Ribimex RIBILAND PRTB508LA Operating instructions

PRTB508LA / 725586
PRTBAT508LA / 725596
FR
TONDEUSE À BATTERIE
Manuel d’instructions et d’utilisation
EN
CORDLESS LAWNMOWER
User and maintenance manual
IT
TOSAERBA A BATTERIA
Manuale di istruzioni e di manutenzione
Réf. / Art. Nr. : PRTB508LA / 725586
Réf. / Art. Nr. : PRTBAT508LA / 725596
Imp. par / by: Ribimex S.A. –FR-77340 Pontault-Combault

FR –Traductionsdes instructions d’origine
I. Présentation
II. Caractéristiques techniques
III. Consignes de sécurité
IV. Mise en route
V. Utilisation
VI. Entretien et Entreposage
I. PRESENTATION
1.1- Présentation du produit :
Tondeuse à batterie (24V) poussée ou tractée 3en1 : ramassage arrière, éjection latérale et mulching.
La lame permet de travailler sur une largeur de 508mm (version poussée) et 481mm (version tractée).
1.2- Utilisation prévue:
La tondeuse est conçue pour tondre le gazon, la pelouse dans le domaine privé, c'est-à-dire une
utilisation domestique en extérieur pour tondre des moyennes surfaces dans les limites des
caractéristiques de l’outil.
1.3- Non Utilisation:
Cette tondeuse n’est pas destinée à un usage professionnel et/ou industriel.
Ne pas utiliser pour des applications non mentionnées dans ce manuel d’instructions.
Ne pas utiliser d’autres lames et/ou accessoires que celles/ceux fourni(e)s ou recommandées par le
fabricant, afin d’éviter un danger.
1.4- Risques résiduels:
Même lorsque la machine est utilisée comme prescrit, il n'est pas possible d'éliminer tous les facteurs
de risque résiduel (Lire les avertissements).
1.5- Nomenclature:
1- Poignée supérieure (guidon)
2- Clé de sécurité
3- Bouton de sécurité
4- Levier de mise en marche
5- Tube supérieur
6- Molette de serrage
7- Tube inférieur
8- Batterie
9- Levier de réglage de la hauteur de travail
10- Ejection latérale
11- Carter moteur
12- Roues
13- Bac de ramassage
14- Interrupteur pour fonction autotractée (*)
15- Levier de contrôle fonction autotractée (*)
(*) uniquement sur PRTBAT508LA / 725596
Fig.1
Fig.1a
Fig.1b

II. CARACTÉRISTIQUES
Description
Tondeuse à batterie poussée
Tondeuse à batterie tractée
Référence
PRTB508LA / 725586
PRTBAT508LA / 725596
Modèle / Type
22001
22002
Alimentation
Batterie Pb/Ac 24V / 17Ah
Temps de charge
12 heures
Autonomie
40-60 min (*)
(*) Information à titre indicatif, car susceptible de varier selon
l’environnement et les conditions d’utilisation de la tondeuse.
Vitesse de rotation de la lame à vide no
3500 min-1
Largeur de travail maxi.
508mm
481mm
Hauteur de coupe
Réglable sur 7 positions de
45mm à 95mm
Réglable sur 7 positions de
45 à 83mm
Bac de ramassage
Capacité 57 litres (env.)
Dimensions de roues
Avant Ø 17,7cm (7’’)
Arrière Ø 20,3cm (8’’)
Avant Ø 17,7cm (7’’)
Arrière Ø 24.1cm (9.5’’)
Vitesse en mode tractée
--
0,8m/s
Niveau de pression acoustique (LPA)
74 dB(A) (K=3dB)
Niveau de puissance acoustique (LWA)
96 dB(A) (K=3dB)
Niveau de Vibrations
ah= 3,25 m/s2(K=1,5 m/s2)
Poids net (env.)
23kg (sans batterie)
39kg (avec batterie)
28kg (sans batterie)
44kg (avec batterie)
Description
Chargeur pour tondeuse à batterie
Modèle / Type
QL-09009
Alimentation
PRI : a.c. 230V ; SEC: d.c. 24V 1500mA
Symboles
Attention ! Lire le manuel d’instructions avant d’utiliser l’outil ou avant
d’entreprendre toute intervention (ex. : entretien, maintenance, réparation,…) sur
l’outil. Respecter les avertissements et consignes de sécurités afin d’éviter un danger.
Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration de
l’outil en cas de non respect des consignes
Ne pas exposer aux intempéries (par ex. : à la pluie, à la neige…).
Ne pas utiliser ou laisser la machine en extérieur sous la pluie.
Danger ! Lame en mouvement. Ne pas toucher.
Attention ! La lame est tranchante. Tenir toutes les parties de votre corps (et tout
spécialement les mains et les pieds) éloignées des pièces en mouvements.
Ne pas tenter de nettoyer des débris lorsque la lame tourne.
Tenir les personnes (spécialement les enfants) et animaux à distance de l’outil et de la
zone de travail. Arrêtez l’outil dès que quelqu’un entre dans la zone de travail.
Attention ! Risque de projection (ex. : pierres ou autres objets…)
Porter des protections appropriées (protection auditive, lunette de sécurité)
Porter des gants de protection lors de l’utilisation ou lors de toute intervention.
Porter des chaussures de protection avec semelle antidérapante pendant l’utilisation.
Attention : la lame continue de tourner après l’arrêt du moteur. Attendez l’arrêt total
de l’élément de coupe avant de le toucher.
Porter des gants de protection lorsque vous nettoyer des débris autour de la lame. La
lame est acérée et peut causer de graves blessures.
Retirer la clé de sécurité du produit avant toute opération d’entretien, de nettoyage ou
intervention sur le produit; lorsque l’outil est laissé sans surveillance ou lorsqu’il
n’est pas utilisé.

