Ribiland PR4EN1T Operating instructions

FR OUTILS MULTIFONCTIONS 4EN 1THERMIQUE
Manuel d’instructions et d’utilisation
EN 4 EN 1MULTIFUNCTION GASOLINE GARDEN TOOL
User and maintenance manual
IT STRUMENTO MULTIFUNZIONE 4IN 1A SCOPPIO
Manuale di istruzioni e di manutenzione
DE BENZIN-MEHRZWECKGERAT
Bedienungs- und Wartungsanleitung
ES MAQUINA MULTIFUNCIONES 4EN 1A GASOLINA
Manual de instrucciones y mantenimiento
Réf. / Art. Nr. : PR4EN1T / 515371

AVERTISSEMENT:
Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit.
Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages.
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
WARNING:
Carefully read this instruction manual before operating this product.
Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Please keep this manual for future reference.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare l'attrezzo.
Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni.
Conservare il presente manuale per futuri consulti.
ACHTUNG:
Vor Gebrauch des Gerätes müssen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen und
verstanden haben.
Falscher Gebrauch kann zu Verletzungen und/oder Geräteschäden führen.
Diese Anleitung bitte sorgfältig aufbewahren.
ADVERTENCIA:
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar este aparato.
El uso incorrecto puede ser la causa de lesiones y/o daños.
Guarde este manual para futuras consultas.

FR
I. Nomenclature
II. Caractéristi
q
ues techni
q
ues III. Consignes de sécurité
IV. Mise en route V. Utilisation
VI. Entretien et Entre
p
osa
g
e
I. NOMENCLATURE
1- Groupe moteur
2- Bras
3- Tête taille-haies
4- Tête élagueuse
5- Tête coupe bordure
6- Tête débroussailleuse
II. CARACTERISTIQUES
Description Outils Multifonctions 4 en 1 Thermique
Référence PR4EN1T / 515371
Modèle / Type MGT260
Symboles
Ne pas exposer aux intempéries, à l’humidité (ex. : à la pluie, à la neige…)
Ne pas utiliser lors d’intempéries.
Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration
de l’outil en cas de non respect des consignes
Lire le mode d’emploi.
Assurez-vous que l’ensemble des utilisateurs lisent ce manuel.
Conserver ce manuel pour toute référence ultérieure
Porter des protections appropriées (masque respiratoire, lunette de sécurité,
protection auditive)
Porter des équipements de protection : visière, lunette de protection, casque,
protection auditive.
Porter des gants et chaussures de protection.
Ne jamais utiliser ce produit ou tout autre machine lorsqu’on est fatigué,
malade, sous l’influence de l’alcool, de médicaments ou tout autre substance
pouvant réduire vos capacités de jugement.
Ne pas couper de branches juste au-dessus de votre tête.
Lors de la chute, la branche peut vous atteindre et causer de graves blessures.
Tenir toute personne (spécialement les enfants) et les animaux a distance du
produit et de la zone de travail, a au moins 15m du produit pour réduire les
risque de blessure du aux chutes d’objets ou a la projection de débris.
Lorsque vous travailler en hauteur, dégager le lieu de travail et prévoir une
voie de retraite pour le moment où la branche va tomber.
Ne pas travailler à proximité lignes électriques
Garder la machine à une distance de 10m de toute ligne électrique ou branche
en contact ou à proximité de ligne électrique.

III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire et assimiler l’ensemble des consignes de sécurité.
Ne pas utiliser ou intervenir sur le produit si vous ne comprenez pas les instructions de ce manuel.
Il convient de toujours suivre les consignes de sécurité afin de réduire les risques de dommages aux
biens, et pour réduire le risque de blessures et de dommages à vous-même et à toute autre personne
et/ou animal.
Les consignes de sécurités et mises en garde doivent être absolument respectées.
Mises en garde
Tout au long de ce manuel, les mises en garde « DANGER », « ATTENTION »,
« AVERTISSEMENT », « Important » et « Note » signifient :
DANGER : une mise en garde précédée d’un triangle et du mot « DANGER » indique
une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, peut entraîner la mort
ou de graves blessures.
ATTENTION : une mise en garde précédée d’un triangle et du mot « ATTTENTION »
indique une situation susceptible de devenir dangereuse qui, si elle être évitée,
peut entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT : une mise en garde précédée du mot « Avertissement » indique une
information ou une situation où l’utilisateur doit agir pour éviter tout
dommage au produit.
Important : une mise en garde précédée du mot « important » alerte l’utilisateur sur une
information importante.
Note : une mise en garde précédée du mot « Note » contient une information utile et
pouvant vous aider dans la réalisation de votre travail.
INSTRUCTIONS DE SECURITES GENERALES
1. Garder l'aire de travail propre
Des aires de travail encombrées sont source d’accidents et de blessures.
2. Tenir compte de l'environnement de l'aire de travail
Ne pas exposer l’outil à la pluie ou à l’humidité.
Ne pas utiliser l’outil dans des endroits humides ou mouillés ou lors d’intempéries.
Garder l'aire de travail bien éclairée (lumière naturelle ou artificielle suffisante).
Ne pas utiliser le produit en intérieur.
3. Attention au risque de choc électrique
Eviter tout contact avec des lignes électriques
4. Garder les enfants éloignés
Ne pas laisser les spectateurs toucher le produit.
Il est recommandé de maintenir tous les spectateurs (spécialement les enfants) éloignés du produit et
de l'aire de travail.
Le produit ne doit pas être laissé à la portée des enfants ou dans l’environnement des enfants.
Ne laissez jamais des enfants l’utiliser. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec le produit.
5. Ranger le produit en état de repos
Lorsqu'il n’est pas utilisé, il est recommandé de ranger le produit dans des locaux secs, de le placer
hors de portée des enfants, soit en hauteur soit sous clef.
6. Ne pas forcer sur le produit
Il travaillera mieux et sera plus sûr à la vitesse et à l’usage pour lequel il est prévu.

