kanten.
• Lösen Sie die Kreuzschlitzschraube (7) vom Korbring (5), um die Sicherungslasche (6)
freizugeben. Hängen Sie den Korbring zuerst auf den vorderen Schutzkorb (4).
Im oberen Bereich des Korbrings benden sich zwei Positionshalter, die in das
Korbgitter fassen müssen. Achten Sie darauf, daß die Führungen am Korbring am
hinteren Schutzkorb gleichmäßig auiegen. Der Korbring muss mit leichtem Zug
aufgezogen werden, so daß dieser stramm auiegt.
• Hängen Sie anschließend den vorderen Schutzkorb mit Korbring am hinteren
Schutzkorb ein.
• Schließen Sie die Sicherungslasche (6) und drehen Sie die Kreuzschlitzschraube(7)
mit einem Kreuzschlitzschraubendreher in die Önung unten am Korbring, so dass
der Schutzkorb sicher verschlossen ist.
• Legen Sie den Wollfaserbausch (2) in die Duftkammer (3). Setzen Sie
die Duftkammerabdeckung (1) auf die Duftkammer. Drehen Sie die
Duftkammerabdeckung im Uhrzeigersinn, um sie zu verschließen.
b) Aufstellort
• Tragen Sie das Produkt am Haltegri, der sich am Motorgehäuse bendet. Stellen
Sie das Produkt mit dem Standfuß (29) auf eine trockene, saubere, waagerechte und
standsichere Oberäche.
c) Batterien in die Fernbedienung einlegen
• Önen Sie das Batteriefach an der Rückseite der Fernbedienung (31) und legen Sie
zwei 1,5 V/DC Batterien der Größe AAA (Im Lieferumfang enthalten.) ein.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf korrekte Polarität (+/-).
• Richten Sie bei der Verwendung der Fernbedienung den Fernbedienungssender
immer auf das Bedienfeld des Ventilators. Die Reichweite der Fernbedienung
beträgt bis zu 6 Meter.
• Die Fernbedienung kann zur Aufbewahrung an der Rückseite der Säule aufgehängt
werden.
d) Ein-/Ausschalten, Ventilatorgeschwindigkeit und Oszillation einstellen
• Der Ventilator kann direkt am Tastenfeld (26), am Fußschalter (30) oder mit der
Fernbedienung(31)bedientwerden.DieFunktionenderFernbedienungsindidentisch
mit denen am Ventilator, mit Ausnahme der Taste -ION (37). Die Tastenbezeichungen
am Ventilator und an der Fernbedienung sind identisch, jedoch nicht die Form der
Tasten. Im Folgenden werden die Tasten am Ventilator beschrieben.
• Verbinden Sie den Netzstecker (22) mit einer geeigneten Steckdose.
• Verstellen Sie die Höhe des Ventilators, indem Sie die Feststellschraube (20) und das
Metallrohr (18) verschieben. Drehen Sie nach der Einstellung die Feststellschraube
wieder fest.
• Drücken Sie die Taste ON/SPEED (35), um den Ventilator einzuschalten. Die aktuelle
Geschwindigkeit wird mit der Kontrollleuchte (25) am Bedienfeld (24) angezeigt.
Mit jedem Drücken der Taste ON/SPEED verändert sich die Drehgeschwindigkeit
in folgender Reihenfolge: LOW (niedrige Geschwindigkeit) →MED (mittlere
Geschwindigkeit) → HIGH (hohe Geschwindigkeit) → LOW.
• Verändern Sie die Luftströmung, indem Sie die Taste SWING (32) für die
Oszillation drücken. Mit jedem Drücken der Taste SWING ändert der Ventilator die
Schwenkfunktion in folgender Reihenfolge:
→ Ventilator schwenkt horizontal von rechts nach links
→Ventilator schwenkt vertikal von oben nach unten
→ Ventilator schwenkt horizontal von rechts nach links und
vertikal von oben nach unten
→ Oszillation stoppt und die Windrichtung wird in der letzten Position gehalten.
• Die Richtung der Ventilatorbewegung wird durch horizontale und vertikale Pfeile
am Gerät angezeigt. Die LED-Kontrollleuchte leuchtet jeweils an der aktuell
eingestellten Schwenkeinstellung.
• Die Luftströmung lässt sich auch manuell verändern. Sie können den Korb nach
rechts oder links und nach oben oder unten bewegen. Das Motorgehäuse rastet
hierbei in verschiedenen Positionen ein. Führen Sie die manuelle Verstellung nur
bei ruhendem Motorgehäuse aus (keine Oszillation). Üben Sie dabei keine Gewalt
aus, da die Einstellwinkel limitiert sind. Vergleichen Sie hierzu auch die Technischen
Daten / Luftstrombereich, manuell.
• Drücken Sie die Taste OFF (36), um den Ventilator auszuschalten.
• Die letzte Einstellung wird vom Gerät gespeichert. Beim nächsten Einschalten,
startet der Ventilator mit der zuletzt vorgenommenen Einstellung.
e) Fußschalter
• Sie können den Ventilator mit dem Fuß ein- und ausschalten und die Geschwindigkeit
einstellen.
• Betätigen Sie den Fußschalter ON/SPEED (30), um den Ventilator einzuschalten und
die Geschwindigkeit einzustellen. Mit jedem Drücken des Fußschalters verändert
sich die Geschwindigkeit und wird mit der Kontrollleuchte (25) am Bedienfeld (24)
angezeigt (LOW / MED / HIGH).
• Betätigen Sie den Fußschalter OFF, um den Ventilator auszuschalten.
f) Taste Timer
• Drücken Sie die Taste TIMER (33), um eine Ausschaltzeit von 0,5 bis 7,5 Stunden im
halbstunden Takt einzustellen.
• Die LEDs zeigen die eingestellte Zeit am Gerät an.
• Nach Ablauf der eingestellten Zeit, schaltet sich der Ventilator automatisch aus.

Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise,
verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE. V1_0414_02-HK
g) Taste MODE
• Drücken Sie die Taste MODE (34), um zwischen den Modi NORMAL →NATURAL →
SLEEP umzuschalten.
NORMAL: normale Ventilatorfunktion
NATURAL: Simulation von natürlichen Windverhältnissen. Der Ventilator steigert
kurzfristig die Windgeschwindigkeit und schwächt sie dann wieder ab, um so
natürliche Windverhältnisse zu simulieren.
SLEEP: Bei dieser Funktion schwächt der Ventilator langsam seine Geschwindigkeit
ab, um schließlich ganz abzuschalten. Hierdurch wird vermieden, dass man während
des Schlafens zuviel Wind bekommt, bei dem man sich leicht erkälten kann.
h) Ionen-Funktion
• Mit der Taste -ION (37) schalten Sie die Ionen-Funktion ein. Das grüne Kontrolllicht
an der Taste -ION leuchtet bei aktiver Ionen-Funktion auf. Diese Funktion kann nur
direkt am Ventilator eingeschaltet werden.
• Sie können die Ionen-Funktion aktivieren, wenn der Ventilator eingeschaltet oder
ausgeschaltet ist.
• Betätigen Sie die Taste -ION erneut, um die Ionen-Funktion auszuschalten.
i) Duftverteilung
• Sie können einen parfümierten Wollfaserbausch (2) o. ä. in die Duftkammer (3)
legen, um eine angenehme Umgebungsluft mithilfe der Ventilator-Luftumwälzung
zu erzeugen.
• Drehen Sie die Duftkammerabdeckung (1) entgegen dem Uhrzeigersinn, um sie zu
entnehmen.
• Legen Sie einen benetzten Wollfaserbausch in die Duftkammer. Setzen Sie den
Duftkammerverschluss wieder auf und drehen ihn im Uhrzeigersinn, um ihn zu
verschließen. Achten Sie darauf, daß der parfümierte Wollfaserbausch nur mit dem
Parfüm vernetzt ist und dieser nicht tropft.
Vorsicht! Flüssigkeit kann bei elektrischen Geräten zu gefährlichen
Situationen, wie Kurzschluss, Brand, Stromschlag, Verletzungen und
Produktbeschädigungen, führen.
j) Berührungsempndlicher Sicherheitsschalter
Bei Kontakt der menschlichen Haut mit dem Korbgitter wird der Sicherheitsschalter
aktiviert und der Ventilator stoppt.
DerVentilatorstartetnach ca. 5bis 10 Sekundenerneut, nachdemsich die menschliche
Haut wieder vom Korbgitter entfernt hat.
Die Funktion wird durch die Isoliereigenschaften bestimmter Materialien,
wie z. B. Holz, beeinusst. Es ist möglich, dass die Abschaltung des
Ventilators bei bestimmten Schuhen oder bei Fußböden aus Holzparkett
nicht ausgelöst wird.
Wartung und Reinigung
a) Allgemein
• Schalten Sie das Produkt vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
• Verwenden Sie keine scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel.
• Wischen Sie die Teile des Ventilators, einschließlich Schutzkörbe und Standfuß,
regelmäßig mit einem trockenen Staubtuch ab.
• Wenn Sie das Produkt für längere Zeit nicht verwenden, decken Sie es ab und
lagern Sie es an einem trockenen und vor Sonneneinstrahlung geschützten Ort.
b) Reinigung des Rotorblattes und der Schutzkörbe
Vorsicht Verletzungsgefahr! Das Rotorblatt hat scharfe Kanten.
• Bei stärkerer Staubablagerung am Rotorblatt kann das Produkt wie im Abschnitt
„Montage“ beschrieben, in umgekehrter Reihenfolge demontiert werden.
• Der hintere und vordere Schutzkorb, sowie das Rotorblatt können mit einem leicht
angefeuchteten Tuch abgewischt werden.
• Trocknen Sie nach der Reinigung und vor der erneuten Montage alle Teile sorgfältig
ab.
• Montieren Sie das Produkt, wie im Abschnitt „Montage“ beschrieben.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den
geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese
getrennt vom Produkt.
b) Batterien / Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien/Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt.
Schadstohaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol
gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll
hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall
sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf
den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-
Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den
Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben,
wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
Technische Daten
Stromversorgung ................................220-240 V/AC, 50 Hz
Stromversorgung Fernbedienung ....2 x 1,5 V/DC, Größe AAA
Leistungsaufnahme ............................65 W
Schutzklasse........................................I
Oszillationsbereich, automatisch horizontal ca. 80 °
senkrecht ca. 14 ° nach oben, ca 9 ° nach unten
Luftstrombereich, manuell horizontal ca. 64 °
senkrecht ca. 7 ° nach oben, ca 7 ° nach unten
Betriebstemperatur ............................0 bis +40 °C
Betriebsluftfeuchtigkeit .....................<90 % rF (basierend auf 25 °C)
Lagertemperatur .................................-5 bis +50 °C
Lagerluftfeuchtigkeit ..........................<95 % rF
Luftdurchsatz Ventilator.....................max. 3480 m3/h
Außendurchmesser............................40 cm
Kabellänge ...........................................ca. 2,00 m
Abmessungen (Øx H).........................400 x 1200 mm
Gewicht.................................................8,3 kg

Operating instructions
Stand fan 40 cm
Item no. 1093230
Intended use
Use the product to circulate air in indoor spaces. The product features oscillating
action. The fan speed can be adjusted to 3 dierent settings. The fan also features a
timer that can be controlled using the included remote control.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product.
If you use the product for purposes other than those described above, the product may
be damaged. In addition, improper use can cause hazards such as short circuiting,
re, electric shock etc. Read the instructions carefully and keep them. Make this
product available to third parties only together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All
company names and product names are trademarks of their respective owners. All
rights reserved.
Delivery content
• Stand fan
• Remote control
• 2 x AAA batteries
• Operating instructions
Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information on
proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting
personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the
warranty/guarantee.
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may
become dangerous playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong
jolts, high humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of
operation and protect it from any accidental use. Safe operation can no
longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a
low height can damage the product.
• Also observe the safety and operating instructions of any other devices
which are connected to the product.
• This device is not intended to be used by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and /
or lack of knowledge unless they are supervised by a person responsible
for their safety or have received instructions on how to use the device.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
device.
• Before plugging in the device, verify that the information on the product‘s
rating plate correspond with your household power supply.
• Never touch the product with wet or moist hands.
• The device was constructed according to protection class I. Only a proper
mains socket (220 - 240 V/AC, 50 Hz) of the public supply net must be used
as voltage source.
• It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with
moisture, e.g. in bathrooms, must be avoided under all circumstances.
• Never pour any liquids over electrical devices or put objects lled with
liquid right next to the device. If liquid or an object enters the interior of the
device nevertheless, rst power down the respective socket (e.g. switch
o circuit breaker) and then pull the mains plug from the mains socket.
Do not operate the product anymore afterwards, but take it to a specialist
workshop.
• Do not use the device if damaged.
• Risk of electric shock! Do not immerse the device in water.
• Do not operate the fan near open windows in order to prevent short-
circuits caused by dripping water or rain.
• Unplug the fan from the mains supply before removing the protective
grilles. Never use the fan without the protective grilles installed.
• Make sure no objects such as textiles can get caught in the fan blade.
• Never leave the product unattended when in use.
• Only use the device with properly secured protective grilles.
• Disconnect the mains plug from the wall socket after each use and before
cleaning.
• Never cover the product when in use.
• Risk of injury! Do not insert any objects or ngers through the protective
grilles during use.
• The mains outlet must be located near to the device and be easily
accessible.
• Never pull the mains plug from the socket by pulling at the cable. Always
pull it from the mains socket using the intended grips.
• Unplug the mains plug from the mains socket if you do not use the device
for an extended period of time.
• For safety reasons, always unplug the device in case of a thunderstorm.
• Make sure that the mains cable is not squeezed, bent, damaged by sharp
edges or put under mechanical stress. Avoid excessive thermal stress on
the mains cable from extreme heat or cold. Do not modify the mains cable.
Otherwise the mains cable may be damaged. A damaged mains cable can
cause a deadly electric shock.
• Do not touch the mains cable if it is damaged. First, power down the
respective mains socket (e.g. via the respective circuit breaker) and then
carefully pull the mains plug from the mains socket. Never use the product
if the mains cable is damaged.
• To prevent risks, damaged power cables may only be replaced by the
manufacturer, a professional workshop appointed by the manufacturer, or
a similarly qualied person.
• Never plug in or unplug the mains plug when your hands are wet.
• Correct polarity must be observed while inserting the (rechargeable)
batteries.
• (Rechargeable) batteries should be removed from the device if it is not
used for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking
or damaged (rechargeable) batteries might cause acid burns when in
contact with skin, therefore use suitable protective gloves to handle
corrupted (rechargeable) batteries.
• (Rechargeable) batteries must be kept out of reach of children. Do not
leave (rechargeable) batteries lying around, as there is risk, that children
or pets swallow them.
• All (rechargeable) batteries should be replaced at the same time.
Mixing old and new (rechargeable) batteries in the device can lead to
(rechargeable) battery leakage and device damage.
• (Rechargeable) batteries must not be dismantled, short-circuited or
thrown into re. Never recharge non-rechargeable batteries. There is a
risk of explosion!
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of
the device.
• Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively
by an expert or at a qualied shop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating
instructions, contact our technical support service or other technical
personnel.

