REXROTH 3 842 537 270 User manual

3 842 998 110
3 842 537 270
3 842 537 271
3 842 537 272
3 842 537 273
3 842 537 274
3 842 537 275
3 842 537 276
3 842 537 277
FRANÇAIS DEUTSCH
ENGLISHPORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO
3 842 535 943/2010-12
Replaces: 2008-11
DE+EN+FR+IT+ES+PT
Montageanleitung • Assembly instructions • Instructions de montage
Istruzioni per il montaggio • Instrucciones de montaje • Instruções de montagem
Arbeitsplatz nach Kundenwunsch
Custom workstations
Le poste de travail sur demande du client
Posto di lavoro secondo i desideri del cliente
Puesto de trabajo según los deseos del cliente
Posto de trabalho sob encomenda

2/8Bosch Rexroth AG MPS | 3 842 535 943/2010-12
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Conseils de sécurité
L’utilisation conforme du poste de travail
sur demande du client est prévue pour le
travail manuel à un poste de travail avec
mise à disposition des pièces.
Avant de le charger, aligner le poste de
travail à plat et verticalement et, le cas
échéant, le fixer pour l’empêcher de
basculer.
Charges admissibles et positions limites
des charges voir 4, 5, 6, 7.
Les charges sont statiques.
Les lignes effectives du vecteur de
gravité « SLA » (niveaux de matériaux
chargés) et « SLT » (table chargée)
doivent se situer à l’intérieur des
domaines limites « AS » et « TS »
( 4, 5, 6, 7), nous conseillons le
milieu.
Charger les niveaux de matériaux de
manière homogène ; la charge max.
autorisée des niveaux de matériaux est
une charge superficielle et ne peut pas
servir de charge ponctuelle.
Répartir la charge de manière homogène
sur tous les niveaux de matériaux, afin
d’éviter une tendance à piquer.
Assurer la stabilité au renversement
et déversement du poste de travail
conformément aux réglementations
nationales (pour l’Allemagne est
valable, entre autre la norme BGR
234, directives pour les installations et
instruments de stockage).
Lors de la conception, considérer les
charges dynamiques comme forces
parasites, par exemple :
– dépôt brutal d’un bac chargé sur un
niveau de matériaux,
– pousée rapide d’un bac contre
la butée terminale du niveau de
matériaux.
Ne pas déplacer un poste de travail à
roulettes chargé !
Ne pas déplacer un poste de travail à
roulettes non chargé sur des pentes, des
paliers ou sur des joints du sol.
Les capacités de charge indiquées sont
des valeurs maximales supposant des
conditions d’utilisation idéales :
– Vitesse pas à pas manuelle pendant le
décalage
– Voie de transport lisse et plane
Ne pas monter sur le poste de travail ni
l’utiliser comme échafaudage !
The custom workplace is intended for
manual work at a workstation with parts
supply.
Align the workstation level and vertically
before loading and, if necessary, secure
against toppling over.
For the permissible loads, as well as the
load limit positions, 4, 5, 6, 7.
The loads are static.
The lines of action of the gravity vectors
“SLA” (loaded material shelves) and “SLT ”
(loaded table) must be within the “AS”
and “TS” limit areas ( 4, 5, 6, 7), we
recommend that they should be in the
middle of each one.
Evenly load the material shelves; the
max. material shelf load is a surface load
and may not occur as lumped load.
Avoid top-heaviness by evenly
distributing the load over all material
shelves.
Check the stability and steadiness of the
workstation according to the national
regulations (the BG regulation BGR
234, Guidelines for storage applications
and tools, is applicable for Germany).
During layout, regard dynamic loads as
interfering forces, for example:
– a loaded container set down forcefully
on a material shelf,
– quick impact of a container against the
material shelf’s end stop.
Loaded workstations with casters may
not be moved!
Workstations with casters which are not
loaded may not be moved over inclined
sections, runs, landings, or floor joints.
The specified load capacities represent
maximum values, based on ideal
operating conditions:
– Manually guided walking speed when
moving flow racks, material shuttles or
workstations
– Smooth, level track
Do not climb on the workstation or use it
as scaffolding!
Die bestimmungsgemäße Verwendung
des Arbeitsplatzes nach Kundenwunsch
ist das manuelle Werken an einem
Arbeitsplatz mit Teilebereitstellung.
Den Arbeitsplatz vor dem Beladen eben
und senkrecht ausrichten und, falls
erforderlich, gegen Umkippen sichern.
Die zulässigen Lasten sowie die
Grenzlagen der Lasten 4, 5, 6, 7.
Die Lasten sind statisch.
Die Wirklinien des Schwerpunkt-
Vektoren „SLA“ (Materialebenen mit
Lasten) und „SLT “ (Belastung Tisch)
müssen innerhalb der Grenzflächen
„AS“ und „TS“ ( 4, 5, 6, 7) liegen, wir
empfehlen die jeweilige Mitte.
Die Materialebenen gleichmäßig
belasten; die max. zulässige Last auf
einer Materialebene ist eine Flächenlast
und darf nicht als Punktlast auftreten.
Beladung gleichmäßig auf alle
Materialebenen verteilen, um
Kopflastigkeit zu vermeiden.
Stand- und Kippsicherheit des
Arbeitsplatzes sicherstellen,
entsprechend den nationalen
Vorschriften (für Deutschland gilt u. a.
die BG-Vorschrift BGR 234, Richtlinien
für Lagereinrichtungen und Geräte).
Bei der Auslegung dynamische
Belastungen als Störkräfte
berücksichtigen, zum Beispiel:
– hartes Aufsetzen eines beladenen
Behälters auf eine Materialebene,
– schnelles Auffahren eines Behälters
gegen den Endanschlag der
Materialebene.
Einen beladenen Arbeitsplatz mit Rollen
nicht verfahren!
Einen unbeladenen Arbeitsplatz
mit Rollen nicht auf Gefällstrecken,
Schrägen, über Absätze oder über
Bodenfugen verfahren.
Die angegebenen Tragfähigkeiten
sind Maximalwerte, ideale
Einsatzbedingungen vorausgesetzt:
– handgeführte Schrittgeschwindigkeit
während des Verschiebens
– glatte, ebene Fahrbahn
Den Arbeitsplatz nicht besteigen oder
als Gerüst verwenden!