N'utilisez pas ce produit pour des travaux auxquels il n'a pas été destiné.
Il exécutera mieux son travail et d'une manière plus sûre, s'il est uniquement utilisé pour l'usage
auquel il a été destiné.
7. Utiliser l'outil approprié
Ne pas forcer des produits ou accessoires légers à effectuer des travaux normalement réalisés avec
des produits plus lourds.
8. S'habiller correctement
Ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux, ils peuvent être happés par des parties en
mouvement.
Porter une coiffe de protection pour maintenir les cheveux longs.
9. Utiliser des équipements de protection
Porter des équipements de protection appropriés aux conditions et à l’environnement de travail.
Porter casque, lunettes de sécurité, protection auditive, masque anti-poussières ou masque
respiratoire avec filtre adéquat, gants et chaussures de protection pour réduire le risque de blessures
lors de l’utilisation ou le maniement du produit.
10. Ne pas présumer de ses forces
Toujours garder une position stable et un bon équilibre.
11. Entretenir le produit avec soin
Maintenir le produit propre pour une meilleure et plus sûre performance.
Suivre les instructions pour la lubrification et le changement des accessoires.
Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de graisse et d'huile.
Maintenir les ouies d’aération propres et libres de toute poussière (afin d’éviter toute surchauffe).
12. Arrêter le produit quand il n’est pas utilisé, avant un entretien et pour changer les accessoires.
13. Retirer les clés de réglage
Prendre l'habitude de vérifier que les clés de réglage sont retirées de l'outil avant de mettre en marche.
14. Eviter les démarrages intempestifs
Ne pas porter le produit en ayant un doigt sur l'interrupteur.
S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de démarrer le produit.
15. Rester vigilant
Surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens.
Ne pas faire fonctionner le produit quand on est fatigué, malade, ou sous l’influence de l’alcool, de
médicaments ou de drogues, ou de toute autre substances susceptibles de réduire votre jugement.
16. Vérifier les pièces endommagées
Avant d’utiliser ou de réutiliser le produit, il est recommandé de le vérifier soigneusement pour
déterminer s'il peut fonctionner correctement et remplir sa fonction.
Vérifier l'alignement des pièces en mouvement, leur mouvement libre, la rupture de pièces, le
montage et toutes les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement de l'outil.
Si le produit bute contre une surface dure (ex. poteau, pierre…), arrêter immédiatement le moteur et
inspecter le produit avec attention pour tout défaut, et faites-le réparer si nécessaire, dans un service
après vente autorisé.
17. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un service agréé.
Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne commande plus ni l'arrêt ni la marche.
18. Avertissements
L'utilisation de tout accessoire, autre que ceux recommandés dans les instructions, peut présenter un
risque de blessures des personnes et animaux et de dommages aux biens.
L’utilisateur et/ou l’opérateur de l’outil sont seuls responsables des dommages et blessures causés
aux biens et aux personnes.
19. Faire réparer l'outil par du personnel qualifié
Sauf indications contraires dans les instructions, il est recommandé de faire réparer correctement ou
remplacer, par un service agréé, toute pièce endommagée.
Le présent outil électrique est conforme aux règles de sécurité appropriées.
Il convient que les réparations soient effectuées uniquement par du personnel qualifié, en utilisant des

pièces détachées d'origine; autrement, il peut en résulter un danger pour l'utilisateur.
20. Remarques
Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sont pas en mesure
d'illustrer d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent se produire.
L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent utiliser l’outil avec bon sens et prudence notamment en ce qui
concerne ce qui n’est pas indiqué dans ce manuel.
21. Note : Consulter le manuel d’instructions fourni avec le produit pour toute information spécifique
concernant l’entretien ou la sécurité de ce produit. Si le manuel est perdu ou égaré, contacter votre
revendeur pour un remplacement.
22. Important : Les informations contenues dans ce manuel décrivent des composants disponibles au
moment de son impression. Nous nous réservons le droit d’apporter toute modification sans
information préalable et sans obligation de modifier les composants fabriqués précédemment.
23. ATTENTION !
•Ne jamais laisser une personne sans formation ou instruction utiliser le produit.
•Toujours s’assurer que le capot de protection de l’élément de coupe est correctement mis en
place et serré avant utilisation.
•Ne pas utiliser le taille-haie à tête orientable avec le silencieux ôté.
•Ne jamais utilise avec un élément de coupe ou guide fendu ou tordu, les réparés ou remplacés
avant utilisation.
•Toujours s’assurer d’une ventilation suffisante lorsque vous utilisez le produit. Ne jamais
mettre en marche ou laisser tourner le moteur dans un local fermé. Les gaz d’échappement
sont dangereux car ils contiennent du monoxyde de carbone.
•Avant de mettre le moteur en marche, vérifier que rien ne touche l’élément de coupe.
•Arrêter immédiatement le moteur si le produit heurte un objet ou si le produit s’est emmêlé.
Inspecter le produit pour tout dommage. Ne pas utiliser avec des accessoires cassés ou
déformés.
•Assurez-vous qu’aucun élément d’attache (ex. vis, écrou…) ne manquent ou ne soient
desserrés. Vérifier que l’interrupteur d’arrêt et la gâchette d’accélérateur fonctionne.
•Lorsque vous couper une branche qui est sous tension, attention au phénomène de recul de la
branche afin d’éviter toute blessure par la chute de la branche.
•Si l’élément de coupe est coince dans la branche, arrêter le moteur immédiatement. Agiter la
branche ou l’arbre pour essayer de libérer l’élément de coupe.
•Arrêter immédiatement le moteur si le produit commence à vibrer ou trembler. Inspecter s’il
n’y a pas de pièces cassées, manquantes ou non correctement installées.
•Assurez-vous que les éléments de coupe sont correctement réglés. Ne jamais tenter de régler
ou ajuster un élément de coupe avec le moteur en marche !
•Ne pas fumer ou faire de feu à proximité produit. Conserver le produit à l’abri de chaleur
excessive. Le combustible est hautement inflammable. Le feu peut provoquer de graves
blessures et des dommages aux biens.
•S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de combustible du réservoir, du bouchon, des tuyaux et du
carburateur ou de toute autre pièce. Faites réparer le produit en cas de fuite. Ne pas utiliser
tant que la fuite n’est pas réparée.
24. Risques résiduels.
Même lorsque l'outil est utilisé comme prescrit, il n'est pas possible d'éliminer tous les facteurs de
risque résiduel.
Les risques suivants peuvent se présenter de part la construction et la conception de l'outil:
a. Les dommages aux poumons si un masque anti-poussière efficace n'est pas usé.
b. Dommages auditifs si une protection auditive efficace n'est pas usée.
c. Problèmes de santé résultant de l'émission de vibrations si l'outil est utilisé sur de longues périodes
de temps ou s’il n’est pas bien géré et bien entretenu