Operating elements
37
33
34
35
36
32
1 Fragrance chamber cover
2 Wool ber pad
3 Fragrance chamber
4 Front protective grille
5 Grille ring
6 Safety strap
7 Phillips screw
8 Cap nut for fan blade
9 Fan blade
10 Fastening nut for rear protective
grille
11 Rear protective grille
12 Rotor shaft
13 Motor housing
14 Oscillator housing cover
15 Oscillator housing
16 Oscillator head
17 Oscillator shaft
18 Metal tube
19 Upper column cover
20 Set screw
21 Back column cover
22 Mains cable with mains plug
23 Foot switch unit
24 Control panel
25 LED indicator lights
26 Button panel
27 Ion outlet
28 Front column cover
29 Glass stand
30 Foot switch
31 Remote control
Button panel:
32 SWING button
33 TIMER button
34 MODE button
35 ON/SPEED button
36 OFF button
37 -ION button
Operation
a) Installation
• Remove all packaging material and place all components on a clean, at surface,
e.g. a table.
• Remove the three screws and metal plate from the column end using a Phillips
screwdriver.
• Hold the column with motor housing upside down and insert the foot switch unit(23)
onto the column end, connecting the switch terminals. Make sure that the foot
switch unit is inserted far enough into the column end.
• Then place the glass stand (29) on the column end and foot switch unit. Align the
three screw openings on the glass stand to the threads on the column end. Replace
the metal plate and screw the stand to the column end and foot switch unit.
• Now place the column with motor housing, foot switch unit and glass stand upright
onto a stable, even and clean surface. The glass stand is outtted with rubber feet.
• Turn the cap nut (8) clockwise and the fastening nut for the rear protective grille (10)
counter clockwise to loosen.
• Place the rear protective grille (11) onto the motor housing so that the pins are
inserted into the two upper openings and the lower opening on the protective grille
to hold the grille in place. Screw the fastening nut for the rear protective grill (10)
on clockwise.
• Place the fan blade (9) onto the rotor shaft (12). The two pins on the rear side of the
rotor shaft must be aligned with the notches behind the fan blade.
• Screw the cap nut (8) counter clockwise back on to fasten the fan blade. Hold the
fan blade with one hand to tighten the cap nut. Tighten the cap nut by hand only.
Risk of injury! The fan blade edges are very sharp.
• Loosen the Phillips screw (7) from the grille ring (5) to release the safety strap (6).
Hang the grille ring on the front protective grill (4) rst. There are two pins near the
top of the grille ring that are inserted into the protective grille to hold it in place.
Make sure that the guides on the grille ring are positioned evenly on the rear
protective grille. Pull the grille ring slightly so that it is taut.
• Then mount the front protective grille and grille ring to the rear protective grill.
• Close the safety strap (6) and use a Phillips screwdriver to screw the Phillips
screw (7) into the opening at the bottom of the grille ring to securely close the
protective grille.
• Place the wool ber pad (2) into the fragrance chamber (3). Place the fragrance
chamber cover (1) onto the odor booth. Secure the fragrance chamber cover by
turning it clockwise.
b) Installation location
• Carry the product by the handle located on the motor housing. Place the product
with the stand (29) onto a dry, clean, level and stable surface.
c) Inserting batteries into the remote control
• Open the battery compartment on the back of the remote control (31) and insert two
1.5 V/DC AAA batteries (included).
• Heed correct polarity (+/-) when inserting batteries.
• When using the remote control, always point the remote control transmitter at the
fan‘s control panel. The remote control features a range of up to 6 meters.
• You can hang the remote control on the back of the column to store it.
d) Turning device on/o, adjusting fan speed and oscillation settings
• The fan can be operated via the button panel (26), the foot switch (30) or the remote
control (31). The remote control‘s functions are identical to those on the fan itself,
excluding the -ION button (37). The button labels are identical on the fan and
the remote control, but the form of the button diers. The buttons on the fan are
described below.
• Connect the mains plug (22) to a suitable wall socket.
• Use the set screw (20) and metal tube (18) to adjust the height of the fan. Retighten
the set screw when you have nished adjusting the height.
• Push the ON/SPEED button (35) to turn on the fan. The LED indicator (25) on the
control panel (24) shows the current speed. Push the ON/SPEED button to change
the speed in the following order: LOW (low speed) →MED (medium speed) →HIGH
(high speed) →LOW.
• Change the direction of air ow by pushing the SWING button (32) to activate
oscillation. Push the SWING button to change the oscillating function in the
following order:
→Fan oscillates horizontally from right to left
→Fan oscillates vertically from top down
→Fan oscillates horizontally from left to right and vertically from top down
→ Oscillation ceases and the direction of air ow is held at the last position.
• The direction of oscillation is indicated by horizontal and vertical arrows on the
device. The corresponding LED indicator lights up for the current oscillator setting.
• The direction of air ow can also be adjusted manually. You can manually move
the grille from left to right and up and down. The motor housing clicks to various
positions. Do not move the motor housing manually while oscillation is activated.
Do not exert any force, the setting angles are limited. For more, see Technical Data/
Airow Area, manual.
• Push the OFF button (36) to turn o the fan.
• The device saves your last setting. The next time you turn the fan on, it starts on the
most recent setting.
e) Foot switch
• You can use the foot switch to turn the fan on/o and to adjust the speed.
• Press the foot switch ON/SPEED (30) to turn the fan on and set the speed. Press the
foot switch to change the speed. The LED indicator (25) on the control panel (24)
shows the current speed setting (LOW / MED / HIGH).
• Press the foot switch OFF to turn o the fan.
f) Timer button
• Push the TIMER button (33) to set a turn-o time from 0.5 to 7.5 hours in half hour
increments.
• The LEDs show the set time on the device.
• The fan turns o automatically after the set time runs down.

g) MODE button
• Push the MODE button (34) to toggle between the following modes NORMAL →
NATURAL →SLEEP.
NORMAL: Normal fan action
NATURAL: Simulates natural wind conditions. The fan varies the speed automatically
to simulate natural wind conditions.
SLEEP: The fan decreases the speed slowly and turns o nally. This prevents the
user from being exposed to too much wind and catching a cold while asleep.
h) Ion function
• Use the -ION button (37) to activate the ion function The green indicator light on the
-ION button lights up when the ion function is activated. This function can only be
turned on directly on the fan.
• You can activate the ion function while the fan is on and o.
• Push the -ION button again to turn o the ion function.
i) Fragrance distribution
• You can insert a fragranced wool ber pad (2) or the like into the fragrance
chamber(3) to spread a pleasant aroma via the fan‘s air circulation.
• Turn the fragrance chamber cover (1) counter clockwise to remove it.
• Insert a moistened wool ber pad into the fragrance chamber. Replace the cover
and turn it clockwise to close. Make sure that the fragranced wool ber pad is damp
with fragrance only and does not drip.
Caution! Liquids in combination with electrical devices can result in
hazardous situations such as short-circuit, re, electric shock, injury and
product damages.
j) Touch-sensitive safety switch
When human skin comes in contact with the protective grid, the safety switch gets
activated and the fan stops.
The fan will start approx. 5 to 10 seconds after the human skin has been removed from
the grid.
The function is aected by isolation properties of certain materials, such as
wood. It is possible that the turn-o function of the fan does not get activated
in the event of certain shoes or wood parquet ooring.
Maintenance and cleaning
a) General
• Switch o the product and disconnect the mains plug from the wall socket before
cleaning.
• Do not use any abrasive or chemical cleaners.
• Frequently wipe the components of the fan including the protective grilles and stand
with a dry dust rag.
• When not using the product for a longer period of time, cover it and store it at a dry
location protected from direct sunlight.
b) Cleaning the fan blade and protective grilles
Risk of injury! The fan blade edges are very sharp.
• If the fan blade is heavily stained by dust, you may disassemble the product following
the instructions in chapter “Installation” in reverse order.
• You can wipe down the front and rear protective grille and the rotor blade with a
slightly damp cloth.
• Thoroughly dry all components after cleaning and before reinstalling.
• Assemble the product as described in chapter “Installation”.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the
household waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the
relevant statutory regulations.
Remove any inserted (rechargeable) batteries and dispose of them
separately from the product.
b) (Rechargeable) batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/
rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited.
Contaminated (rechargeable) batteries are labelled with this symbol to
indicate that disposal in the domestic waste is forbidden. The designations
for the heavy metals involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead
(name on (rechargeable) batteries, e.g. below the trash icon on the left).
Used (rechargeable) batteries can be returned to collection points in your
municipality, our stores or wherever (rechargeable) batteries are sold.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the
environment.
Technical data
Power supply.......................................220-240 V/AC, 50 Hz
Power supply remote control............2 x 1.5 V/DC, size AAA
Power consumption............................65 W
Protection class ..................................I
Oscillation area, automatic horizontal approx. 80 °
vertical approx. 14 ° up, approx. 9 ° down
Airow area, manual horizontal approx. 64 °
vertical approx. 7 ° up, approx. 7 ° down
Operating temperature.......................0 to +40 °C
Operating humidity..............................<90 % RH (based on 25 °C)
Storage temperature..........................-5 to +50 °C
Storage humidity.................................<95 % RH
Air ow rate fan...................................max. 3480 m3/h
External diameter................................40 cm
Cable length.........................................approx. 2.00 m
Dimensions (Ø x H)..............................400 x 1200 mm
Weight...................................................8.3 kg
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE. V1_0414_02-HK