3 842 535 943/2010-12 | MPS Bosch Rexroth AG 3/8
Avvertenze di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Instruções de segurança
Il posto di lavoro secondo i desideri del
cliente è concepito per la lavorazione
manuale in una postazione di lavoro con
messa a disposizione dei pezzi.
Prima di caricare il posto di lavoro,
allinearlo in piano ed in verticale e, se
necessario, fissarlo per evitare che si
ribalti.
Per informazioni sui carichi consentiti
e sulle relative posizioni limite vedere
4, 5, 6, 7. I carichi sono statici.
La linea di potenza del vettore baricentro
“SLA” (piani per il flusso del materiale
con carichi) e “SLT ” (carico banco) deve
giacere sulle superfici limite “AS” e “TS”
( 4, 5, 6, 7); consigliamo il rispettivo
centro.
Caricare i piani per il flusso di materiale
ripartendo il peso in modo uniforme; il
carico massimo consentito su un piano
per il flusso di materiale è un carico per
unità di superficie e non deve essere un
carico concentrato.
Ripartire il carico in maniera uniforme su
tutti i piani per il flusso di materiale, in
modo da evitare che il carico si concentri
sulla parte superiore.
Garantire che il posto di lavoro sia
stabile e non rischi di ribaltarsi, nel
rispetto delle norme nazionali vigenti
(per la Germania vale per esempio
tra l’altro la norma BGR 234, direttive
per i dispositivi e gli apparecchi di
magazzinaggio).
Durante la progettazione tenere conto
dei carichi dinamici come forze di
disturbo, per esempio:
– appoggio violento di un contenitore
carico su un piano per il flusso di
materiale,
– impatto veloce di un contenitore
contro l’arresto di finecorsa del piano
per il flusso di materiale.
Un posto di lavoro carico con ruote non
deve essere spinto!
Un posto di lavoro con ruote non carico
non deve essere spinto su tratti in
pendenza, smussature, gradini o punti di
giunzione del pavimento.
Le capacità portanti indicate sono valori
massimi, premesse le condizioni di
impiego ideali:
– Andatura a passo d‘uomo manuale
durante lo spostamento
– Corsia liscia e piana
Non salire sopra il posto di lavoro e non
utilizzarlo come impalcatura!
El puesto de trabajo según los deseos
del cliente está concebido para el
trabajo manual en un puesto de trabajo
con disposición de piezas.
Antes de cargar el puesto de trabajo,
colocarlo en plano y en vertical y, si fuera
necesario, asegurarlo para evitar que se
volquee.
Las cargas admisibles, así como las
posiciones límite de las cargas 4, 5,
6, 7. Las cargas son estáticas.
Las líneas efectivas del vector principal
“SLA” (placas de apoyo para materiales
con cargas) y “SLT ” (carga de la mesa)
deben encontrarse dentro de las
superficies límite “AS” y “TS” ( 4,
5, 6, 7); le aconsejamos el respectivo
centro.
Cargar las placas de apoyo para
materiales repartiendo el peso
uniformemente; la carga máxima permitida
en una placa de apoyo se refiere a una
carga por unidad de superficie y no debe
ser una carga concentrada. Distribuir
la carga uniformemente por todas las
placas de apoyo para materiales a fin de
evitar pesadez de nariz.
Asegurarse de que el puesto de trabajo
esté estable y no haya riesgo de
volcarse, según las normas nacionales
(para Alemania es válida, entre
otras, la norma BGR 234, directivas
para instalaciones y aparatos de
almacenamiento).
Durante la proyección se debe tener en
cuenta que las cargas dinámicas pueden
actuar como fuerzas de interferencia, p. ej.:
– al colocar con brusquedad un
recipiente cargado sobre la placa de
apoyo para materiales,
– al chocar con velocidad contra el tope
de la placa de apoyo para materiales.
¡No desplazar un puesto de trabajo con
ruedas cargado!
Un puesto de trabajo con ruedas
cargado no debe proceder sobre planos
inclinados, escalones o juntas del suelo.
Las capacidades de carga indicadas
son valores máximos, suponiendo
condiciones de utilización ideales:
– Velocidad de paso guiada con la mano
durante el desplazamiento
– Vía lisa y llana
¡No subir por el puesto de trabajo o
utilizarlo como andamio!
O posto de trabalho sob encomenda
é destinado ao trabalho manual em um
posto de trabalho com disponibilização
de peças.
Antes de carregar o posto de trabalho,
alinhe-o nos sentidos horizontal e vertical
e, se necessário, proteja-o contra
tombamento.
As cargas permitidas, assim como os
limites das cargas 4, 5, 6, 7. As
cargas são estáticas.
As linhas efetivas do vetore do centro
de gravidade “SLA” (níveis de materiais
com carga) e “SLT ” (carga da mesa) têm
de estar situadas dentro das áreas-
limite “AS” e “TS” ( 4, 5, 6, 7),
recomendamos o meio em cada caso.
Distribua o peso por igual nos níveis
de material; a carga máxima permitida
em um nível de material é uma carga de
superfície, não devendo concentrar-se
em um só ponto.
Distribua a carga por igual nos níveis de
material para evitar sobrecarga na parte
superior.
Verifique se o posto de trabalho tem
estabilidade e não oferece risco de
tombamento conforme os regulamentos
nacionais (na Alemanha aplicam-se,
entre outras, as Instruções BGR 234,
Diretrizes para Instalações e Aparelhos
de Armazenamento).
Na instalação, considere a ocorrência
de cargas dinâmicas como forças que
podem interferir, por exemplo:
– colocação de um recipiente cheio com
força sobre um nível de material,
– golpe com velocidade contra o
batente final do nível de material.
Não mova um posto de trabalho com
rodízios quando estiver carregado!
Não mova um posto de trabalho com
rodízios, quando não estiver carregado,
por áreas em declive, inclinações, sobre
degraus ou fendas do chão.
As capacidades de carga indicadas
são valores máximos,considerando
condições de uso ideais:
– Velocidade passo a passo conduzida
manualmente durante o deslocamento
– Via de transporte plana, lisa
Não suba na estante e não a utilize
como andaime!
DEUTSCH
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL ITALIANOPORTUGUESA