d. Risques de blessures par projections de débris si des équipements de protection adéquats ne sont
pas portés
25. Porter des protections auditives lorsque vous utilisez l'outil.
La valeur déclarée totale de vibrations a été mesurée selon une méthode d'essai normalisée et qui
pourrait être utilisées pour comparer un outil avec un autre.
La valeur déclarée totale de vibrations peut également être utilisée dans une évaluation préliminaire
de l'exposition.
26. Avertissement : Le niveau de vibrations lors de l'utilisation réelle de l'outil peut être différente de
la valeur déclarée totale en fonction de la manière dont l'outil est utilisé.
Il est nécessaire d'identifier les mesures de sécurité pour protéger l'opérateur qui sont basés sur une
estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les
parties du cycle d'exploitation tels que les moments où l'outil est éteint et quand il tourne à vide en
plus du temps de déclenchement).

MOTEUR
I. NOMENCLATURE
1. Corps moteur
2. Bougie
3. Cordon de démarrage
4. Filtre a air
5. Réservoir combustible
6. Câble
7. Arbre
8. Poignée
9. Gâchette accélérateur
10. Levier de déverrouillage
11. Déverrouillage gâchette
12. Interrupteur d’allumage
II. CARACTERISTIQUES
Modèle moteur 1E34F
Type de moteur 2-temps, refroidi par air, cylindre vertical
Alésage x Course 34 x 28mm
Cylindrée 25,4cm3
Vitesse : au ralenti / max 3100 min-1 / 8000min-1
Ratio de compression 7:1
Ratio mélange (Essence/Huile 2-temps) 25:1
Capacité du réservoir essence 700ml
Démarrage CDI system
Bougie BM6A ou L8RTF ou equivalent
Méthode de démarrage Manuelle – par cordon
Refroidissement Par air
Niveau de Pression acoustique (mesuré / garanti) 95dB / 99dB (K=3dB)
Niveau de Puissance acoustique (mesuré / garanti) 111dB / 115dB (K=3dB)
Niveau de Vibration (au ralenti / en utilisation / max.) 4,71m/s2/ 5,83m/s2/ 7m/s2
Poids (à sec) 5.9kg env.
III. Consignes de sécurité
Voir ci-dessous
IV. MISE EN ROUTE
4.1- Assemblage du moteur
1. Placer le groupe moteur sur une surface plate et propre, avec la bougie orientée vers le haut.
2. Utiliser la clé hexagonale de 4mm pour desserrer le collier de serrage, coté moteur. (Fig.E1)
3. Retirer les deux protections des extrémités de la rallonge (arbre d’entraînement).
4. Insérer la rallonge (arbre d’entraînement) dans le tube d’embrayage (cote moteur) et tournez-le à la
main afin de vérifier que l’arbre d’entraînement est bien engagé dans les engrenages. (Fig.E2)
5. Insérer le tube de l’arbre d’entraînement jusqu’au fond de l’axe d’embrayage (coté moteur) et
aligner les trous de positionnement des tubes de l’arbre d’entraînement et de l’embrayage.
Mettre le collier et les vis.
6. Bien fixer le collier avec les deux vis.

Fig.E1
Fig.E2
Fig.E2
1. câble
d’accélérateur
2. tube
3. Arbre
d’entraînement
4. Collier
5. Vis
AVERTISSEMENT! Ne pas forcer le tube dans le groupe moteur ! Toute force excessive peut
endommager les composants.
4.2- Connexion du câble d’accélérateur
1. Retirer le capot du filtre à air.
2. Connecter l’extrémité du câble d’accélération au joint situé sur le haut du carburateur (Fig.E3, E4)
4.3- Connexion des fils électriques
Connecter les fils électriques entre le moteur et l’unité principale.
Relier les fils en fonction de leur couleur. (Fig.E5)
Fig.E3
Fig.E4
Fig.E5
4.4- Réglage du câble d’accélérateur
1. Desserrer l’écrou du câble d’accélérateur (Fig.E6)
2. Régler l’écrou de réglage du câble jusqu'à obtenir un jeu de 6mm sur la gâchette (Fig.E7)
3. Lorsque le jeu de 6mm est atteint, serrer écrous de 10mm de serrage du câble.
Lorsque le câble d’accélérateur est correctement réglé, et lorsque la gâchette d’accélération est
appuyée a fond, l’accélérateur s’arrêtera au niveau du corps (Fig.E8)
4. Remettre le capot du filtre a air.
Fig. E6
1. Ecrou de réglage du câble
Fig.E7
1. Jeu de 6mm au niveau de la gâchette