Mode d‘emploi
Ventilateur sur pied, 40 cm
Nº de commande 1093230
Utilisation prévue
Utilisez le produit à l‘intérieur de locaux pour une bonne répartition de l‘air. Ce produit
dispose d‘une fonction d‘oscillation. La vitesse du ventilateur peut être réglée sur trois
niveaux. Le ventilateur est équipé d‘une fonction de minuterie et peut être commandé
via la télécommande fournie.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute transformation et/ou
modication du produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que
celles décrites précédemment, cela risque d’endommager le produit. Par ailleurs,
une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie,
électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le. Ne transmettez le
produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en
vigueur. Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce
mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous
droits réservés.
Contenu d’emballage
• Ventilateur sur pied
• Télécommande
• 2 piles de taille AAA
• Mode d’emploi
Consignes de sécurité
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif
aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de
sécurité et des informations données dans le présent mode d’emploi pour
une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité
en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la
responsabilité/garantie sera alors annulée.
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un
jouet pour enfants très dangereux.
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du
soleil directe, de secousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz
inammables, de vapeurs et de solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser
le produit et protégez-le d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en
toute sécurité n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions
défavorables ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de
chutes, même de faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
• Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode
d’emploi pour les autres appareils connectés à cet appareil.
• L‘appareil n‘est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y-compris
les enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles limitées ou sans expériences et/ou sans connaissances, à
moins que celles-ci soient sous la surveillance d‘une personne en charge
de leur sécurité, ou bien qu‘elles aient reçu de sa part des instructions sur
la façon de faire fonctionner l‘appareil.
• Les enfants doivent rester sous surveillance pour garantir qu‘ils ne jouent
pas avec l‘appareil.
• Vériez avant de brancher l‘appareil sur le réseau électrique que les
indications de raccordements électriques sur l’étiquette signalétique du
produit correspondent bien à celles de votre alimentation domestique.
• Ne touchez jamais le produit avec les mains humides ou mouillées.
• L’appareil est conforme à la classe de protection I. Comme source de
tension, il convient d’utiliser uniquement une prise de courant conforme
(220 - 240 V/CA, 50 Hz) raccordé au réseau d’alimentation public.
• L’utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux
fermés; l’utilisation en plein air est interdite. Impérativement éviter tout
contact avec l’humidité, par ex. dans la salle de bains, etc.
• Ne versez jamais de liquides sur les appareils électriques et ne posez pas
d‘objets contenant des liquides à côté de l‘appareil. Si du liquide ou un objet
devait toutefois pénétrer à l‘intérieur de l‘appareil, mettez d‘abord la prise
de courant correspondante hors tension (déconnectez par ex. le coupe-
circuit automatique) et débranchez ensuite la che de la prise de courant.
N‘utilisez ensuite plus le produit et conez-le à un atelier spécialisé.
• N’utilisez pas l‘appareil lorsqu’il est endommagé.
• Risque de choc électrique ! Ne plongez pas l‘appareil dans l‘eau.
• Ne faites pas fonctionner le ventilateur près d‘une fenêtre ouverte an
d’éviter qu’un court-circuit ne se produise, dû aux gouttes d’eau ou de pluie.
• Avant d’ôter les grilles de protection, le ventilateur doit être débranché
du réseau électrique. Ne faites jamais fonctionner le ventilateur sans ses
grilles de protection.
• Assurez-vous qu‘aucun objet, tel que des textiles, ne puisse être pris dans
la pale du ventilateur.
• Ne laissez jamais le produit sans surveillance lorsqu‘il est en
fonctionnement.
• Utilisez l‘appareil uniquement avec une grille de protection correctement
fermée.
• Débranchez la che de secteur de la prise de courant après chaque
utilisation et avant chaque nettoyage.
• Ne couvrez jamais le produit durant son fonctionnement.
• Il existe un risque de blessures ! Dès que le produit est mis en marche,
n’insérez aucun objet ou doigt au travers de la grille de protection.
• La prise électrique doit se trouver à proximité de l‘appareil et être
facilement accessible.
• Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la che de secteur de la
prise de courant ; retirez toujours la che en la saisissant au niveau des
surfaces de préhension prévues à cet eet.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant une période prolongée, retirez la
che de secteur de la prise de courant.
• Pour des raisons de sécurité, débranchez toujours la che de secteur de
la prise réseau lors d’un orage.
• Veillezàcequelecâbled’alimentationne soit pas écrasé, plié, endommagé
par des arêtes vives ou ne soit exposé à d’autres contraintes mécaniques.
Évitez les sollicitations thermiques excessives du cordon d’alimentation
liées à une chaleur ou à un refroidissement extrême. Ne transformez pas
le cordon d’alimentation. Le cas contraire, vous risqueriez d’endommager
le cordon d’alimentation. Un cordon d’alimentation endommagé peut
occasionner une électrocution mortelle.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne le touchez pas. Mettez
tout d’abord la prise de courant correspondante hors tension (par ex. au
moyen du coupe-circuit automatique correspondant) puis retirez avec
précaution la che de la prise de courant. N’utilisez en aucun cas le
produit lorsque le cordon d’alimentation est endommagé.
• An d‘éviter tout danger, un cordon d‘alimentation endommagé doit
seulement être remplacé par le fabricant, un atelier habilité par celui-ci
ou une personne qualiée.
• Ne jamais brancher ou débrancher la che de secteur avec les mains
mouillées.
• Respecter la polarité lors de l’insertion des piles / accumulateurs.
• Retirer les piles / accumulateurs de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant
longtemps an d’éviter les dégâts causés par des fuites. Des piles /
accumulateurs qui fuient ou qui sont endommagées peuvent provoquer
des brûlures acides lors du contact avec la peau ; l’utilisation de gants
protecteurs appropriés est par conséquent recommandée pour manipuler
les piles / accumulateurs corrompues.
• Garder les piles / accumulateurs hors de portée des enfants. Ne pas
laisser traîner de piles / accumulateurs car des enfants ou des animaux
pourraient les avaler.
• Il convient de remplacer toutes les piles / accumulateurs en même
temps. Le mélange de piles/ accumulateurs anciennes et de nouvelles
piles / accumulateurs dans l’appareil peut entraîner la fuite de piles /
accumulateurs et endommager l’appareil.
• Les piles / accumulateurs ne doivent pas être démontées, court-circuitées
ou jetées au feu. Ne jamais recharger des piles non rechargeables. Il
existe un risque d’explosion !
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes
concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement
de l‘appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être eectué que par un
spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d‘emploi n‘a pas
su répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique
ou à un expert.