Tab 2 TM (mm) 1220 1220 840 765 1000 1000 840 765
BM (mm) 1480 840 1480 840 1000 840 1000 840
M = 1 FB(N) 700 700 700 1000
M = 2, 3 FB(N) 250 280 280 360
BA (mm) FU F
T(N) F
T(N) F
T(N) F
T(N)
<1500 GF 2000 4000 2000 4000
>1500 GF 1500 2000 1500 2000
4/8Bosch Rexroth AG MPS | 3 842 535 943/2010-12
PK = K
FU = GF
Tab 1
SLA Gesamtmasse der Materialebenen
+ Beladung der Materialebenen
(Schwerpunktvektor)
SLT Gesamtmasse der Beladung Arbeitstisch
(Schwerpunktvektor)
AS Zulässige Lage für die Wirklinie des
Schwerpunktvektors SLA
TS Zulässige Lage für die Wirklinie des
Schwerpunktvektors SLT
GF Gelenkfuß
LR Lenkrollen
M Material der Materialebenen
1 = Alu
2 = PP
3 = ESD (SB)
SLA Masse totale des niveaux de matériaux +
charge des niveaux de matériaux (vecteur
de gravité)
SLT Masse totale de la charge de la table de
travail (vecteur de gravité)
AS Position admissible pour la ligne effective
du vecteur de gravité SLA
TS Position admissible pour la ligne effective
du vecteur de gravité SLT
GF Pied articulé
LR Pied de roulettes
M Matériau du niveau de matériaux :
1 = Alu
2 = PP
3 = ESD (SB)
SLA Total mass of the material shelves
+ material shelves load (gravity vector)
SLT Total mass of the work table load (gravity
vector)
AS Permissible position for the line of action
for the gravity vector SLA
TS Permissible position for the line of action
for the gravity vector SLT
GF Leveling foot
LR Caster weels
M Material shelf material:
1 = Alu
2 = PP
3 = ESD (SB)