Le chargeur doit être utilisé en intérieur uniquement dans des locaux secs et propres.
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Déposer l’appareil en fin de vie à la déchetterie ou au centre de recyclage le plus
proche. Demander conseil aux autorités locales ou à votre déchetterie locale
III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’un outil électrique, il convient de toujours suivre les
consignes de sécurité afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures,
incluant ce qui suit.
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire et assimiler l’ensemble des consignes de sécurité.
Conserver ces instructions, pour pouvoir vous y référer fréquemment et pour les utiliser pour former
les autres personnes qui pourraient utiliser cet outil. Si vous prêtez ou cédez cet outil, assurez-vous de
joindre ces instructions pour que tout utilisateur puisse s’y référer.
3.1- Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Tenir compte de l'environnement de l'aire de travail
- Ne pas utiliser l’outil sous la pluie et ne pas l’exposer à l’humidité.
L'eau entrant dans un outil augmentera le risque de décharge électrique et de détérioration.
- Travaillez uniquement s’il y a un bon éclairage (lumière naturelle ou artificielle suffisante).
- Assurez votre stabilité lorsque vous travaillez sur un sol humide, gelé ou en pente.
2. Garder les autres personnes éloignées
- Ne pas laisser d’autres personnes étrangères au travail, et spécialement les enfants, toucher l'outil et
les maintenir éloignés de l'aire de travail.
Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Si quelqu’un vous appelle, arrêtez la tondeuse avant de répondre.
- Seul l’opérateur ou l’utilisateur doit se trouver dans la zone de travail. Gardez les enfants, les
animaux et les spectateurs à bonne distance.
- L’appareil ne doit pas être laissé à la portée des enfants ou dans l’environnement des enfants.
Ne laissez jamais des enfants l’utiliser. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
3. Ranger l’outil en état de repos
Lorsqu'il n’est pas utilisé, il est recommandé de ranger l’outil dans des locaux secs, de le placer hors
de portée des enfants, soit en hauteur soit sous clef.
4. Utiliser l'outil approprié
- Ne pas forcer des outils ou accessoires légers à effectuer des travaux normalement réalisés avec des
outils plus lourds.
- Ne pas utiliser des outils pour des travaux non prévus ou des utilisations impropres.
- Utiliser uniquement l’outil pour les applications décrites dans ce manuel d’instructions
5. S'habiller correctement –Porter des vêtements de travail appropriés
- Ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux, ils peuvent être happés par des parties en
mouvement.
- Il est recommandé de porter des chaussures à semelle anti-dérapante pour les travaux en extérieur,
N’utilisez jamais la tondeuse avec les pieds nus ou en portant des sandales ouvertes.
- Porter des gants en caoutchouc.
- Porter une coiffe de protection pour maintenir les cheveux longs.
6. Utiliser des équipements de protection :
- Porter des lunettes de protection.
- Porter un masque anti-poussières si le travail entraîne la création de poussières.
- Le niveau sonore dans la zone de travail est supérieur à 85dB(A). Par conséquent, il est
recommandé de porter une protection auditive (afin d’éviter tout risque de perte auditive).
7. Ne pas présumer de ses forces
Eviter toute posture anormale. Toujours garder une position stable et un bon équilibre.
8. Entretenir les outils avec soin

- Respecter les règles d’entretien et de remplacement des accessoires.
- Maintenir les outils affûtés et propres pour une meilleure et plus sûre performance.
- Suivre les instructions pour la lubrification et le changement des accessoires.
- Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de graisse et d'huile.
- Gardez votre tondeuse propre à tout moment.
- Après avoir terminé un travail, vérifiez la machine pour d’éventuels dommages.
9. Rester vigilant
Surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens.
Ne pas utiliser l'outil quand on est fatigué, sous l’influence de l’alcool, de médicaments ou de
drogues.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation de l’outil peut avoir pour conséquence des dommages
corporels ou matériels graves.
10. Vérifier les pièces endommagées
- Avant d’utiliser ou de réutiliser l'outil, il est recommandé de le vérifier soigneusement pour
déterminer s'il peut fonctionner correctement et remplir sa fonction.
- Vérifier l'alignement des pièces en mouvement, leur mouvement libre, la rupture de pièces, le
montage et toutes les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement de l'outil.
- Toutes les pièces doivent être installées de manière correcte afin de se conformer aux conditions
d’un fonctionnement en toute sécurité de la machine.
- Tout dispositif de sécurité ou toute pièce endommagée doit être réparé ou échangé de manière
appropriée par un atelier de service après-vente, pour autant que d'autres instructions ne soient
contenues dans la notice d'emploi.
- Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un service agréé
- Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne commande plus ni l'arrêt ni la marche.
11. Avertissements
L'utilisation de tout accessoire, autre que ceux recommandés dans les instructions, peut présenter un
risque de blessures (aux personnes et animaux) et de dommages aux biens.
L’utilisateur et/ou l’opérateur de l’outil sont seuls responsables des dommages et blessures causés
aux biens et aux personnes.
12. Faire réparer l'outil par du personnel qualifié
Le présent outil électrique est conforme aux règles de sécurité appropriées.
Il convient que les réparations soient effectuées uniquement par du personnel qualifié, en utilisant des
pièces détachées d'origine; autrement, il peut en résulter un danger pour l'utilisateur.
L'utilisation de pièces non autorisées ou ne pas suivre les instructions d'entretien peut créer un risque
de blessures ou de dommages.
13. Remarques
Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sont pas en mesure
d'illustrer d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent se produire.
L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent utiliser l’outil avec bon sens et prudence notamment en ce qui
concerne ce qui n’est pas indiqué dans ce manuel.
14. Le dispositif de protection (si présent) doit être placé dans la position appropriée de manière à
éviter un danger pour l'utilisateur.
3.2- Avertissements concernant l’utilisation
Important : respecter toutes les règles de sécurités nationales concernant l’installation, l’utilisation et
l’entretien de l’outil.
1. Familiarisez-vous avec les commandes de contrôles et l’utilisation du produit.
2. L’utilisation de cet outil est interdite aux enfants et adolescents.
3. Seuls des adultes ayant reçu des instructions adéquates doivent utiliser ce produit.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
4. Utiliser uniquement des accessoires de coupe dont la vitesse permise se trouve au moins au même
niveau que celui de la vitesse normale de fonctionnement de l'outil.
5. Ne pas utiliser si l’outil est endommagé, décentré ou vibrant.

6. Ne pas utiliser de lame endommagée; fissurée; décentrée ou vibrante.
7. Ne jamais saisir ou toucher la lame en cours de travail.
8. Le travail peut entraîner la projection de débris. Porter des équipements de protection adéquats
(lunettes de protection,…)
9. Risques résiduels
Même lorsque l'outil est utilisé comme prescrit, il n'est pas possible d'éliminer tous les facteurs de
risque résiduel.
9.1- Les risques suivants peuvent se présenter de part la construction et la conception de l'outil:
a. Les dommages aux poumons si un masque anti-poussière efficace n'est pas usé.
b. Dommages auditifs si une protection auditive efficace n'est pas usée.
c. Risque de blessure si vous touchez la lame en cours d’utilisation.
d. Risque d’exposition à l’électricité si vous utiliser une batterie défectueuse.
e. Risque de blessure corporelle ou de dommages matériels due à la projection de débris.
f. Problèmes de santé résultant de l'émission de vibrations si l'outil est utilisé sur de longues
périodes de temps ou s’il n’est pas bien géré et bien entretenu
La valeur déclarée totale de vibrations a été mesurée selon une méthode d'essai normalisée et qui
pourrait être utilisées pour comparer un outil avec un autre.
La valeur déclarée totale de vibrations peut également être utilisée dans une évaluation préliminaire
de l'exposition.
Avertissement : Le niveau de vibrations lors de l'utilisation réelle de l'outil peut être différente de la
valeur déclarée totale en fonction de la manière dont l'outil est utilisé.
Il est nécessaire d'identifier les mesures de sécurité pour protéger l'opérateur qui sont basés sur une
estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les
parties du cycle d'exploitation tels que les moments où l'outil est éteint et quand il tourne à vide en
plus du temps de déclenchement)
9.2- Risque d’incendie
a. Ne jamais charger les batteries à proximité d'acides ou de matériaux inflammables.
b. Chargez la batterie uniquement à des températures ambiantes comprises entre 0ºC et 45ºC.
Après une longue période d’utilisation, laisser refroidir la batterie avant de la recharger.
9.3- Risque d’explosion
a. Protégez la batterie contre la chaleur et du feu!
b. Ne placez pas la batterie sur les radiateurs. Éviter l'exposition prolongée aux rayons directs du
soleil.
c. Utiliser uniquement la batterie à des températures ambiantes comprises entre 0ºC et 45ºC.
9.4- Risque de court-circuit
a. Lors de l'élimination, du transport ou du stockage, emballer la batterie dans un sac plastique ou
dans un carton, ou isoler les bornes avec du ruban adhésif.
b. Ne jamais ouvrir la batterie.
9.5- ATTENTION! Cette machine produit un champ électromagnétique pendant le fonctionnement.
Cette zone peut dans certains cas interférer avec des implants médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous vous recommandons aux personnes
porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant d'implants médicaux avant
de faire fonctionner cette machine.
9.6- AVERTISSEMENT! Un certain niveau de bruit émis par cette machine ne peut être évité.
Planifier tout travail bruyant en accord avec la législation locale et à des horaires précis.
Respecter les périodes de repos et, si nécessaire limiter les heures de travail à un minimum.
Pour votre protection personnelle et celle des autres personnes, veillez à porter des protections
auditives appropriées.
10. Avant la mise en service
- L'appareil doit être assemblé correctement avant de l'utiliser.
- L'appareil doit être soigneusement vérifiée avant chaque utilisation. Vous devez travailler
uniquement avec un appareil qui est en bon état. Si vous remarquez un défaut sur la machine qui peut
causer un danger pour l'opérateur ou l’entourage, ne pas faire fonctionner l'appareil jusqu'à ce que le
défaut soit corrigé.
- Pour votre sécurité, remplacer toute pièce usée ou endommagée. Utilisez uniquement des pièces de
rechange originales. Les pièces non recommandées par le fabricant peuvent ne pas s’adapter à la