Eléments de fonctionnement
37
33
34
35
36
32
1 Couvercle du compartiment
à parfum
2 Tampon en bre de laine
3 Compartiment à parfum
4 Grille de protection frontale
5 Anneau
6 Patte de sécurité
7 Vis cruciforme
8 Écrou-raccord pour la pale du
ventilateur
9 Pale du ventilateur
10 Écrous de xation pour grille de
protection dorsale
11 Grille de protection dorsale
12 Arbre du ventilateur
13 Carter du moteur
14 Couvercle du logement de
l‘oscillateur
15 Logement de l‘oscillateur
16 Tête de l‘oscillateur
17 Axe de l‘oscillateur
18 Tube métallique
19 Couvercle du montant en haut
20 Vis de blocage
21 Couvercle du montant à l‘arrière
22 Cordon d‘alimentation avec che de
secteur
23 Interrupteur à commande au pied
24 Pupitre de commande
25 Voyants de contrôle par diode LED
26 Jeu de touches
27 Orice de sortie des ions
28 Couvercle du montant à l‘avant
29 Pied en verre
30 Interrupteur à commande au pied
31 Télécommande
Jeu de touches :
32 Touche SWING
33 Touche TIMER
34 Touche MODE
35 Touche ON/SPEED
36 Touche OFF
37 Touche -ION
Mise en service
a) Montage
• Retirez le matériel d‘emballage et placez toutes les pièces sur une surface plane et
propre telle qu‘une table.
• Retirez les trois vis et la plaque métallique à l’extrémité du montant à l‘aide d‘un
tournevis cruciforme.
• Tenez le montant avec le carter du moteur à l‘envers et insérez l‘interrupteur
à commande au pied (23) à l‘extrémité du montant, de sorte que les contacts de
commutation soient raccordés. Assurez-vous que l‘interrupteur à commande au
pied soit inséré assez loin au bout du montant.
• Ensuite, xez le pied en verre (29) sur l‘extrémité du montant et l‘interrupteur à
commande au pied. Orientez le pied en verre de sorte que les trois trous pour les vis
soient juste au-dessus des letages sur l‘extrémité du montant. Installez la plaque
métallique et vissez le pied en verre sur l’extrémité du montant et l‘interrupteur à
commande au pied.
• Installez le montant avec le carter du moteur, l‘interrupteur à commande au pied et
le pied en verre debout sur une surface stable, plane et propre. Le pied en verre est
équipé de tampons en caoutchouc antidérapants.
• Desserrez l‘écrou-raccord (8) dans le sens des aiguilles d‘une montre et l‘écrou
de xation de la grille de protection dorsale (10) dans le sens inverse des aiguilles
d‘une montre.
• Placez la grille de protection dorsale (11) sur le carter du moteur an que les
picots passent dans les deux trous supérieurs et les trous inférieurs de la grille de
protection an de conserver celle-ci en place. Vissez l‘écrou de xation de la grille
de protection dorsale (10) dans le sens des aiguilles d‘une montre.
• Installez maintenant la pale du ventilateur (9) sur l’arbre du ventilateur (12) ; Les
deux tiges sur la partie arrière de l’arbre du ventilateur doivent être mises dans les
encoches derrière la pale du ventilateur.
• Tournez dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre l’écrou-raccord (8) an de
sécuriser la pale du ventilateur. Maintenez la pale du ventilateur d’une main an de
visser l’écrou-raccord. Tournez l’écrou-raccord manuellement an qu’il ne soit pas
trop serré.
Attention, il y a un risque de blessure ! La pale du ventilateur présente des
arêtes vives.
• Desserrez la vis cruciforme (7) de l‘anneau extérieur (5) pour libérer la patte de
sécurité (6). Accrochez d’abord l’anneau sur la grille de protection frontale (4). Dans
la partie supérieure de l‘anneau, il existe deux pitons de position qui doivent passer
dans le treillis de la grille. Assurez-vous que les guides dans l‘anneau à l‘arrière de
la grille de protection reposent uniformément. L’anneau doit être installé par une
simple action sans force, de sorte qu‘il repose bien tendu autour de la grille.
• Accrochez ensuite la grille de protection frontale avec l‘anneau monté sur la grille
de protection dorsale.
• Fermez la patte de sécurité (6) et serrez la vis cruciforme (7) avec un tournevis
cruciforme dans l‘ouverture sous l‘anneau de sorte que la grille de protection soit
bien encerclée et fermée.
• Placez le tampon en bre de laine (2) dans le compartiment à parfum (3). Replacez
le couvercle du compartiment à parfum (1) sur le compartiment à parfum. Tournez le
couvercle du compartiment à parfum dans le sens des aiguilles d‘une montre pour
le refermer.
b) Lieu d’installation
• Transportez le produit par sa poignée, qui se trouve sur le carter du moteur.
Positionnez le produit avec son pied support (29) sur une surface sèche, propre, de
niveau et sécurisée.
c) Insertion des piles dans la télécommande
• Ouvrez le compartiment des piles situé à l‘arrière de la télécommande (31) et insérez
deux piles de 1,5 V/CC de type AAA (contenu dans l’emballage).
• Veillez à bien respecter la polarité lorsque vous insérez les piles (+/-).
• Lors de l‘utilisation de la télécommande, orientez toujours l’émetteur de la
télécommande vers le pupitre de commande du ventilateur. La portée de la
télécommande s’étend jusqu‘à 6 mètres.
• La télécommande peut être accrochée au dos du montant lors qu’elle n’est pas
utilisée.
d) Réglage de la commutation, la vitesse du ventilateur et l‘oscillation
• Le ventilateur peut être directement commandé à l‘aide du jeu de touches (26), de
l‘interrupteur à commande au pied (30) ou de la télécommande (31). Les fonctions
de la télécommande sont identiques à celles sur le ventilateur, à l‘exception
de la touche -ION (37). Les descriptions des touches sur le ventilateur et sur la
télécommande sont identiques, mais bien sûr pas la forme des touches. Les touches
sur le ventilateur sont décrites ci-après.
• Branchez la che de secteur (22) sur une prise de courant adéquate.
• Réglez la hauteur du ventilateur en déplaçant la vis de blocage (20) et le tube
métallique (18). Resserrez après le réglage la vis de blocage.
• Appuyez sur la touche ON/SPEED (35) pour allumer le ventilateur. La vitesse en
cours est achée avec le voyant de contrôle (25) sur pupitre de commande (24). A
chaque fois que vous appuyez sur la touche ON/SPEED, les changements de vitesse
de rotation s’eectue dans l‘ordre suivant : LOW (vitesse faible) →MED (vitesse
moyenne) →HIGH (vitesse élevée) →LOW.
• Modiez le ux d‘air en appuyant sur la touche SWING (32) pour l‘oscillation. A
chaque fois que vous appuyez sur la touche SWING, le ventilateur change la
fonction d’oscillation dans l‘ordre suivant :
→ le ventilateur pivote horizontalement de droite à gauche ;
→ le ventilateur bouge verticalement de haut en bas ;
→le ventilateur bouge horizontalement de droite à gauche et verticalement de haut
en bas ;
→l’oscillation s‘arrête et la direction de l’air est maintenue sur la dernière position.
• La direction du mouvement du ventilateur est indiquée par des èches horizontale
et verticale sur l’appareil. Le voyant de contrôle par LED s’allume à chaque réglage
de l’oscillation.
• Le ux d‘air peut être aussi modié manuellement. Vous pouvez bouger le panier
soit vers la droite ou la gauche soit vers le haut ou vers le bas. Dans ce cas, le carter
du moteur s’enclenche dans diérentes positions. Eectuez le réglage manuel
uniquement lorsque le carter du moteur est xe (pas d‘oscillation). N’utilisez pas
la force, car les angles de calage sont limités. Reportez vous ici aux informations
contenu dans le mode d’emploi concernant les données techniques/la zone de
ventilation.
• Appuyez sur la touche OFF (36) pour éteindre le ventilateur.
• Le dernier réglage est mémorisé par l‘appareil. La prochaine fois, que vous allumez
le ventilateur, celui-ci reprend son activité au réglage eectué en dernier.
e) Interrupteur à commande au pied
• Vous pouvez allumer et éteindre le ventilateur avec le pied ainsi que régler la vitesse.
• Appuyez sur l’interrupteur à commande au pied ON/SPEED (30) pour allumer le
ventilateur et régler la vitesse. A chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur à
commande au pied, la vitesse change et le voyant de contrôle (25) sur le pupitre de
commande (24) montre la fonction utilisée (LOW / MED / HIGH).
• Appuyez sur l’interrupteur à commande au pied OFF pour éteindre le ventilateur.