270kg
Tab. 2 TM (mm) 1220 1220 840 765 1000 1000 840 765
BM (mm) 1480 840 1480 840 1000 840 1000 840
M = 1 FB(N) 700 700 700 1000
M = 2, 3 FB(N) 250 280 280 360
BA (mm) FU F
T(N) F
T(N) F
T(N) F
T(N)
<1500 LR 2000 2400 2000 3000
>1500 LR 1500 2000 1500 2000
3 842 535 943/2010-12 | MPS Bosch Rexroth AG 5/8
SLA Massa totale dei piani per il flusso di
materiale + carico dei piani per il flusso
del materiale (vettore baricentro)
SLT Massa totale del carico del banco di
lavoro (vettore baricentro)
AS Posizione consentita per la linea di
potenza del vettore baricentro SLA
TS Posizione consentita per la linea di
potenza del vettore baricentro SLT
GF Piede regolabile
LR Ruote orientabili
M Materiale del piano per il flusso di
materiale:
1 = Alu
2 = PP
3 = ESD (SB)
SLA Massa total dos níveis de material
+ carga dos níveis de material (vetor do
centro de gravidade)
SLT Massa total da carga da mesa de
trabalho (vetor do centro de gravidade)
AS Posição permitida da linha efetiva do
vetor do centro de gravidade SLA
TS Posição permitida da linha efetiva do
vetor do centro de gravidade SLT
GF Pé articulado
LR Rodízio articulado
M Material dos níveis de material:
1 = Alu
2 = PP
3 = ESD (SB)
SLA Masa total de las placas de apoyo para
materiales + carga de las placas de
apoyo para materiales (vector principal)
SLT Masa total de la carga de la
mesa de trabajo (vector principal)
AS Posición admisible de la línea efectiva del
vector principal SLA
TS Posición admisible de la línea efectiva del
vector principal SLT
GF Pata articulada
LR Rodillo
M Material de las placas de apoyo para
materiales:
1 = Alu
2 = PP
3 = ESD (SB)
Tab. 1
PK = K
FU = LR
DEUTSCH
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL ITALIANOPORTUGUESA