machine et peuvent causer des blessures.
10.1. Parcourir la surface à tondre et :
- enlever tous les objets et corps étrangers susceptibles d’être projetés par la lame en rotation ;
- délimiter les objets dur ou les zones à risque pour éviter de les endommager ou
d’endommager la tondeuse en les percutant.
A l’identique, veuillez prêter attention aux corps étrangers lors de l'utilisation.
10.2. Vérifier l’état des lames, des éléments de sécurité et du dispositif de coupe. Remplacer ou faire
remplacer tout élément défectueux
10.3. Eloigner toutes les personnes et animaux de la zone de travail.
11. Travailler uniquement en plein jour ou sous une lumière artificielle suffisante.
12. Utilisation appropriée
L'utilisateur est seul responsable des tiers lors du travail avec l'appareil.
- Les personnes non familières avec les instructions, les enfants, les mineurs qui n'ont pas encore
atteint l'âge minimum pour l'utilisation de cet appareil, et les personnes sous l'influence de l'alcool, de
drogues ou de médicaments ne sont pas autorisées à utiliser l'appareil.
- Assurez-vous que tous les dispositifs de protection (si présents) sont en place et en bon état.
- Pour une utilisation en toute sécurité, ne pas faire fonctionner l'appareil sur une pente trop raide.
Lors de l’utilisation sur une pente, ralentissez et assurez vous d'avoir un bon équilibre.
- Avant de démarrer l'appareil, assurez-vous que la lame ne touche pas des objets et qu’elle est
entièrement libre de mouvement.
- Tenir fermement la poignée à deux mains. Ne jamais faire fonctionner l'appareil avec une seule
main.
- Avancez avec la tondeuse en marchant, jamais en courant. Guider l'appareil uniquement à faible
allure. Ne pas adopter de position anormale. Maintenir en toute circonstance un bon équilibre.
13. Faites particulièrement attention notamment :
- Lorsque vous travailler sur une surface en pente ou lorsque vous changez de direction sur une
surface en pente. Ne travaillez jamais sur des surfaces trop pentues.
- Lorsque vous ramener ou tirer la tondeuse vers vous.
14. Veillez à ce que la lame ne tourne plus lorsque :
- Vous basculez la tondeuse pour la porter au-dessus d’une surface sans herbe (ex. allée,…)
- Vous transportez la tondeuse
15. Si l'appareil bute contre un corps étranger, examiner l'appareil pour tout signe de dommages et
effectuer les réparations nécessaires avant de réutiliser l’appareil et de continuer à travailler.
16. N’utiliser jamais la tondeuse avec des carters de lame défectueux ou sans les éléments de sécurité
en place.
17. Si l'appareil commence à vibrer de façon anormale, arrêtez le moteur et vérifier immédiatement la
raison. La vibration est généralement un signe de problème.
18. Ayez à l’esprit que l'appareil peut, de façon inattendue, rebondir ou faire un bond en avant si la
lame vient à percuter un sol très dur, un sol gelé, ou un obstacle enterré tels que de grosses pierres,
des racines ou des souches.
19. Ne mettez pas les mains, les pieds ou toute partie du corps ou les vêtements à proximité de la lame
en rotation. Attention! Risque de blessure!
20. Il est interdit de déplacer ou de modifier les dispositifs de sécurité électriques et mécaniques.
21. Ne jamais utiliser l'appareil quand il pleut. Eviter de mouiller l’appareil et de l’exposé à
l'humidité. Ne pas laisser l’appareil dehors toute la nuit. Ne pas couper l'herbe humide ou mouillé.
22. Protection contre les surcharges
L'appareil est équipé avec un fusible de protection contre les surcharges. Dans le cas où la machine
est bloquée par un corps étranger, la connexion entre le moteur et l'arbre de transmission de la lame
sera coupée automatiquement. Si cela se produit :
- arrêter le moteur,
- solutionner la cause du blocage. Remplacer la lame (si nécessaire) avant de redémarrer.
23. Retirer la clé de sécurité
- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse
- avant de nettoyer un blocage
- avant toute vérification, entretien ou intervention sur la machine
- après un impact sur un corps étranger. Vérifier la machine pour tout dommage et procédez aux