f) Touche Timer (minuterie)
• Appuyez sur la touche TIMER (33) pour régler la durée de 0,5 à 7,5 heures avec une
cadence à la demi-heure.
• Les diodes LED indiquent le temps réglé sur l‘appareil.
• Après le déroulement du temps paramétré, le ventilateur s’éteint automatiquement.
g) Touche MODE
• Appuyez sur la touche MODE (34), an de commuter entre les modes NORMAL →
NATURAL →SLEEP.
NORMAL : fonction normale du ventilateur ;
NATURAL : simulation de conditions de vent naturelles ; le ventilateur augmente
brièvement la vitesse du ux d’air et l’aaiblit ensuite an de simuler des conditions
de vent naturelles ;
SLEEP : avec cette fonction, le ventilateur aaiblit lentement sa vitesse pour
nalement s‘éteindre complètement ; cela permet d‘éviter qu’il y ait trop de ux d’air
pendant le sommeil car il existe un risque de prendre facilement froid.
h) Fonction ionique
• La fonction ionique démarre en activant la touche -ION (37). Le voyant de contrôle
vert sur la touche -ION s‘allume lorsque la fonction ionique est activée. Cette
fonction ne peut être activée que directement sur le ventilateur.
• Vous pouvez activer la fonction ionique lorsque le ventilateur est allumé ou éteint.
• Appuyez sur la touche -ION pour désactiver la fonction ionique.
i) Distribution de parfum
• Vous pouvez placer un tampon en bre de laine (2) ou similaire dans le compartiment
à parfum (3) an d’obtenir un air ambiant agréable à l‘aide du générateur de
circulation d‘air du ventilateur.
• Tournez le couvercle du compartiment à parfum (1) dans le sens inverse des
aiguilles d‘une montre pour le retirer.
• Placez un tampon en bre de laine imprégné dans le compartiment à parfum.
Replacez le couvercle sur le compartiment à parfum et tournez dans le sens des
aiguilles d‘une montre pour le refermer. Assurez-vous que le parfum a pénétré dans
le tampon en bre de laine et qu’il ne coule pas.
Attention ! Les liquides s’introduisant dans les appareils électriques
peuvent conduire à des situations dangereuses telles que court-circuit,
incendie, électrocution, blesser des personnes et endommager le produit.
j) Coupe-circuit à eeurement
Lors du contact de la peau humaine avec le treillis de la grille, le coupe-circuit est
activé et le ventilateur s‘arrête.
Le ventilateur redémarre après env. 5 à 10 secondes dès que le contact de la peau
humaine avec le treillis de la grille n’est plus là.
La fonction est inuencée par les propriétés d’isolation de certains
matériaux tels que le bois. Il est possible que la mise hors tension du
ventilateur ne soit pas enclenchée lors du port de certaines chaussures ou
avec un sol recouvert d’un parquet en bois.
Entretien et nettoyage
a) Généralités
• Avant tout nettoyage, éteignez le produit et débranchez la che de secteur de la
prise de courant.
• N’utilisez aucun produit de nettoyage abrasif ou chimique.
• Essuyez régulièrement les parties du ventilateur, y compris les grilles de protection
et le pied support avec un chion à poussière sec.
• Si vous n‘utilisez pas le produit sur une longue période, couvrez-le et rangez-le dans
un endroit sec et protégé des rayons du soleil.
b) Nettoyage de la pale du ventilateur et des grilles de protection
Attention, il y a un risque de blessure ! La pale du ventilateur présente des
arêtes vives.
• Si vous avez un fort dépôt de poussière sur la pale du ventilateur, le produit peut être
démonté en suivant l’ordre inverse décrit au chapitre « Montage ».
• Les grilles de protection frontale et dorsale ainsi que la pale du ventilateur peuvent
être essuyées avec un chion légèrement humide.
• Après le nettoyage, séchez soigneusement toutes les parties avant de procéder au
réassemblage.
• Assemblez le produit tel que décrit au chapitre « Montage ».
Elimination des déchets
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent
pas être éliminés avec les ordures ménagères.
En n de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en
vigueur.
Retirez les piles/accumulateurs insérées et éliminez-les séparément du
produit.
b) Piles / Accumulateurs
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des
piles usagées) de rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les
jeter dans les ordures ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont
caractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les
jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd
prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la
désignation se trouve sur les piles/accumulateurs, par ex. sous le symbole
de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux
centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous
les points de vente de piles/accumulateurs.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de
l’environnement.
Caractéristiques techniques
Alimentation en énergie.....................220-240 V/CA, 50 Hz
Alimentation de la télécommande ...2 x 1,5 V/CC, taille AAA
Puissance absorbée...........................65 W
Classe de protection...........................I
Zone d’oscillation, automatique horizontale env. 80 °
verticale env. 14 ° vers le haut, env. 9 ° vers le bas
Zone de ventilation, manuelle horizontale env. 64 °
verticale env. 7 ° vers le haut, env. 7 ° vers le bas
Température de service.....................0 à +40 °C
Humidité de service............................<90 % hum. rel. (sur la base de 25 °C)
Température de stockage..................-5 à +50 °C
Humidité de stockage.........................<95 % hum. rel.
Débit d‘air du ventilateur ...................3480 m3/h maxi
Diamètre extérieur..............................40 cm
Longueur du câble..............................env. 2,00 m
Dimensions (Ø x H)..............................400 x 1200 mm
Poids......................................................8,3 kg
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations
de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modications techniques et de
l‘équipement.
© Copyright 2014 par Conrad Electronic SE. V1_0414_02-HK

Gebruiksaanwzing
Staande Ventilator 40 cm
Bestelnr. 1093230
Bedoeld gebruik
Gebruik het product binnenshuis voor ventilatie. Het product beschikt over een
zwenkfunctie. De snelheid van de ventilator kan op 3 standen worden ingesteld.
De ventilator heeft een timer en kan met de meegeleverde afstandsbediening
aangestuurd worden.
In verband met veiligheid en normering (CE) zn geen aanpassingen en/of wzigingen
aan dit product toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt
dan hiervoor beschreven, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan
b verkeerd gebruik een gevaarlke situatie ontstaan met als gevolg bvoorbeeld
kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwzing volledig
door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwzing
aan derden ter beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelke voorschriften. Alle
vermelde bedrfs- en productnamen zn handelsmerken van de respectievelke
eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Leveringsomvang
• Staande ventilator
• Afstandsbediening
• 2 batteren, type AAA
• Gebruiksaanwzing
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwzing zorgvuldig door en let vooral op de
veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwzingen
voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwzing niet worden
opgevolgd, kunnen w niet aansprakelk worden gesteld voor de daardoor
ontstane schade aan apparatuur of persoonlk letsel. Bovendien vervalt in
dergelke gevallen de garantie.
• Het apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en
huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlk
materiaal worden voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke
schokken, hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en
oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
• Als het niet langer mogelk is het apparaat veilig te bedienen, stel het dan
buiten bedrf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken.
Veilige bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het
product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wze werkt,
- tdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• Behandel het apparaat met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van
een beperkte hoogte kan het product beschadigen.
• Neem alstublieft ook de veiligheids- en gebruiksaanwzingen van alle
andere apparaten in acht die met het product zn verbonden.
• Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde lichamelke, zintuiglke of geestelke
vermogens of gebrek aan ervaring en / of door personen zonder kennis,
tenz ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelk is
voor hun veiligheid of van hun instructie ontvangen hoe het apparaat dient
te worden gebruikt.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
• Controleer voor het apparaat op het elektrische net aan te sluiten of het
voltage en het vermogen van het net overeenkomen met de gegevens
vermeld op het typelabel van het product.
• Raak het product nooit met vochtige of natte handen aan.
• Het apparaat is gebouwd volgens veiligheidsklasse I. Als spanningsbron
mag alleen een geschikt stopcontact (220 - 240 V/AC, 50 Hz) van het
openbare stroomnet worden gebruikt.
• Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus niet
in de open lucht. Contact met vocht, bv. in de badkamer, moet absoluut
worden voorkomen.
• Zorg dat elektrische apparaten niet met vloeistof in contact komen. Zet
voorwerpen waar vloeistof in zit niet naast het apparaat. Indien er toch
vloeistof of een voorwerp in het apparaat zou terechtkomen, schakel
dan de bbehorende contactdoos stroomvr (bv. automatische zekering
uitschakelen) en trek vervolgens de netstekker uit de contactdoos. Het
product mag daarna niet meer worden gebruikt, breng het naar een
elektrotechnisch bedrf.
• Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is.
• Kortsluitingsgevaar! Dompel het apparaat niet onder in water.
• Gebruik de ventilator niet in de buurt van een geopend raam om te
voorkomen dat er kortsluiting ontstaat door regendruppels of -water.
• Voor het verwderen van het beschermrooster moet de ventilator van
het elektriciteitsnet losgekoppeld zn. Gebruik de ventilator nooit zonder
beschermrooster.
• Let erop dat er geen objecten zoals stukken textiel in de ventilator terecht
kunnen komen.
• Laat het product nooit zonder toezicht zolang het aan staat.
• Gebruik het apparaat alleen met een correct gesloten beschermrooster.
• Trek na gebruik en iedere keer voordat u het product schoon gaat maken
de stekker uit het stopcontact.
• Dek het product nooit af als het gebruikt wordt.
• Verwondingsgevaar! Steek geen voorwerpen of vingers door het
beschermrooster als het apparaat aan staat.
• De wandcontactdoos moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en
gemakkelk toegankelk zn.
• Haal de netstekker nooit uit de contactdoos door aan het snoer te trekken,
maar pak hem altd vast aan de daarvoor bestemde greepvlakken.
• Trek de netstekker uit het stopcontact als u het product voor langere td
niet gebruikt.
• Trek voor de veiligheid b onweer de stekker altd uit het stopcontact.
• Zorg dat het netsnoer niet wordt afgekneld, geknikt, door scherpe randen
wordt beschadigd of op andere wze mechanisch wordt belast. Vermd
overmatige thermische belasting van het netsnoer door te hoge of te lage
temperaturen. Verander het netsnoer niet. Indien u hier niet op let, dan
kan het netsnoer beschadigd raken. Een beschadigd netsnoer kan een
levensgevaarlke elektrische schok tot gevolg hebben.
• Raak het netsnoer niet aan als het beschadigingen vertoont. Schakel eerst
de betreende wandcontactdoos stroomloos (bv. via de bbehorende
veiligheidsschakelaar) en trek daarna de netstekker voorzichtig uit de
wandcontactdoos. Gebruik het product in geen geval met een beschadigd
netsnoer.
• Een beschadigd netsnoer mag alleen door de fabrikant, een door deze
aangewezen werkplaats of een daarvoor gekwaliceerde persoon
worden vervangen om gevaarlke situaties te voorkomen.
• Netstekkers mogen nooit met natte handen in de contactdoos worden
gestoken of er uit worden verwderd.
• Let op de juiste polariteit b het plaatsen van de batteren / accu’s.
• De batteren / accu’s dienen uit het apparaat te worden verwderd
wanneer het gedurende langere td niet wordt gebruikt om beschadiging
door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batteren / accu’s
kunnen brandend zuur b contact met de huid opleveren. Gebruik daarom
veiligheidshandschoenen om beschadigde batteren / accu’s aan te
pakken.
• Batteren / accu’s moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden.
Laat batteren / accu’s niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat
kinderen en/of huisdieren ze inslikken.
• Alle batteren / accu’s dienen op hetzelfde moment te worden vervangen.
Het door elkaar gebruiken van oude en nieuwe batteren / accu’s in het
apparaat kan leiden tot batterlekkage en beschadiging van het apparaat.
• Batteren / accu’s mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of
verbrand. Probeer nooit gewone batteren te herladen. Er bestaat dan
explosiegevaar!
• Raadpleeg een expert wanneer u twfelt over het juiste gebruik, de
veiligheid of het aansluiten van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden
door een expert of in een daartoe bevoegde winkel.
• Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwzingen zn
beantwoord, neem dan contact op met onze technische dienst of ander
technisch personeel.