Fig.E8
1. Accélérateur en position “ralenti”;
2. Arrêt au niveau du corps
3. Accélérateur en position maximale (a fond)
4.5- Mélange
1. Utiliser uniquement de l’essence sans plomb avec un indice d’Octane minimal de 87.
2. Mélanger l’essence avec de l’huile pour moteur 2 temps avec un ratio Essence/Huile de 25:1.
AVERTISSEMENT ! Ce moteur fonctionne uniquement avec un mélange d’essence sans plomb +
huile pour moteur 2-temps.
Certaines essences contiennent de l'alcool pour l’oxygénation !
Les carburants oxygénés peuvent causer des températures de
fonctionnement accrues. Dans certaines conditions, les carburants à base
d'alcool peuvent également réduire les qualités de lubrification de certaines
huiles de mélange. N'employez jamais de carburant contenant plus de 10%
d’alcool par le volume ! Quand un carburant oxygéné doit être employé, du
carburant contenant une oxygénation telle que MTBE doit être préféré à un
carburant à base d'alcool.
Des huiles génériques et des huiles pour moteur hors-bord ne sont pas
prévues pour une utilisation avec des moteurs 2-temps refroidi par air, et
devraient ne jamais être utilisées dans un ce moteur.
Important ! Ne préparer que la quantité de mélange nécessaire à votre utilisation ! Si le mélange
doit être conservé plus de 30 jours, il doit être stabilisé avec un additif.
4.6- Remplissage du réservoir
1. Placer le réservoir sur une surface plane et nue.
2. Nettoyer autour du bouchon du réservoir de toute saleté ou débris.
3. Dévisser et retirer le bouchon, remplir le réservoir de mélange
4. Visser fermement le bouchon du réservoir
5. Nettoyer d’éventuelles éclaboussures d’essence sur le produit.
ATTENTION!
•Toujours minimiser les risques de feu lorsque vous manipuler le combustible
•Laisser le produit se refroidir avant de refaire le plein.
•Nettoyer tout éclaboussure d’essence et éloigner le produit d’au moins 3m du point de
remplissage avant de démarrer le moteur.

•Ne jamais fumer et ne tolérer aucune flamme a proximité du produit ou de l’essence.
•Ne jamais placer de produit inflammable près du silencieux du moteur
•Ne jamais démarrer le moteur sans le silencieux et le pare-étincelles en place et bon état de
marche.
•Ne jamais utiliser le produit si les composants de l’alimentation d’essence sont endommagés
ou fuit.
V. UTILISATION
5.1- Démarrage du moteur
5.1.1- Position des commandes - Démarrage à froid
1. Placer la gâchette d’accélérateur en position « ralenti » comme suit (Fig.E9) :
•Maintenir appuyer le levier de blocage de l’accélérateur
•Maintenir appuyer la gâchette d’accélérateur
•Appuyer sur le bouton de verrouillage
•Tout en maintenant le bouton de verrouillage, libérer la gâchette d’accélérateur et le levier
de blocage.
2. Positionner l’interrupteur d’allumage en position « I » (Fig.E10)
3. Amorcer le moteur en appuyant quatre à cinq fois sur la pompe d’amorçage (Fig.E11)
Vous devriez apercevoir le carburant à l’intérieur de la pompe d’amorçage.
4. Placer le starter en position fermée (Fig.E12)
Fig. E9
Fig.E9
1. Interrupteur d’allumage
2. Bouton de verrouillage
3. Levier de blocage
4. Gâchette d’accélérateur
Fig.E10
Fig.E11
1. Pompe d’amorçage
2. Tube d’alimentation
Fig.E12
1. Starter en position fermée
Important! Le démarrage du moteur est contrôlé par un interrupteur à deux positions START-STOP
(marche-arrêt) monté sur la poignée, marqué « I » pour la mise en marche et « ) » pour l’arrêt.
5.1.2- Position des commandes - Démarrage moteur chaud
1. Placer la gâchette d’accélérateur en position « ralenti » (voir étape 1 ci-dessus) (Fig.E9)
2. Positionner l’interrupteur d’allumage en position « I » (Fig.E10)
3. Placer le starter en position « ouvert » (Fig.E14)
5.2- Lancer le moteur
AVERTISSEMENT ! 1. Ne jamais utiliser le produit sans qu’aucun élément de coupe soit installé.