réparations si nécessaires.
- si la machine commence à vibrer anormalement.
Attention! La lame ne s'arrête pas immédiatement après l'arrêt du moteur. Attendre que la lame
s'arrête avant d'effectuer une intervention.
24. AVERTISSEMENT
- Ne vous rendez pas négligeant en présumant de votre connaissance de la tondeuse.
Rappelez-vous qu'une fraction de seconde de négligence suffit pour causer de graves dommages.
3.3- En cas d’urgence
Arrêtez immédiatement le moteur de la tondeuse.
Donnez les premiers soins à la personne blessée et faites appel à une assistance médicale aussi
rapidement que possible.
IV. MISE EN ROUTE
4.1- Déballage
- Retirez le produit de son emballage.
- Vérifiez que le produit ne présente pas de dégâts.
4.2- Présentation
La tondeuse est livrée pré assemblé.
Cependant certains éléments doivent être assemblés par l’utilisateur.
4.3- Assemblage de la poignée (voir Fig.2)
1- Assurez-vous que l’extrémité du tube inférieur (7) est correctement assemblée sur le support.
Serrer la visserie (c) au besoin.
2- Soulever la poignée (1) en position de travail.
3- Alignez les trous (b) du tube supérieur (5) avec ceux du tube inférieur (7).
4- Insérez les vis (a) et serrez avec les molettes (6) de serrage.
5- Assurez-vous que les tubes inférieur et supérieur soient correctement assemblés, resserrer si besoin.
4.4- Installer le bac de ramassage (Fig.3)
Note : Veillez à éteindre l’alimentation, retirer la clé de sécurité, et attendre que la lame s’arrête de
tourner.
1- Soulever le capot (d).
2- Tout en maintenant le capot(d), insérez les crochets (f) du bac de ramassage dans les ouvertures du
capot (d).
3- Laissez les crochets (f) s’arrimer à la tige (e) qui maintient le capot (d).
Conseils: pour une performance optimale de votre tondeuse, il est recommandé de vider le bac de
ramassage souvent pendant l’utilisation. Un bac plein d’herbe peut diminuer les performances de la
tondeuse et la collecte de l’herbe tondue.
4.5- Installer la sortie de projection latérale (Fig.4)
Note : Veillez à éteindre l’alimentation, retirer la clé de sécurité, et attendre que la lame s’arrête de
tourner.
1- Soulever le capot de la sortie d’éjection latérale (g).
2- Aligner les rainures de la goulotte (10) avec les broches sur le dessous du capot de la sortie
d’éjection latérale (g).
3- Abaissez la goulotte (10) jusqu'à ce que les crochets situes sur le plateau de la tondeuse sont fixés
dans les ouvertures de la goulotte (10) d’éjection.
4- Rabaissez le capot de la sortie d’éjection latérale (g).
4.6- Installer et ôter l’accessoire de mulching (Fig.5)
Note : Veillez à éteindre l’alimentation, retirer la clé de sécurité, et attendre que la lame s’arrête de
tourner.

1- Soulever le capot (d), et tirez sur la poignée
2- La prise de mulching (h) est insérée sous un certain angle, il faut donc appliquer une certaine force
pour pouvoir l’enlever.
4.7- Réglage de la hauteur de la poignée (Fig.6)
Note : Veillez à éteindre l’alimentation, retirer la clé de sécurité, et attendre que la lame s’arrête de
tourner.
1- Desserrer les molettes de serrage (6)
2- Ajuster la poignée sur l’une des 3 positions.
3- Resserrer les molettes de serrage (6)
4.8- Mise en marche et arrêt (Fig.7)
1- Pour démarrer la tondeuse :
- Insérez la clé de sécurité (2)
- Poussez sur le bouton de sécurité (3) pour libérer le levier, puis tirez sur le levier interrupteur (4)
vers la poignée guidon.
2- Pour arrêter la tondeuse :
- Relâchez complètement le levier interrupteur (4).
4.9- Interrupteur pour mode autotractée (Fig.8) –
uniquement disponible sur le modèle
PRTBAT508LA / 725596
1- Tondeuse tractée seule, sans fonction de tonte.
- Tirer sur le levier de contrôle de la fonction tractée (15) pour auto propulser la tondeuse, sans avoir
besoin mettre en marche le levier (4)
- Pour arrêter la fonction autotractée : relâcher le levier de contrôle (15)
2- Tondeuse tractée, avec fonction de tonte.
- Insérer la clé de sécurité puis démarrer la tondeuse comme décrit en 4.8.
- Commencer à tondre
- Répéter les étapes du « 1 » ci-dessus pour mettre en marche ou arrêter la fonction autotractée.
ATTENTION: ne pas essayer de court-circuiter le fonctionnement de la clé de sécurité et des leviers
de mise en marche.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous qu’aucune personne ou animal ne se trouve dans la zone de
travail pendant l’utilisation.
4.10- Réglage de la hauteur de coupe (Fig. 9)
Précautions : Avant de procéder au réglage de la hauteur de coupe, veillez à
- arrêter la tondeuse
- retirer la clé de sécurité.
- vérifier que la lame ne tourne plus
1- Poussez le levier de réglage (9) sur une des sept positions.
2- Pour augmenter la hauteur de coupe : tirez sur le levier (9) vers l’arrière de la tondeuse.
3- Pour diminuer la hauteur de coupe : poussez sur le levier (9) vers l’avant de la tondeuse.
4- Les 7 positions permettent une hauteur de coupe à :
- pour la tondeuse poussée : 45 - 51 - 57 - 64 - 76 - 83 - 95mm.
- pour la tondeuse tractée : 45 - 47 - 51 - 56 - 61 - 68 - 83mm
4.11- Batterie
Avant d'utiliser la tondeuse pour la première fois, charger la batterie pendant environ 15 heures.
Se reporter au chapitre 6 concernant les précautions sur la batterie et son chargement.
V. UTILISATION
5.1- Usage destiné :
- Le produit est destiné pour un usage domestique en extérieur dans des jardins et pelouses privés.

- Le produit est prévu pour tondre du gazon / pelouse dans les limites des capacités de la tondeuse.
- Le produit ne doit pas être utilisé pour toute autre chose en dehors de l’usage décrit dans ce manuel.
- Ne pas utiliser la machine à des fins non appropriées (par ex. pour broyer ou couper des végétaux,
des branches, des pierres, ou tout autre matériau; pour débroussailler;…)
- Le produit n’est pas destiné pour une utilisation professionnelle et/ou industrielle (par ex. espaces et
parcs publics, terrains de sports, …)
5.2- Utilisation
Avant toute utilisation:
-- toujours inspecter visuellement que le produit ne présente pas de signes d’usure ou
d’endommagement.
-- Vérifier que les vis, boulons et écrous sont bien vissés.
Remplacez tout élément usé ou endommagé et vissez fermement les vis, boulons et écrous si besoin.
Avant la première utilisation : recharger la batterie pendant env. 15 heures.
- Toujours déplacer la tondeuse sur la zone de travail avant de démarrer le moteur.
- Maintenez fermement la tondeuse à deux mains par la poignée.
- Mettez le moteur en marche (voir 4.8).
- Guidez la tondeuse dans la zone de travail. Marchez, ne courrez pas
- Travaillez toujours en avançant, jamais en reculant.
- Lorsque vous travaillez sur une pente, travailler perpendiculairement à la pente, jamais du haut vers
le bas (ou du bas vers le haut) de la pente.
- il est recommandé de faire des passages répétés sur la même zone, en particulier lorsque l’herbe est
haute ou dure.
- Lorsque vous avez terminé votre travail, arrêtez le moteur et retirer la clé de sécurité.
Attention : attendre que la lame s’arrête de tourner avant de relâcher la poignée guidon et de procéder
a une quelconque intervention.
- Nettoyer et ranger la tondeuse.
- Nous vous recommandons de suivre les conseils de travail ci-dessous
5.3- Conseils
ATTENTION! - Ne jamais tondre lorsque des personnes ou des animaux se trouvent sur ou à
proximité de la zone de travail.
- Ne pas travailler sur des pentes avec un angle supérieur à 15 º.
Passer la tondeuse sur la face de la pente, et jamais de haut en bas.
- Enlevez tous les objets étrangers de la zone de travail (ex. : branche, pierre, tuyaux,…)
- N’utiliser la tondeuse que quand il est approprié de le faire. Par exemple, ne pas travailler quand il
pleut, sur sol gelé ou gorgé d'eau.
- Ne PAS utiliser la tondeuse si la température est inférieure à 0ºC ou supérieure à 45ºC.
- Marchez lorsque vous travaillez, ne courrez pas.
- Ne pas tondre en faisant des cercles. Tondre en lignes parallèles et en chevauchant les lignes de
coupes.
- Lors de l’exécution du travail, éviter toute surcharge du moteur. Prêtez attention au bruit du moteur,
si le bruit change et que le moteur peine, relâcher le levier (4) et re-ajuster la hauteur de coupe pour
que la lame puisse tourner plus facilement et soulager le moteur. Tout manquement, peut résulter en
des dommages sur la tondeuse ou la batterie.
- Il est recommandé de régler la tondeuse sur la hauteur de coupe maximale sur sol inégal ou en cas de
hautes herbes, puis de d’abaisser au fur et a mesure jusqu'à la hauteur de coupe désirée.
- Pour tourner la tondeuse : appuyer sur la poignée afin d’abaisser le centre de gravité vers l’arrière,
puis tourner la tondeuse.
- Si la lame touche des objets étrangers, arrêtez immédiatement le moteur, retirer la clé de sécurité et
vérifiez l’appareil avec la lame arrêtée.
Poursuivez votre travail uniquement si l’appareil n’a pas été endommagé.
- Lorsque vous travaillez sur des pentes toujours se tenir diagonalement à la pente, en adoptant une
position stable et solide. Cheminez toujours en travers de la pente, jamais en montant ou en
descendant directement. Faites particulièrement attention lorsque vous changez de direction.
Ne pas travailler sur des pentes très abruptes.