BA (mm) FU F
T(N) F
T(N) F
T(N) F
T(N)
<1500 GF 2000 4000 2000 4000
>1500 GF 1500 2000 1500 2000
Tab. 2 TM (mm) 1220 1220 840 765 1000 1000 840 765
BM (mm) 1480 840 1480 840 1000 840 1000 840
M = 1 FB(N) 700 700 700 1000
M = 2, 3 FB(N) 250 280 280 360
6/8Bosch Rexroth AG MPS | 3 842 535 943/2010-12
Tab. 1
PK = Pu
FU = GF
SLA Gesamtmasse der Materialebenen
+ Beladung der Materialebenen
(Schwerpunktvektor)
SLT Gesamtmasse der Beladung Arbeitstisch
(Schwerpunktvektor)
AS Zulässige Lage für die Wirklinie des
Schwerpunktvektors SLA
TS Zulässige Lage für die Wirklinie des
Schwerpunktvektors SLT
GF Gelenkfuß
LR Lenkrollen
M Material der Materialebenen
1 = Alu
2 = PP
3 = ESD (SB)
SLA Masse totale des niveaux de matériaux +
charge des niveaux de matériaux (vecteur
de gravité)
SLT Masse totale de la charge de la table de
travail (vecteur de gravité)
AS Position admissible pour la ligne effective
du vecteur de gravité SLA
TS Position admissible pour la ligne effective
du vecteur de gravité SLT
GF Pied articulé
LR Pied de roulettes
M Matériau du niveau de matériaux :
1 = Alu
2 = PP
3 = ESD (SB)
SLA Total mass of the material shelves
+ material shelves load (gravity vector)
SLT Total mass of the work table load (gravity
vector)
AS Permissible position for the line of action
for the gravity vector SLA
TS Permissible position for the line of action
for the gravity vector SLT
GF Leveling foot
LR Caster weels
M Material shelf material:
1 = Alu
2 = PP
3 = ESD (SB)

270kg
535943-06
BA (mm) FU F
T(N) F
T(N) F
T(N) F
T(N)
<1500 LR 2000 2400 2000 3000
>1500 LR 1500 2000 1500 2000
Tab. 2 TM (mm) 1220 1220 840 765 1000 1000 840 765
BM (mm) 1480 840 1480 840 1000 840 1000 840
M = 1 FB(N) 700 700 700 1000
M = 2, 3 FB(N) 250 280 280 360
3 842 535 943/2010-12 | MPS Bosch Rexroth AG 7/8
Tab. 1
PK = Pu
FU = LR
SLA Massa totale dei piani per il flusso di
materiale + carico dei piani per il flusso
del materiale (vettore baricentro)
SLT Massa totale del carico del banco di
lavoro (vettore baricentro)
AS Posizione consentita per la linea di
potenza del vettore baricentro SLA
TS Posizione consentita per la linea di
potenza del vettore baricentro SLT
GF Piede regolabile
LR Ruote orientabili
M Materiale del piano per il flusso di
materiale:
1 = Alu
2 = PP
3 = ESD (SB)
SLA Massa total dos níveis de material
+ carga dos níveis de material (vetor do
centro de gravidade)
SLT Massa total da carga da mesa de
trabalho (vetor do centro de gravidade)
AS Posição permitida da linha efetiva do
vetor do centro de gravidade SLA
TS Posição permitida da linha efetiva do
vetor do centro de gravidade SLT
GF Pé articulado
LR Rodízio articulado
M Material dos níveis de material:
1 = Alu
2 = PP
3 = ESD (SB)
SLA Masa total de las placas de apoyo para
materiales + carga de las placas de
apoyo para materiales (vector principal)
SLT Masa total de la carga de la
mesa de trabajo (vector principal)
AS Posición admisible de la línea efectiva del
vector principal SLA
TS Posición admisible de la línea efectiva del
vector principal SLT
GF Pata articulada
LR Rodillo
M Material de las placas de apoyo para
materiales:
1 = Alu
2 = PP
3 = ESD (SB)
DEUTSCH
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL ITALIANOPORTUGUESA