2. Le système de démarrage peut être endommager si mal utiliser
- Toujours régler le starter avant de lancer le moteur.
- Eviter de tirer à fond sur la corde de démarrage.
- Eviter de relâcher brutalement la corde de démarrage (laisser-la s’enrouler
doucement)
ATTENTION ! Lorsque vous lancer le moteur, assurez-vous que l’élément de coupe soit bien
dégagé de tout objet ou personne ou animal. La lame peut se mettre à tourner dès
que le moteur démarre.
1. Poser le produit sur un sol plat, assurez-vous que le produit est stable et que l’élément de coupe est
dégagé et a distance de tout obstacle (personnes ou objets).
Maintenir fermement l’arbre avec la main gauche et saisir le cordon de démarrage de la main droite
(Fig.E13).
2. Tirer la corde doucement jusqu'à ressentir une légère résistance.
3. Tirer sur la corde de démarrage rapidement jusqu'à ce qu le moteur démarre.
Lorsque le moteur démarre, ouvrir le starter (Fig.E14)
Fig.E13
Fig.E14
1. Starter en position “ouvert”
ATTENTION ! L’élément de coupe commence à tourner dès que le moteur démarre et accélère. Si
le moteur ne se met pas en route, répéter les étapes sur le lancement du moteur.
Lorsque le moteur démarre, ôter tout excès de combustible de la chambre de
combustion en accélérant jusqu'à pleine vitesse du moteur à plusieurs reprises (le
fait d’appuyer sur la gâchette d’accélérateur désengage le mode « fast idle »)
5.3- Si le moteur ne démarre pas
Répéter les opérations de lancement (moteur à froid ou à chaud)
Si le moteur ne démarre toujours pas, le moteur risque d’être noyé.
Procéder comme suit (voir 5.4)
5.4- Démarrer un moteur noyé
1. Démonter la bougie à l’aide de la clé (Fig.E15). Si la bougie
est sale ou trempée d’essence, nettoyez-la et séchez-la.
2. Ouvrir le starter et appuyer a fond sur la gâchette
d’accélérateur de la main gauche, puis tirer sur la corde de
démarrage avec votre main droite pour nettoyer tout excès
d’essence dans la chambre de combustion.
AVERTISSEMENT ! Une mauvaise installation de la bougie
peut résulter en une avarie du moteur.
3. Remonter la bougie et serrer.
Si vous disposer d’une clé spéciale, appliquer un couple de
serrage de 17.7-18.6Nm.
Fig.E15
4. Répéter les étapes de lancement pour moteur à chaud.
5. Si le moteur ne démarre toujours pas, contacter le service après-vente autorisé.

5.5- Arrêt le moteur
ATTENTION ! L’élément de coupe continue de tourner après l’arrêt du
moteur.
1. Relâcher le levier d’accélération et laisser tourner le moteur pendant 2-3
minutes pour le refroidir.
2. Placer le l’interrupteur d’allumage en position « 0 » STOP. (Fig.E16).
Fig.E16
5.6- Réglage du carburateur
ATTENTION ! L’élément de coupe ne doit pas tourner lorsque le moteur
tourne au ralenti.
Le moteur doit se mettre au ralenti chaque fois que la gâchette d’accélérateur
est relâchée
La vitesse de ralenti est réglable et doit être réglée suffisamment basse pour
permettre à l’embrayage du moteur de se désengager chaque fois que gâchette
d’accélérateur est relâchée.
Vérification et Réglage du ralenti
1. Démarrer le moteur et laisser-le tourner au ralenti pendant 2-3 minutes ou
jusqu'à ce que le moteur soit chaud.
2. Si l’élément de coupe tourne au ralenti, réduire la vitesse de ralenti en
tournant la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, si
nécessaire (Fig.E17).
Fig.E17
1. Vis de réglage du
ralenti
Important ! Si disponible, utiliser un tachymètre pour régler la vitesse à 3000 ±200 trs/min.
3. Si le moteur cale et ne se met pas au ralenti, augmenter la vitesse de ralenti en tournant la de
réglage dans le sens des aiguilles d’une montre.
VI. ENTRETIEN
6.1- Entretien
ATTENTION ! Avant d’effectuer une révision, réparation ou entretien sur la machine, veiller à
ce que le moteur soit arrêté et refroidi ; et que l’élément de coupe ne soit plus en
mouvement. Déconnecter la bougie avant toute intervention sur le produit.
ATTENTION ! Les pièces non standard peuvent ne pas fonctionner correctement avec ce
produit et peuvent entraîner des dommages et risques de blessures.
6.1.1- Silencieux
ATTENTION ! Utiliser le moteur sans silencieux ou avec un silencieux endommagé ou mal
assemblé peut augmenter le niveau de bruit du moteur et peut être entraîner un
risque de perte auditive.
Ce produit ne DOIT PAS être utilisé sans pare-étincelle ou sans silencieux.
Assurez-vous que le silencieux soit correctement assemblé et en bon état.
Un silencieux usé ou endommagé peut être source de feu et de perte auditive.
6.1.2- Bougie
Veillez au bon état d’assemblage et de propreté de la bougie et cosse.

6.2- Entretien journalier
Avant chaque utilisation, procéder aux vérifications suivantes :
1. Nettoyer toutes poussières ou débris sur le moteur, les ouies de
refroidissement et le filtre à air
2. Nettoyer avec précautions toute accumulation de saletés ou débris
sur le silencieux, le réservoir d’essence. L’accumulation de poussières
à ces endroits peut entraîner une surchauffe ou un risque de feu ou une
usure prématurée du moteur.
3. Vérifier que les composants et les attaches (ex. vis, écrous…) soient
bien serrées ou présentes.
Assurez-vous que l’élément de coupe est propre et correctement
attaché.
4. Vérifier l’ensemble du produit pour toute fuite d’essence ou de
graisse.
5. Assurez-vous que l’ensemble des vis, écrous, boulons (à l’exception
de la vis de réglage du carburateur) soient serrés fermement.
Fig.E18
1. Ouies de refroidissement
2. Passages d’air
6.3- Entretien toutes les 10 heures
AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser le produit sur le filtre à air ou autre élément est endommagé
ou mouillé ou trempé.
Toutes les 10 heures d’utilisation (plus régulièrement dans un environnement poussiéreux et sale) :
-Retirer le filtre a air et nettoyer-le avec de l’eau savonneuse.
-Rincer et sécher complètement.
-Ajouter quelques gouttes d’huile avant de le réinstaller (Fig.E19)
6.4- Entretien toutes les 10-15heures
AVERTISSEMENT ! Avant de retirer la bougie, nettoyer la surface autour de la bougie pour éviter
que de la poussière ou saleté ne pénètre à l’intérieur du moteur.
Toutes les 10-15 heures d’utilisation :
-Retirer et nettoyer la bougie (Fig.E20)
-Vérifier et régler le jeu des électrodes si besoin entre 0,6-0,7mm.
-Remettre la bougie en place, serrer à la main puis avec la clé.
Fig.E19
1. Emplacement Filtre à air
2. Elément du filtre à air
Fig.E20
1. Nettoyer la bougie et vérifier l’écartement
des électrodes.