- Lorsque vous passez sur des zones dépourvues d’herbe (par ex. pour changer de zone de travail,
par-dessus une allée,..) arrêtez la lame et veillez à ce qu’elle ne soit plus en mouvement.
- Pour éviter de trébucher, soyez extrêmement prudent lorsque vous tournez ou lorsque vous tirez la
tondeuse vers vous
- Protéger la batterie de la chaleur (par ex. ne pas laisser la batterie sous le soleil,…), du feu, de l’eau
(par ex. ne pas entreposer dans un local humide, ne pas laisser en extérieur lorsqu’il pleut,…) et du
froid (par ex. ne pas laisser en extérieur par temps de gel, ne pas ranger dans un local ou la
température peut devenir inférieure à 0ºC).
- Protection contre les surcharges : en cas de surcharge ou de blocage, le fusible grillera et le moteur
s’arrêtera automatiquement.
Eteindre le moteur et retirer la clé de sécurité
La surcharge peut être due à : une hauteur de coupe trop basse (re-ajuster si besoin) ; à une vitesse de
coupe trop rapide (réduire votre vitesse de travail).
Le blocage peut être du à la présence de débris sur la lame (nettoyer la lame) ou d’objets dans la zone
de travail (ex. retirer les branches, ou autres objets…)
Veillez à changer le fusible par un fusible avec les mêmes caractéristiques (fusible : c.a. 250V, 12A)
- Ne jamais soulever ou porter la tondeuse avec le moteur en marche.
- Si la batterie est presque épuisée, elle doit être rechargée en conséquence.
La batterie ne peut être chargée qu’en utilisant le chargeur fourni avec la tondeuse à gazon.
Une utilisation incorrecte peut entraîner un risque de choc électrique, de surchauffe ou de fuite de
liquide corrosif de la batterie
5.4- Conseils pour le mulching
- La fonction mulching de cette tondeuse permet de recycler l'herbe que vous tondez.
Les brins d'herbe sont coupés en fines particules qui sont ensuite parsemées dans le gazon.
Les brins d'herbe finissent par se faner et se décomposent, ce qui nourrit le sol.
- Gardez votre lame de tondeuse mulching affûtée. Une lame bien affûtée est essentielle pour la
performance de l’outil. La fonction mulching à tendance à émousser les lames plus vite que d'autres
méthodes de tonte. Aiguisez plus souvent les lames, si nécessaire
- Ne tondez jamais le gazon lorsqu'il est mouillé ou le procédé de mulching de la tondeuse ne
fonctionnera pas, car l'herbe mouillée a tendance à coller sur la face inférieure de la tondeuse,
empêchant un bon paillage de l'herbe coupée.
Arrosez la pelouse après le paillage, pas avant. Les brins d’herbe secs se dispersent plus facilement
que les brins humides.
L'arrosage de la pelouse après le paillage accélère la décomposition.
- Coupez l'herbe un demi pouce plus long que vous le feriez normalement si vous étiez en mode
éjection latérale ou en mode collecte dans le bac de ramassage.
- Marcher à un rythme lent et chevaucher les lignes de coupe
5.5- Vitesse de travail
La vitesse de travail variera selon la géographie du sol (ex. plat, vallonné,…), selon les propriétés du
gazon (par ex. : épaisseur, longueur, humidité,…) et le réglage de la hauteur de coupe sélectionné.
Il est important de conserver une vitesse de travail qui permette le contrôle de la tondeuse en toutes
circonstances.
VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit hors tension, à
retirer la clé de sécurité.
Toute intervention, entretien, réglage doit être effectué avec la machine à l’arrêt.
6.1- Maintenance et entretien
a) Il convient que l’entretien soit effectué uniquement par du personnel qualifié, en utilisant des
pièces détachées d'origine. Afin de maintenir la sécurité de votre outil.
b) Faire réparer l'outil par du personnel qualifié.