MPS 3 842 535 943 (2008.11)
Bosch Rexroth AG
Linear Motion and Assembly
Technologies
Postfach 30 02 07
70442 Stuttgart, Germany
DC-IA/MKT
Telefax +49 711 811–7777
www.boschrexroth.com
info@boschrexroth.de
8/8Bosch Rexroth AG MPS | 3 842 535 943/2010-12
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to technical modifications
Sous réserve de modifications techniques
Soggetto a modifiche tecniche
Modificaciones técnicas reservadas
Reservado o direito de modificações técnicas
3 842 535 349
3 842 535 945
Tischgestelle / Table frames
Piètements de table
Incastellature del banco
Armazones de mesa
Armações de mesa
Rucksack / Accessory upright /
Sac à dos / Zaino
Mochila / Mochila
Tischplatten / Table tops
Plateaux de table / Pianali
Tableros de mesa
Placas de mesa
Materialebene / Material shelf
Niveau de matériaux
Piano per il flusso del materiale
Placa de apoyo para materiales
Nível de material
Systemleuchte / System lamp
Lampe / Lampada a sistema
Lámpara de sistema
Luminária de sistema
Fußauflage / Footrest
Repose-pied / Pedana
Apoyapies / Apoio para os pés
Einhängeprofil / Suspension profile
Profilé d’accrochage
Profilato di sospensione
Perfil de suspensión
Perfil de enganchar
3 842 532 966
3 842 535 944
Sichtblenden / Side panels
Panneaux latéraux
Schermi paraginocchia
Placas / Anteparos
Steckdosenleiste / Socket strip
Réglette de prises / Presa di corrente multipla
Regleta para cajas de enchufe
Réguas de tomadas
3 842 536 505
3 842 514 063 3 842 518 698
3 842 538 892
Schrauberaufhängung / Tool hanger
Potence pour visseuse / Supporto cacciavite
Soporte para atornillador
Suporte para parafusadeira
3 842 536 506
3 842 516 814
3 842 536 507
Fußauflage / Footrest
Repose-pied / Pedana
Apoyapies / Apoio para os pés
Montageanleitungen zum Arbeitsplatz
Workstation assembly instructions
Instructions de montage pour le poste de travail
Istruzioni di montaggio per il posto di lavoro
Instrucciones de montaje para los puestos de trabajo
Instruções de montagem para os postos de trabalho
This manual suits for next models
8
Popular Desktop manuals by other brands

Jason.L
Jason.L Quadro Wood A 6P Assembly instructions

Data Video
Data Video DAC-2 supplementary guide

Corsair
Corsair GRAPHITE 780T installation guide

Gym Master
Gym Master GateKeeper h5 Wiring instructions

Data General
Data General AViiON 530 Series Customer Documentation

Cooper Surgical
Cooper Surgical K-Systems L100 IVF Series instruction manual

Z.I.P.P.ER MASCHINEN
Z.I.P.P.ER MASCHINEN ZI-MHKW5 user manual

Open Plan Systems
Open Plan Systems XPAND UP Assembly instructions

Z.I.P.P.ER MASCHINEN
Z.I.P.P.ER MASCHINEN ZI-MHKS3 user manual

EPOS
EPOS 1000 (P4) user manual

Dell
Dell OptiPlex 980 - Desktop Technical guidebook

protech
protech BS-U830 user manual