DEBROUSSAILLEUSE ET COUPE BORDURE
I. NOMENCLATURE
1. Filtre à air
2. Réservoir essence
3. Système d’embrayage
4. Interrupteur d’allumage
5. Gâchette d’accélérateur
6. Crochet
7. Harnais
8. Poignée B
9. Poignée C
10. Tube
11. Capot protecteur
12. Carter d’engrenage
13. Elément de coupe (lame ou fil de coupe)
Fig.BC1
II. CARACTERISTIQUES
Elément de coupe Lame Métal ou Fil Nylon
Dimensions Lame Métal: 3 dents lame ∅255mm
Fil Nylon: 2x2.5mx2.55mm
Sens de rotation Sens inverse des aiguilles d’une montre
(depuis une vue de l’opérateur)
Diamètre de coupe ∅255mm
Dimensions 204x38x33cm
Poids (sec) 6.5 kg env.
III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3.1- Symboles étiquetés sur le produit
Lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette machine.
Porter un casque et des lunettes de sécurité, un casque antibruit.
Avertissement/Attention
(7) Interdire aux enfants ou à toute personne de s’approcher dans un
rayon de 15 mètres de la débroussailleuse ou de l’aire de travail.
3.2- Symboles gravés sur le produit
(a) Remplissage du “MELANGE”
Position: BOUCHON DU RESERVOIR DE CARBURANT
(b) Starter : Position fermée
Position: CAPOT DU FILTRE A AIR
(c) Starter : Position ouverte
Position : CAPOT DU FILTRE A AIR

3.3- Consignes de sécurité
3.3.1- Avant d’utiliser le produit
a. Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement et assimiler l’ensemble des consignes de
sécurité et instructions pour une utilisation sure du produit.
b. Ce produit a été conçu pour couper de l’herbe, et ne doit pas être utilise a d’autres fins ou sur
d’autres matériaux.
c. Ne jamais utiliser ce produit lorsqu’on est fatigué, malade, énervé, sous l’influence de
médicaments entraînant vertige ou somnolence, ou encore sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
Ou a tout moment lorsqu’une possibilité existe ou votre jugement peut être affaibli.
d. Ne jamais mettre en marche ou laisser tourner le moteur dans un local fermé (en intérieur).
Les gaz d’échappement sont dangereux car ils contiennent du monoxyde de carbone.
e. Ne pas utiliser le produit dans les situations suivantes :
e.1. lorsque le sol est glissant ou lorsque d’autres conditions ou événements rendent impossible
de maintenir une position de travail stable.
e.2. La nuit, dans le brouillard, ou lorsque le champ de vision est limité et que cela ne permet pas
d’avoir une vue dégagée de l’air de travail.
e.3. Par temps de pluie, d’orage, de foudre, de vents violents, ou a tout autre moment ou les
conditions météorologiques rendraient l’utilisation du produit peu sure.
f. Lorsque vous utilisez le produit pour la première fois, avant de commencer tout travail, demander à
une personne expérimentée de vous apprendre à manipuler le produit.
g. Le manque de sommeil, la fatigue, l’épuisement physique contribue à des baisses d’attention, et est
source d’accidents et de blessures. Limiter le temps d’utilisation continue du produit à environ 30-40
minutes par session de travail et prenez 10-20 minutes de repos entre deux sessions de travail. Si
possible, essayer de limiter le nombre d’heure totale travaillée en une seule journée à 2h ou moins.
h. Garder c manuel a portée de main afin de pouvoir y faire référence en cas de question.
i. Veillez à inclure ce manuel avec le produit lors de la vente, du prêt ou transfert de propriété du
produit.
j. Ne jamais laisser d’enfants ou toute autre personne, incapables de comprendre les instructions dans
ce manuel, utiliser le produit.
3.3.2- Equipements de sécurité et vêtements
Lors de l’utilisation de ce produit, veillez a porter des vêtements appropriés et des
équipements de protection tells que:
1. Casque
2. Visière de protection
3. Gants de protection
4. Chaussure de travail avec semelle anti-dérapante
5. Protection auditive
Ne jamais utiliser ce produit avec des vêtements amples, des sandales ou pieds nus.
3.3.3- Manipulation du carburant
a. Le moteur de ce produit est conçu pour fonctionner avec du mélange (essence/huile)
contenant de l’essence hautement inflammable.
Ne jamais entreposer de bidon de carburant ou refaire le plein de la machine dans un local
où se trouve une chaudière, un poêle, un feu ouvert, des étincelles, un poste à souder
électrique ou toute autre source de chaleur ou d’étincelles pouvant enflammer le
carburant.
b. Ne jamais fumer pendant l’utilisant de la machine ou son remplissage en carburant.
En toute circonstance, tenir loin du produit toute cigarette allumée.