Bedieningselementen
37
33
34
35
36
32
1 Deksel parfumhouder
2 Wattenschijf
3 Parfumhouder
4 Voorste beschermrooster
5 Roosterring
6 Zekeringklem
7 Kruiskopschroef
8 Afdekmoer ventilatorblad
9 Ventilatorblad
10 Bevestigingsmoer achterste
beschermrooster
11 Achterste beschermrooster
12 Rotoras
13 Motorbehuizing
14 Afdekking behuizing zwenkmotor
15 Behuizing zwenkmotor
16 Kop zwenkmotor
17 Zwenkas
18 Metalen staaf
19 Bovenafdekking standaard
20 Installatieschroef
21 Achterafdekking standaard
22 Snoer met stekker
23 Voetschakeleenheid
24 Bedieningspaneel
25 LED-controlelampjes
26 Toetsenpaneel
27 Ionenuitgang
28 Voorafdekking standaard
29 Glazen standvoet
30 Voetschakelaar
31 Afstandsbediening
Toetsenpaneel:
32 Toets SWING
33 Toets TIMER
34 Toets MODE
35 Toets ON/SPEED
36 Toets OFF
37 Toets -ION
Ingebruikname
a) Installatie
• Verwder het verpakkingsmateriaal en leg alle onderdelen op een schoon, vlak
oppervlak zoals bv. een tafel.
• Verwder de drie schroeven en het metalen plaatje met een kruiskop-
schroevendraaier van de einde van de standaard.
• Houd de standaard met de motorbehuizing op zn kop en plaats de
voetschakeleenheid (23) in het uiteinde van de standaard en wel zo dat
de schakelaarcontacten met elkaar verbonden worden. Let erop dat de
voetschakeleenheid ver genoeg in het uiteinde van de standaard geduwd wordt.
• Plaats vervolgens de glazen standvoet (29) op het einde van de standaard en
de voetschakeleenheid. Let er daarb op dat de drie schroefgaten in de glazen
standvoet precies uitgelnd zn met de schroefgaten in het einde van de standaard.
Leg het metalen plaatje erop en schroef de glazen standvoet vast aan het uiteinde
van de standaard en de voetschakeleenheid.
• Zet de standaard met de motorbehuizing, de voetschakeleenheid en de glazen
standvoet weer rechtop op een stabiel, vlak en schoon oppervlak. De glazen
standvoet is voorzien van slipvre rubberen voetjes.
• Draai de afdekmoer (8) met de wzers van de klok mee los en doe hetzelfde, maar
dan tegen de wzers van de klok in, met de bevestigingsmoeren van het achterste
beschermrooster (10).
• Plaats het achterste beschermrooster (11) zo op de motorbehuizing dat de nokken
ervan precies in de twee openingen bovenin en de ene opening onderin het
beschermrooster grpen om het beschermrooster op zn plaats te houden. Schroef
de bevestigingsmoeren voor het achterste beschermrooster (10) met de wzers van
de klok mee vast.
• Plaats de ventilator (9) op de rotoras (12). De beide pennen op het achterste deel van
de rotoras moeten in de groeven achter het ventilatorblad grpen.
• Draai de afdekmoer (8) tegen de wzers van de klok in weer vast om her ventilatorblad
vast te maken. Houd het ventilatorblad met een hand vast zodat u er de afdekmoer
op kunt draaien. Draai de afdekmoer er met uw hand op vast.
Voorzichtig, gevaar op verwondingen! Het ventilatorblad heeft scherpe
kanten.
• Draai de kruiskopschroef (7) los van de roosterring (5) zodat de zekeringsklem (6) vr
komt. Hang de roosterring eerst op aan het voorste beschermrooster (4). Bovenin de
roosterring zitten twee nokken die in het rooster moeten grpen om het op zn plaats
te houden. Let erop dat de geleiders van de roosterring gelkmatig op het achterste
beschermrooster liggen. Trek licht aan de roosterring zodat deze stevig vastzit.
• Koppel vervolgens het voorste beschermrooster met de roosterring aan het
achterste beschermrooster.
• Sluit de zekerheidsklem (6) en draai met een kruiskopschroevendraaier de
kruiskopschroef (7) in de opening aan de onderkant van de roosterring zodat het
beschermrooster goed afgesloten is.
• Leg de wattenschf (2) in de parfumhouder (3). Plaats het deksel van de
parfumhouder (1) op de parfumhouder. Draai het deksel van de parfumhouder met
de wzers van de klok mee om de houder te sluiten.
b) Neerzetten
• Houd het product vast aan de handgreep aan de motorbehuizing. Zet het product
met de standaard (29) op een droog, schoon, horizontaal en stevig oppervlak.
c) Batteren in de afstandbediening plaatsen
• Open het battervak aan de achterkant van de afstandsbediening (31) en plaats er
twee 1,5 V/DC batteren van het type AAA (meegeleverd) in.
• Let b het inleggen van de batteren op de juiste polariteit (+/-).
• Richt b gebruik van de afstandsbediening de zender van de afstandsbediening altd
op het bedieningspaneel van de ventilator. Het bereik van de afstandsbediening
bedraagt maximaal 6 meter.
• De afstandsbediening kan opgeborgen worden door hem aan de achterkant van de
standaard te hangen.
d) Aan-/uitzetten, ventilatorsnelheid en zwenkfunctie instellen
• De ventilator kan direct met het toetsenpaneel (26), de voetschakelaar (30) of de
afstandsbediening (31) bediend worden. De functies van de afstandsbediening
zn hetzelfde als die op de ventilator met uitzondering van de toets –ION (37). De
aanduidingen op de toetsen van de ventilator en de afstandbediening zn hetzelfde
maar de vorm van de toetsen niet. Verderop worden de toetsen van de ventilator
beschreven.
• Steek de stekker (22) in een daarvoor geschikt stopcontact.
• Verstel de hoogte van de ventilator door de stelschroef (20) en de metalen staaf (18)
te verschuiven. Draai nadat u de ventilator hebt ingesteld, de stelschroef weer vast.
• Druk op de toets ON/SPEED (35) om de ventilator aan te zetten. De actuele snelheid
wordt met het controlelampje (25) op het bedieningspaneel (24) aangegeven.
Iedere keer dat u op de toets ON/SPEED drukt, verandert u de draaisnelheid en
wel in volgorde: LOW (lage snelheid) →MED (gemiddelde snelheid) →HIGH (hoge
snelheid) →LOW
• Verander de richting van de luchtstroom door op de toets SWING (32) te drukken om
de zwenkfunctie te activeren. Iedere keer als u op de toets SWING drukt, verandert
u de zwenkfunctie en wel in onderstaande volgorde:
→De ventilator zwenkt horizontaal van rechts naar links.
→De ventilator zwenkt verticaal van boven naar beneden.
→De ventilator zwenkt horizontaal van rechts naar links en verticaal van boven
naar beneden.
→Het zwenken stopt en de luchtstroom blijft zoals deze was in de laatste stand.
• De richting van de ventilatorbeweging wordt door horizontale en verticale plen op
het apparaat getoond. Het LED-controlelampje geeft aan welke zwenkrichting op
dat moment ingesteld is.
• De ventilatorstand kan ook handmatig veranderd worden. U kunt het rooster
naar rechts of links en naar boven of beneden bewegen. De motorbehuizing klikt
hierb in verschillende standen vast. Stel de ventilator alleen handmatig in als de
motorbehuizing niet beweegt (zwenken uitgeschakeld). Gebruik hiervoor geen
kracht daar het aantal hoeken waaronder de ventilator ingesteld kan worden,
beperkt is. Bekk hiervoor ook de Technische Gegevens / Luchtstroominstellingen,
handmatig.
• Druk om de ventilator uit te zetten op de toets OFF (36).
• De laatste instelling wordt door het apparaat in het geheugen opgeslagen. Als u de
ventilator een volgende keer aanzet, start deze op de laatst ingestelde stand.
e) Voetschakelaar
• U kunt de ventilator met uw voet aan- en uitzetten en de snelheid aanpassen.
• Activeer met de voetschakelaar op ON/SPEED (30) om de ventilator aan te zetten
en de snelheid in te stellen. Iedere keer als u op de voetschakelaar drukt, verandert
de snelheid hetgeen door het controlelampje (25) op het bedieningspaneel (24)
aangegeven wordt (LOW / MED / HIGH).
• Activeer met de voetschakelaar OFF om de ventilator uit te zetten.
f) Toets Timer
• Druk op de toets TIMER (33) om een uitschakeltd van 0,5 tot 7,5 uur in stappen van
een half uur in te stellen.
• De LED’s geven de voor het apparaat ingestelde td aan.
• Nadat de ingestelde td verlopen is, wordt de ventilator automatisch uitgeschakeld.