Sauf indications contraires dans les instructions, il est recommandé de faire entretenir et réparer
correctement ou remplacer, par un service agréé, toute pièce endommagée.
Le présent outil électrique est conforme aux règles de sécurité appropriées.
c) Entretenir les outils avec soin.
Maintenir l’outil propre pour une meilleure et plus sûre performance.
6.1.1- Avant chaque utilisation
- Vérifiez la tondeuse pour tout signe d'endommagement ou de vieillissement.
- Vérifiez l'état de la lame de coupe, ne pas l’utiliser si elle est émoussée ou fissurée.
- Vérifiez l’état de charge de la batterie, et la recharger si nécessaire.
- Veillez à ce que toutes les vis et tous les écrous soient bien serrés.
- Si la tondeuse présente un défaut quelconque, rapporter l’appareil à un atelier spécialisé pour
réparation si nécessaire.
6.1.2- Après chaque utilisation
- Même vérification que 6.1.1
- Nettoyez la tondeuse de tout débris et saleté.
- Rangez la tondeuse (voir 6.6).
6.1.3- Une fois par saison
- Lubrifiez la lame et l'arbre de transmission.
- A la fin de la saison, faites vérifier et entretenir l'appareil dans un atelier agréé.
6.1.4- Entretien de la lame
Pendant le fonctionnement, une pierre ou une racine peut se loger dans la lame, ou des hautes herbes
ou des mauvaises herbes peuvent s'enrouler autour de l'axe de transmission.
Pour nettoyer la lame, arrêtez le moteur (en relâchant le levier interrupteur). Débranchez la clé de
sécurité. Attendez que la lame s’arrête de tourner, puis déloger ou enlever tous les obstacles sur la
lame et son axe. Si besoin, démonter la lame pour faciliter le nettoyage.
6.2- Batterie
a) Précautions concernant la batterie:
Assurez-vous que la batterie soit en bon état.
Utilisez uniquement la batterie fournie avec la tondeuse ou recommandée par le fabricant.
L’utilisation de toute autre batterie peut entraîner un risque pour les personnes (ex. décharge
électrique, fuite d’acide,…) ou pour les biens (ex. incendie, explosion, …).
- Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur fourni ou spécifié par le fabricant.
- Ne pas court-circuiter les bornes de la batterie. Tenir la batterie éloignée de petits objets métalliques,
ne pas ranger la batterie avec des objets métalliques (par ex. : trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis …) susceptibles de provoquer un court-circuit entre les bornes.
- En cas de mauvaise utilisation, il peut y avoir un risque de décharges électriques, de surchauffe ou
de fuite de liquide. Évitez le contact avec le liquide de la batterie ou avec d'autres contaminants.
En cas de contact, rincez abondamment à l'eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consultez un
médecin. Des fuites de liquide provenant de la pile peuvent causer des irritations de la peau ou des
brûlures.
- Ne pas jeter la batterie au feu, dans l’environnement, dans les ordures ménagères.
- Ne pas exposer la batterie à de forte chaleur ou a l’action directe des rayons du soleil.
- Ne pas exposer la batterie au gel (toujours ranger et entreposer la tondeuse à l’abri du gel.)
b) Précautions concernant le chargeur de batterie :
- Assurez-vous que le chargeur est en bon état.
- Utiliser uniquement le chargeur fourni avec la tondeuse ou recommandé par le fabricant.
- Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique du chargeur corresponde à la tension de
votre alimentation principale.
- Attention! Le chargeur doit être utilisé uniquement en intérieur dans des locaux secs!
c) Pour prolonger la durée de vie de la batterie, lisez et suivez les instructions suivantes:
- Si la tension de la batterie est trop faible, la tondeuse s'arrête automatiquement. Dans un tel

cas, rechargez la batterie.
- La batterie au plomb acide doit être rechargée avant de longues périodes de non utilisation,
par exemple au début de l'hiver.
6.2.1- Vérification de l’état de charge de la batterie (Fig.10)
Pour vérifier l’état de charge de la batterie, appuyer sur le bouton BCI (Indicateur de Charge de la
Batterie) situé sur la batterie, les témoins vous indiqueront le niveau de charge où :
3 LED vertes = batterie avec pleine charge
2 LED vertes = capacité de la batterie à 60%
1 LED verte = capacité de la batterie à 50%
LED jaune = capacité de la batterie à 40%
LED rouge = capacité de la batterie à 20%
La batterie doit être rechargée
6.2.2- Chargement de la batterie
1- Retirer la batterie de son emplacement (voir Fig.11)
- Tirez le pack batterie
- Faites tourner et retirez-le
- Soulevez le pack batterie
2- Branchement du chargeur (voir Fig.12)
- Connecter le cordon du chargeur sur la batterie
- Branchez le chargeur à une source d’alimentation.
3- Le temps de charge pour une batterie complètement à plat est de 12-15 heures.
4. A l’issue du temps de charge :
- débrancher le chargeur de la prise secteur et déconnectez-le de la batterie
- ranger le chargeur
5- Remettre la batterie dans son emplacement (voir Fig.13)
- Poussez le pack batterie
- Faites tourner le pack pour le connecter à son support
- Aligner sur les 2 rails
- Poussez fermement pour caler le pack
6.3- Lame
6.3.1- Mise en place et/ou remplacement de la lame
Attention ! Effectuer cette intervention en prenant soin de débrancher la clé de sécurité.
Porter des gants de protection ou envelopper la lame dans un tissus ou autre matériau.
Attention ! Ne pas utiliser de lame usée, cassée, fissurée ou endommagée.
Utiliser uniquement une lame d’origine ou recommandée par le fabricant.
a) Une lame usée peut être à l’origine de mauvaises performances et de surcharge du moteur.
Avant chaque utilisation, vérifier l’état de la lame.
Affûter ou remplacer la lame si nécessaire.
Il est recommandé de faire exécuter le remplacement par du personnel qualifié, pour éviter un danger.
b) Pour enlever la lame de l'axe (Fig.14 + Fig.15)
- Bloquez la lame (par ex. à l’aide d’une cale), afin d’éviter qu’elle ne tourne lorsque vous devissez
l’écrou.
- Retirez l’écrou de lame (*) et ôter la lame.
(*) L’écrou de lame est un écrou à rotation inversée (voir Fig.14) : tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour le desserrer (-) l’écrou, et dans le sens des aiguilles d’une montre pour le
serrer (+).
- Enlever l’écrou de lame (1), la rondelle carré (j) et la lame (k) de l'axe (voir Fig.15).
- Installer ou remonter une lame, puis procéder aux étapes ci-dessus en sens inverse.
6.3.2- Affûtage de la lame
Rouge Jaune Vert Vert Vert Interrupteur BCI

Enlever la lame, comme indiqué au point « b » du 6.3.1.
Affûter la lame à l’aide d’une pierre à meuler ou d’un touret à meuler.
Une fois la lame affûter, remontez-la sur son axe.
Assurez-vous que la lame soit correctement serrée, afin d’éviter tout danger.
6.3.3- Lubrification de la lame
A la fin de la saison, avant hivernage ou avant toute période prolongée de non utilisation, nettoyez et
lubrifiez la lame et son arbre de transmission.
6.4- Nettoyage
a) Nettoyer les parties en matière plastique à l’aide d’un linge doux et propre.
Ne pas utiliser de produit d'entretien agressif (solvants, détergents) ni d’éponge abrasive ni d’objets
tranchants ou pointus.
- Ne pas utiliser de produits caustiques pour nettoyer les parties plastiques.
- Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou un quelconque liquide, et veillez à ce que l’eau ne
pénètre pas à l’intérieur.
b) Attention! Risque de blessure lors des travaux sur ou près de la lame. Porter des gants de protection.
c) Attention! Il est recommandé de toujours nettoyer la tondeuse après utilisation.
Tout manquement à la réalisation d’un bon nettoyage peut entraîner des dommages à l'appareil ou
provoquer des dysfonctionnements.
- Chaque fois que possible, nettoyer l'appareil tout de suite après avoir terminé votre travail.
- Nettoyer le dessous du carter, autour de la lame avec une brosse ou un chiffon doux humidifié avec
un mélange de savon doux et d'eau.
Ne jamais laver la tondeuse par projection d’eau!
- Nettoyer le bac de ramassage en veillant à supprimer toute herbe ou saleté présente.
- Une fois nettoyé, essuyez la lame et l'arbre puis appliquer une fine couche d'huile
6.5- Transport
- Attention! Avant de transporter ou de déplacer l'appareil, veillez à éteindre le moteur.
- La lame et l'unité peuvent être endommagées même si vous déplacez l'appareil avec le moteur éteint,
par exemple sur un sol dur.
- Eviter que la lame ne touche le sol en tenant l'appareil par sa poignée, et en soulevant les roues
avant.
- Arrimer fermement la tondeuse lors du transport (par ex.: dans une camionnette, sur une
remorque…) pour éviter tout risque.
6.6- Entreposage
- Conserver le produit, le mode d’emploi et les accessoires dans l’emballage d’origine.
- Il est recommandé de ranger le produit dans un local propre, sec, et de le placer hors de portée des
enfants, soit en hauteur soit sous clef.
- Ne pas entreposer le produit ou la batterie à une température inférieure à 0ºC.
- Ne rien placer / entreposer sur le produit.
- Ne rien entreposer au-dessus de la tondeuse afin de ne pas vous inciter à monter sur la tondeuse pour
l’atteindre.
- Pendant de longues périodes de stockage, pendant l'hiver par exemple, veiller à ce que l'appareil soit
protégé contre la corrosion et le gel.
- À la fin de la saison, ou si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant plus d'un mois:
- Nettoyer l'appareil.
- Essuyez toutes les surfaces métalliques avec un chiffon imprégné d'huile pour les protéger de la
corrosion (huile non résineuse), ou pulvériser une fine couche d'huile sur celles-ci.
- Pliez la poignée vers le bas, et ranger la tondeuse dans un endroit approprié.
6.7- Mise au rebut
Batterie : Ne pas jeter la batterie usée dans l’environnement (par ex. dans la nature, dans une rivière,
dans le caniveau,…) ; ne pas jeter au feu (risque d’explosion) ; ne pas jeter avec les ordures
ménagères.