c. Avant de refaire le plein de carburant, toujours arrêter le moteur et laisser refroidir la machine.
Vérifier aussi l’absence de flammes ou d’étincelles à proximité avant de faire le plein.
d. Essuyer avec un chiffon toute trace de carburant renversé lors du remplissage.
e. Une fois le plein effectué, bien resserrer le bouchon du réservoir et éloigner la machine à plus de
3mètres de l’endroit où le plein a été fait avant de la remettre en marche.
3.3.4- Points à vérifier avant d’utiliser le produit.
a. Avant de commencer votre travail, regarder autour de vous pour appréhender l’aire de travail,
l’herbe à découper et si s’il y a des obstacles pouvant obstrués votre zone travail, et retirer tout
obstacles avant de commencer.
b. La zone dans un rayon de 15 mètres autour de l’utilisateur est considérée comme dangereuse et
personne ne doit s’y trouver. Si nécessaire, délimiter le périmètre de la zone de travail avec du ruban
de marquage (jaune fluorescent par exemple) et poser des panneaux d’avertissement.
Lorsque deux ou plusieurs personnes travaillent ensemble ou à proximité, chacune doit constamment
faire attention et garder ses distances par rapport aux autres pour assurer une sécurité satisfaisante.
c. Vérifier que la machine ne comporte aucun élément desserré ou qu’il n’y a pas de fuite de
carburant. S’assurer que l’élément de coupe est monté correctement et bien serré.
d. Ne pas utiliser d’élément de coupe tordu, déformé, fêlé, cassé ou endommagé.
e. Maintenir l’élément de coupe affûté.
f. Lorsque vous affûtez l’élément de coupe, assurez-vous que le bord est arrondi et affûté.
g. Vérifier que l’écrou de maintien de la lame est suffisamment serré sans latere la rotation de la lame
et sans bruit anormal.
3.3.5- Lors du démarrage du moteur
1. Examiner la zone de travail et assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacles dans un périmètre d’au
moins 15m autour du produit.
2. Placer le corps du produit
Pour mettre le moteur en marche, poser et maintenir fermement le produit à plat sur le sol dans un
endroit dégagé où aucun obstacle ne peut entrer en contact avec l’élément de coupe ou la gâchette
d’accélérateur lors du démarrage du moteur.
3. Mettre la gâchette de l’accélérateur en position « ralenti »
4. Une fois le moteur en marche, vérifier que l’élément de coupe s’arrête de tourner lorsque
l’accélérateur est remis à zéro.
Si l’outil de coupe continue de tourner, arrêter le moteur et vérifier le câble d’accélérateur, si le
problème persiste rapporter le produit dans un service agréé pour réparation.
3.3.6- Précautions concernant le phénomène de rebond
Le phénomène de rebond peut se produire lorsque l’extrémité de la lame heurte quelque chose de dur.
Comme conséquence, l’utilisateur peut perdre le contrôle du produit pouvant entraîner un grave
accident ou blessure. Pour éviter le phénomène de rebond, observer scrupuleusement les consignes
de sécurité ci-après :
1. Avant de commencer à couper, vérifier que la zone à couper est dégagée, et identifié les obstacles.
2. Tenir fermement le produit à deux mains par les poignées uniquement.
3. Ne jamais détourner les yeux du produit, même pour mettre la gâchette d’accélérateur en position
« ralenti ».
4. Ne laisser pas le produit s’approcher de vos pieds et ne pas travailler avec le produit plus haut que
la taille.
3.3.7- Transport
1. Pour transporter le produit, recouvrir l’élément de coupe avec une protection.
2. Lors du transport par voiture, fixer bien le produit a l’aide de cordes.
Ne jamais transporter le produit sur une vélo ou une moto pour éviter tout danger.

3. Ne jamais transporter le produit sur mauvaise route et sur une grande distance sans au préalable
vider complètement le réservoir de carburant. Sinon le carburant pourrait s’échapper du réservoir
pendant le trajet.
3.3.8- Précautions d’emploi
1. Tenir les poignées de la machine fermement des deux mains.
Si vous suspendez le travail, mettez la gâchette d’accélérateur en position « ralenti »
2. avoir une posture de travail stable et répartir le poids du corps également sur chaque jambe.
3. Faire tourner le moteur à la vitesse appropriée à la coupe sans jamais accélérer inutilement au
dessus du niveau nécessaire.
4. Si de l’herbe se coince a la lame en cours d’utilisation, ou si vous avez besoin de vérifier le produit
ou pour refaire le plain, veillez a toujours éteindre le moteur au préalable.
5. Si la lame touche un objet dur (ex. pierre…), arrêter immédiatement le moteur et inspecter
soigneusement le produit et remplacer tout élément si besoin (ex. lame, resserrer une vis…)
6. Si quelqu’un appelle ou interrompt le travail d’une manière ou d’une autre, arrêter le moteur avant
de se tourner vers la personne.
7. Ne jamais toucher la bougie ou cosse pendant le fonctionnement, pour éviter tout risque de choc
électrique.
8. Ne jamais toucher le silencieux, la bougie ou toute autre partie métallique du moteur pendant le
fonctionnement ou aussitôt après son arrêt. Dans ces circonstances, les risques de brûlures ou
d’électrocution sont importants.
9. Lorsque vous avez terminé le travail dans une zone et souhaitez vous déplacer dans une autre zone,
toujours éteindre le moteur et tenir l’élément de coupe éloigner de votre corps.
3.3.9- Précautions d’entretien
1. Réaliser les opérations d’entretien et vérifications décrites dans ce manuel à intervalles réguliers.
Toute intervention non décrite dans ce manuel doit être effectuée par un service agréé : Pour toute
pièce devant être remplacée ou pour toute opération d’entretien ou de réparation non décrite dans ce
manuel, contacter le centre de SAV agréé le plus proche pour assistance.
2. Ne jamais démonter ou modifier la machine, quelles que soient les circonstances.
Dans le cas contraire, la machine risque d’être endommagée en cours d’utilisation ou de ne pas
fonctionner correctement.
3. Toujours arrêter le moteur avant d’effectuer les vérifications ou opérations d’entretien.
4. Lors de l’affûtage, du changement de l’outil de coupe, utiliser des outils adaptés pour éviter toute
blessure.
5. Lors du remplacement de l’élément de coupe ou d’une autre pièce, de l’huile ou du lubrifiant,
veiller à n’utiliser que des produits d’origine ou des produits certifiés pour l’utilisation avec la
débroussailleuse.
IV. MISE EN ROUTE
4- Assemblage
4.1- Tête d’accessoire
Insérer le tube (10) de l’arbre d’entraînement jusqu’au fond de l’axe d’embrayage (poignée C coté
moteur) et aligner les trous de positionnement des tubes.
Assurez-vous du bon assemblage.
4.2- Mise en place de la tête de coupe