g) Toets MODE
• Druk op de toets MODE (34) om om te schakelen tussen de modussen NORMAL →
NATURAL →SLEEP.
NORMAL: normale ventilatorfunctie
NATURAL: Nabootsen van een natuurlijke wind. De ventilator gaat even wat harder
draaien en daarna weer minder hard om zo de wind natuurgetrouw na te bootsen.
SLEEP: In deze stand gaat de ventilator langzaam minder hard draaien om
uiteindelijk zichzelf helemaal uit te schakelen. Hierdoor wordt voorkomen dat men
tijdens de slaap teveel in de wind ligt waardoor men gemakkelijk verkouden zou
kunnen worden.
h) Ionenfunctie
• Met de toets –ION (37) zet u de ionenfunctie aan. Het groene controlelampje op de
toets –ION gaat branden als de ionenfunctie geactiveerd is. Deze functie kan alleen
op de ventilator zelf aangezet worden.
• U kunt de ionenefunctie inschakelen ongeacht of de ventilator in- dan wel
uitgeschakeld is.
• Druk nogmaals op de toets –ION om de ionenfunctie uit te schakelen.
i) Geurverspreiding
• U kunt en geparfumeerde wattenschf (2) o.i.d. in de parfumhouder (3) leggen om
met behulp van de ventilator ervoor te zorgen dat het in uw omgeving lekker ruikt.
• Verwder het deksel van de parfumhouder (1) door het eerst met de wzers van de
klok mee los te draaien.
• Leg een geparfumeerde wattenschf in de parfumhouder. Plaats het deksel weer op
de parfumhouder en draai het tegen de wzers van de klok in weer vast. Let erop
dat de geparfumeerde wattenschf alleen met parfum geïmpregneerd is en dat er
niets uit druppelt.
Voorzichtig! Contact met vloeistof kan bij elektrische apparatuur leiden tot
gevaarlijke situatie zoals kortsluiting, brand, schokken, verwondingen en
beschadiging van het product.
j) Aanraakgevoelige veiligheidsschakelaar
B contact van de menselke huid met het beschermrooster wordt de
veiligheidsschakelaar geactiveerd en stopt de ventilator.
De ventilator start na ca. 5 tot 10 seconden weer nadat het contact van de menselke
huid met het beschermrooster verbroken is.
De functie wordt beïnvloed door de isolatie-eigenschappen van de
betreende materialen zoals bijv. hout. Het is mogelijk dat de ventilator bij
gebruik van bepaalde schoenen of bij houten parketvloeren niet
uitgeschakeld wordt.
Onderhoud en reiniging
a) Algemeen
• Trek iedere keer voordat u het product schoon gaat maken, de stekker uit het
stopcontact.
• Gebruik geen schuurmiddelen of chemische schoonmaakmiddelen.
• Wrf de onderdelen van de ventilator, daarb inbegrepen het beschermrooster en
de standvoet, met een droog stofdoekje af.
• Als u het product voor langere td niet denkt te zullen gebruiken, dek het dan af en
bewaar het op een droge, tegen directe zonneschn beschermde plaats.
b) Reiniging van de ventilatorbladen en het beschermrooster
Voorzichtig, gevaar op verwondingen! Het ventilatorblad heeft scherpe
kanten.
• Alser zich veel stofheeft afgezet op hetventilatorblad kan hetproductin omgekeerde
volgorde zoals beschreven in het hoofdstuk “Montage” uit elkaar worden gehaald.
• Het achterste en de voorste beschermrooster zowel als het ventilatorblad kunnen
met een enigszins vochtig doekje afgeveegd worden.
• Droog alle onderdelen na reiniging en voor het opnieuw in elkaar zetten, goed af.
• Zet het product weer in elkaar zoals beschreven in het hoofdstuk “Montage”.
Verwdering
a) Product
Elektronische apparaten zn recyclebare stoen en horen niet b het
huisvuil.
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelke
bepalingen voor afvalverwerking inleveren.
Verwder de geplaatste batteren/accu’s en gooi deze afzonderlk van het
product weg.
b) Batteren / Accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelk verplicht alle lege
batteren en accu’s in te leveren; verwdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Batteren/accu´s die schadelke stoen bevatten, zn gemarkeerd met
nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd.
De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zn: Cd =
cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batteren/
accu’s, bv. onder de links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batteren/accu’s gratis b de verzamelpunten van uw
gemeente, onze lialen of overal waar batteren/accu’s worden verkocht,
afgeven.
Zo vervult u uw wettelke verplichtingen en draagt u b tot de bescherming van het
milieu.
Technische gegevens
Stroomvoorziening............................................. 220-240 V/AC, 50 Hz
Stroomvoorziening afstandsbediening .......... 2 x 1,5 V/DC, type AAA
Vermogensverbruik ........................................... 65 W
Beschermingsklasse......................................... I
Zwenkbereik, automatisch horizontaal ca. 80 °
verticaal ca. 14 ° naar boven,
ca. 9 ° naar beneden
Luchtstroombereik, handmatig horizontaal ca. 64 °
verticaal ca. 7 ° naar boven,
ca. 7 ° naar beneden
Bedrijfstemperatuur .......................................... 0 tot +40 °C
Bedrijfsluchtvochtigheid................................... <90% RV (bij 25 °C)
Opslagtemperatuur............................................ -5 tot +50 °C
Opslagluchtvochtigheid.................................... <95 % RV
Luchtverplaatsing ventilator ............................ max. 3480 m3/h
Buitendoorsnede................................................ 40 cm
Lengte kabel........................................................ ca. 2,00 m
Afmetingen (Ø x H)............................................. 400 x 1200 mm
Gewicht................................................................ 8,3 kg
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de rma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2014 bei Conrad Electronic SE. V1_0414_02-HK
Table of contents
Languages:
Other Renkforce Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

Trane
Trane HUV Installation, operation and maintenance

Vortice
Vortice CA WE Instruction booklet

Hurricane
Hurricane PRO 736474 instructions

Hunter
Hunter Clyde Hill 50599 installation manual

Schako
Schako NOVENCO NovAx ACP Series Installation and Maintenance
![LG LZ-H080GBA2 [ARVU053ZEA2] Engineering manual LG LZ-H080GBA2 [ARVU053ZEA2] Engineering manual](/data/manuals/w3/a/w3a1/sources/lg-arvu053zea2-manual.jpg)
LG
LG LZ-H080GBA2 [ARVU053ZEA2] Engineering manual

Hunter
Hunter Mill Valley 59307 manual

Vent-Axia
Vent-Axia TX7WW Installation & user's instructions

IRIS USA
IRIS USA WOOZOO PCF-HE15 instruction manual

Goldair
Goldair PLATINUM GPAC300T operating instructions

Intertec Data Systems
Intertec Data Systems FL-ExVENT operating instructions

Broan
Broan 761BN installation guide