Rapporter votre batterie usée dans un point de collecte prévu pour les piles et batteries, ou dans une
déchetterie, ou renseignez-vous auprès de votre commune.
Tondeuse : en fin de vie, ne pas jeter l’appareil avec les ordures ménagères ou dans l’environnement.
Apporter le produit à une déchetterie ou à un centre de collecte des déchets des équipements
électriques et électroniques, ou renseignez-vous auprès de votre commune.
Effectuer la mise au rebut de l'appareil, des accessoires et de l'emballage conformément aux
réglementations locales relatives à la protection de l'environnement.
7 - Information sur la garantie
Le fabricant ou son mandataire fournit une garantie conformément à la législation du pays de
résidence du client, avec un minimum de 1 an, à partir de la date à laquelle l'appareil est vendu à
l'utilisateur final.
La garantie ne couvre que les défauts de matériau ou de fabrication.
Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que par un centre de service autorisé.
Lorsque vous faites une réclamation en vertu de la garantie, la facture d'achat originale (avec date
d'achat) doit être soumise.
La garantie ne s'applique pas en cas:
- d'usure normale
- d’une utilisation incorrecte, par exemple surcharge de l'appareil, utilisation d’accessoires
non-agréés
- d’abus ou dommages causés sur le produit, et dommages causés par des facteurs extérieurs.
- de dommages causés par le non-respect des instructions et consignes du manuel, par exemple
raccordement à une alimentation non appropriée ou non-respect des instructions d'installation.
- d’outil partiellement ou totalement démonté
- d’outil partiellement ou totalement modifié avec des pièces non recommandées par le fabricant.
- de dommages ou perte lors du transport.

EN –Original instructions
I. Presentation
II. Characteristics
III. Safety instructions
IV. Getting Started
V. Operation
VI. Maintenance and Storage
I. PRESENTATION
1.1- Presentation
Cordless lawnmower (24V) hand-pushed or self-propelled 3in1: rear discharge, side discharge,
mulching.
The blade allows a working width of 508mm (for hand-pushed) and 481mm (for self-propelled).
1.2- Intended Use:
The cordless lawnmower is intended for mowing medium areas of lawn & grass in the private domain
i.e. household use in outdoors within the characteristic limits of the tool.
1.3- Not Intended Use:
The cordless lawnmower is not intended for professional and/or industrial use.
Do not use for applications not covered in this manual.
Do not use other blades and / or accessories than those provided or recommended by the manufacturer,
to avoid a danger
1.4- Residual Risks
Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors (Read
the safety warnings).
1.5- Parts List
1- Top handle
2- Safety Key
3- Safety button
4- On/Off switch lever
5- Upper tube
6- Locking knob
7- Lower tube
8- Battery
9- Height adjustment lever
10- Side discharge chute
11- Motor housing
12- Wheels
13- Grass collection box
14- Micro switch (*)
15- Self-propelled lever (*)
(*) only available on PRTBAT508LA
Fig.1
Fig.1a
Fig.1b

II. CHARACTERISTICS
Description
Cordless Hand Pushed
Lawnmower
Cordless Self-Propelled
Lawnmower
Reference
PRTB508LA / 725586
PRTBAT508LA / 725596
Model / Type
22001
22002
Engine power source
Battery PB/Ac 24V / 17Ah
Charging time
12 h
Operating time
40-60min (*)
(*) Value for information purpose, as it may vary depending on the
environment and actual conditions of use of the lawnmower.
Blade rotation speed
3500 rpm
Working width max.
508mm
481mm
Adjustable cutting heights
7 positions from 45 to
95mm
7 positions from 45 to
83mm
Capacity of grass collecting bag
57 L (approx.)
Wheels dimensions
Front : Ø 7’’ (or ± 17.7cm)
Back : Ø 8’’ (or ± 20.3cm)
Front : Ø 7’’ (± 17.7cm)
Back : Ø 9.5’’ (± 24.1cm)
Self-propelled speed
--
0.8m/s
Sound pressure level (LPA)
74 dB(A) (K=3dB)
Sound Power level (LWA)
96 dB(A) (K=3dB)
Vibrations level
ah= 3.25 m/s2(K=1,5 m/s2)
Weight (approx.)
23kg (without battery) ;
39kg (with battery)
28kg (without battery) ;
44kg (with battery)
Description
Chargeur pour tondeuse à batterie poussée
Model / Type
QL-09009
Power
PRI : a.c. 230V ; SEC: d.c. 24V 1500mA
Symbols
Warning! Read the instruction manual before operating this machine or prior to carrying
any intervention (e.g. cleaning, maintenance, repair ...) on the tool.
Follow all warnings and safety precautions to avoid a danger
Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of non
compliance to safety requirements
Do not expose to rain or weather conditions to avoid the risk of rust.
Do not use or leave outdoors under rain.
Danger! Rotating blades. Do not touch.
Keep hands and feet away from the cutting cylinder during operation.
Keep all parts of your body (and especially the hands and feet) outside the cutting area.
Do not attempt to clean debris when the blades rotate
Keep persons (esp. children) and animals away from product and working area.
Stop tool as soon as someone enters the working area.
Warning! Projection hazard (e.g. stones or other objects…)
Wear proper protective equipment such as earmuff, goggles…
Wear protective gloves when using or for any intervention on the tool.
Wear protective boots with non-slippery soles during operation.
Warning! The blade continues to rotate after the motor is switched off. Wait until the
cutting blade has come to a complete stop before touching it.
Wear protective gloves when clearing debris around the blade. The blade is very sharp
and can cause serious injuries.