1. Desserrer les vis du collier et ôter la vis index
2. Insérer l’extrémité de la tête de coupe dans le tube principal.
3. Aligner le trou de la tête de coupe avec le trou du tube et
tournez-le à la main afin de vérifier que l’arbre d’entraînement est
bien engagé dans les engrenages
4. Mettre la vis index et serrer fermement.
5. À l’aide d’une clé, serrer les vis du collier afin de fixer la tête de
coupe en place (Fig. BC3)
Fig.BC3
1. Vis du collier
2. Vis index
4.3- Mise en place du capot de protection
Mettre en place le capot de protection sur le carter d’engrenage et le fixer à l’aide de la visserie
fournie avec la machine. (Fig. BC4)
Fig.BC4
Fig.BC4
1. Ecrou
2. Collier
3. Tube principal
4. Capot de protection
4.4- Mise en place de la lame de coupe (Fig.BC5)
1. Bloquer l’arbre d’entraînement en insérant la clé hexagonale sur le moyeu intérieur du carter
d’engrenage,
2. Placer la lame sur le moyeu intérieur avec le marquage sur la lame faisant face au carter
d’engrenage. Attention à bien aligner l’ensemble.
3. Placer le moyeu extérieur 2 sur le carter d’engrenage avec la face creuse sur la lame.
4. Placer le moyeu extérieur 1 et fixer fermement à l’aide de l’écrou et la rondelle.
Visser alors la tête de coupe au bras d’entraînement au-dessus
4.5- Mise en place du fil de coupe (Fig.BC6)
1. Bloquer l’arbre d’entraînement en insérant la clé hexagonale sur le moyeu intérieur du carter
d’engrenage.
2. Placer la bobine sur le moyeu intérieur
3. Visser alors la bobine de coupe à l’arbre d’entraînement au-dessus des moyeux. Serrer à la main
correctement.
NOTE : Conserver la visserie, utilisée pour la lame, dans un endroit sur afin de ne pas la perdre

Fi
g
.BC5
Fig.BC5
1. Boulon
2. Moyeu extérieur 1
3. Moyeu extérieur 2
4. Lame
5. Arbre
d’entraînement
6. Clé hexagonale
7. Moyeu intérieur
8. Carter d’engrenage
Fig.BC6
Fig.BC6
1. Carter
d’engrenage
2. Boulon
3. Bobine
4. Fil de coupe
Nylon
4.6- Utilisation du harnais (Fig.BC7)
1. Mettre le harnais sur l’épaule et accrocher le au crochet sur la
machine.
2. Porter le harnais de manière à ce que le crochet reste sur votre cote
droit
3. Régler la longueur du harnais afin de pouvoir utiliser la machine
confortablement.
Fig.BC7
1. Harnais
V. UTILISATION
5.1- Usage destiné
Ce produit est destiné pour une utilisation domestique
Ce produit est destine pour la coupe d’herbe et l’entretien de bordure.
5.2- Méthode de coupe
5.2.1- avec la lame métal (Fig.BC8)
Couper avec le côté gauche et avant de la lame.
Guider la lame de droite à gauche en l’inclinant légèrement sur la gauche.
La lame métal coupe mieux jusqu’au tiers de son rebord.
Utiliser cette partie pour la coupe d’herbes d'arbustes, de mauvaises
herbes dures et épaisses.
Pour la coupe de jeunes herbes, vous pouvez utiliser jusqu'au 2/3 du
rebord de la lame.
Régler la vitesse de moteur selon le type d’herbe à découper.
Coupez la jeune herbe à vitesse moyenne, et coupez les arbustes ou les
mauvaises herbes dures et épaisses à vitesse rapide
1. Pour arbustes et mauvaises herbes dures ou épaisses
2. Pour gazon et mauvaises herbes
3. Sens de coupe
4. Sens de rotation
Fig.BC8
Important ! Couper à petite vitesse fait que l’herbe se coince plus facilement sur la lame et entraîne
une usure plus rapide de l’arbre d’entraînement et de l’embrayage.
5.2.2- avec le fil nylon
L’utilisation du fil nylon consomme plus de puissance.
Veuillez noter que la vitesse du moteur en cours d’utilisation doit être 50% supérieure que lors de
Table of contents
Languages:
Other Ribiland Trimmer manuals