Remove safety key before proceeding to any maintenance, cleaning or any intervention
on product; before leaving tool unattended or when tool is not used for prolonged
periods of time.
Only use charger indoors in a dry and clean room.
Do not dispose of this product with household rubbish.
Dispose of this product in the nearest recycle centre.
Please contact your local authority or local recycle centre for further information for its
safe disposal.
III. SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! When using electric tools basic safety precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury including the following.
Read all these instructions before attempting to operate this product
Keep these instructions for future reference and use them to train others who may use the tool. If you
lend or pass the tool, ensure to attach these instructions so that any user can refer to them.
3.1- General safety instructions
1. Consider work area environment
- Do not expose tool to rain, moisture or humidity.
Water entering a tool may increase the risk of electrical hazard and damage.
- Work only if there is good lighting (i.e. sunlight or sufficient artificial light).
- Beware of your stability when working on wet, frozen ground or slopes.
2. Keep other persons away
- Do not let persons, especially children, not involved in the work touch the tool and keep them away
from tool and work area.
Any distraction can make you lose control of the tool.
If someone calls you, stop the mower before turning towards the caller.
- Only operator or user must be in working area. Keep children, animals and spectators at a safe
distance
- Keep the product away from children or from their environment. Never allow children to operate
the tool. Children should be supervised to ensure that they do not play with the tool.
3. Store idle tools
When not in use, tools should be stored in a dry locked-up place, out of reach of children.
4. Use the right tool
- Do not force small tools to do the job of a heavy duty tool.
- Do not use tool for purposes not intended or for unsuitable purposes
- Only use the machine for the purposes described in the instruction manual
5. Dress properly –Wear proper working clothing!
- Do not wear loose clothing or jewellery; they can be caught in moving parts.
- Non-skid footwear are recommended when working outdoors.
Never operate the machine with barefoot or open sandals.
- Wear Rubber gloves.
- Wear protective hair covering to contain long hair.
6. Use protective equipment
- Use safety glasses or goggles
- Use face or dust protection mask if working operations create dust.
- The noise level in the working area is above 85 dB(A). Therefore, wear ear protection (to avoid
hearing loss hazard).
7. Do not overreach
Avoid any abnormal posture. Keep proper footing and balance at all times.
8. Maintain tools with care
- Abide by the maintenance and accessories replacement regulations
- Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance.

- Follow instructions for lubricating and changing accessories.
- Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
- It is your own interest to keep your machine clean at any time.
- After you finish working, check the machine for any damage.
9. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired, under the
influence of alcohol, prescription medicines or drugs.
10. Check damaged parts
- Before further use or reuse of the tool, tool should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
- Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any
other conditions that may affect its operation.
- Any parts should be installed properly to comply with the conditions of the machine safe operation.
- A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized
service centre unless otherwise indicated in this instruction manual.
- Have defective switches replaced by an authorized service centre
- Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
11. Warning
The use of any accessory or attachment, other than one recommended in this instructions manual may
present a risk of injury (to persons or animals) and may cause damages.
The user and/or operator are responsible for any damages or injury caused to properties and/or
persons.
12. Have your tool repaired by a qualified person
This electric tool complies with the relevant safety rules.
Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts; otherwise this may
result in considerable danger to the user.
The use of unauthorized parts or failure to follow the maintenance instructions may result in injury or
damage.
13. Remarks
The safety precautions and instructions given in this manual are unable to cover in detail all the
conditions and situations that may arise.
The operator and/or user must use common sense and caution when operating the product especially
for any matters that are not referred in the above.
14. The protection device (if any) must be set in the appropriate position to avoid a danger for the user.
3.2- Safety warnings regarding the use
Important notice! Observe any national safety regulations regarding installation, operation and
maintenance.
1. Become familiar with the controls and the proper use of the equipment.
2. The use of this product by children is forbidden.
3. Only well-instructed adults should operate the product. This product is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of
the product by a person responsible for their safety.
4. Use only cutting accessories with a permissible speed at least as high as the no-load speed of the
machine.
5. Do not use tool if it is damaged, eccentric or vibrating.
6. Do not use tool if the blade is damaged, cracked, eccentric or vibrating.
7. Never seize or touch the blade during operation.
8. Work may create dust and projection of debris. Wear appropriate protective equipment (dust mask,
safety goggles…).
9. Residual risks
Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors.
9.1. The following hazards may arise in connection with the tool’s construction and design:
a. Damage to lungs if an effective dust mask is not worn.
b. Damage to hearing if effective hearing protection is not worn.

c. Risk of injury if you touch the blade while in use
d- Exposure to electricity by using a defective battery.
e. Risk of body injury or property damage from flying debris.
f. Health defects resulting from vibration emission if the power tool is being used over longer
period of time or not adequately managed and properly maintained.
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another, especially applicable when other tool as
same construction and is operated with same power supply.
The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared
total value depending on the ways in which the tool is used.
There is the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
9.2. Fire hazard
a. Never charge batteries near acids or flammable materials.
b. Charge battery only at ambient temperatures between 0ºC and 45ºC.
After heavy use, allow battery to cool down before charging it.
9.3. Risk of explosion
a. Protect the battery against heat and fire!
b. Do not place the battery on radiators. Avoid prolonged direct exposure to sunlight.
c. Use battery only at ambient temperatures between 0ºC et 45ºC.
9.4. Risk of short circuit
a. For disposal, transport or storage, pack the battery in a plastic bag or a cardboard box, or isolate
the contacts with adhesive tape.
b. Do no open the battery pack.
9.5. WARNING! This machine produces an electromagnetic field during operation.
This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants.
To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult
their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine.
9.6. WARNING! A certain level of noise emitted from this machine is not avoidable.
Plan noisy works according to local laws and at specific times.
Keep rest periods and if necessary restrict the working hours to a minimum.
For your own personal protection and the protection of bystanders have suitable hearing protection
worn.
10. Before you begin:
- The machine must be properly assembled before use.
- The machine should be carefully checked before each use. You should only work with a machine
that is in good condition. If you notice a fault on the machine that may cause danger to the operator or
the environment, do not operate the unit until the default has been repaired.
10.1. Browse the mowing area to:
- remove all objects and foreign materials that may be thrown by the moving blade,
- identify hard objects or risk areas to avoid damaging the lawnmower
10.2. Check the blades’ condition, the safety features and cutting device conditions. Replace or repair
any defective part.
10.3. Remove all people or animals of the area.
11. Work only in daylight or under sufficient artificial light.
12. Proper use:
The user is solely responsible of others when working with the machine.
- Persons not familiar with the instructions, children, minors who have not yet reached the minimum
age to use the machine, and persons under the influence of alcohol, drugs or medications are not
allowed to operate the machine.
- Make sure that all safety devices (if any) are well assembled and in good condition.
- For a safe operation, do not operate the machine on steep slopes. Whenever using the machine on a
slope, slow down and ensure that you have proper balance.
- Hold the handle tightly, with both hands. Never use the machine only with one hand.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Ribimex Lawn Mower manuals