Rittal VX 8640.000 User manual

Sockel-System VX
Base/plinth system VX
System cokołów VX
Montageanleitung
Assembly instructions
Instrukcja montażu
VX 8640.000
VX 8640.001
VX 8640.002
VX 8640.003
VX 8640.004
VX 8640.005
VX 8640.006
VX 8640.007
VX 8640.008
VX 8640.009
VX 8640.014
VX 8640.020
VX 8640.021
VX 8640.022
VX 8640.023
VX 8640.024
VX 8640.025
VX 8640.026
VX 8640.027
VX 8640.030
VX 8640.031
VX 8640.032
VX 8640.033
VX 8640.034
VX 8640.035
VX 8640.036
VX 8640.037
VX 8640.038
VX 8640.040
VX 8640.041
VX 8640.042
VX 8640.043
VX 8640.044
VX 8640.045
VX 8640.046
VX 8640.047
VX 8640.048

Seite
1. Hinweise zur Dokumentation 3
1.1 CE-Kennzeichnung 3
1.2 Aufbewahrung der Unterlagen 3
1.3 Mitgeltende Unterlagen 3
1.4 Normative Verweise 3
2. Gerätebeschreibung 4
2.1 Lieferumfang 4
2.2 Approbationen 4
3. Sicherheitshinweise 5 – 6
4. Montage und Aufstellung 7 – 14
4.1 Montage und Aufstellung 7
4.2 Montage Seitenblenden 8
4.3 Demontage und
Montage Front-/Rückblenden 8
4.4 Demontage und
Montage Befestigungswinkel 9
4.5 Demontage und Montage Inlay 9
4.6 Montage am Schrank 10
4.7 Montage Gleitstücke 11
4.8 Anreihung 12
4.9 Befestigung am Boden 13
4.10 Zwei Sockel übereinander 14
5. Transport 15 – 16
5.1 Hinweise 15
5.2 Transportsicherung 15
5.3 Transport mit Gabelstapler 16
6. Technische Information 17
7. Chemikalienbeständigkeit
für Inlay 18
8. Chemikalienbeständigkeit
für Abdeckkappen 19
Page
1. Notes on documentation 3
1.1 CE labelling 3
1.2 Storing the documents 3
1.3 Other applicable documents 3
1.4 Normative references 3
2. Device description 4
2.1 Scope of supply 4
2.2 Approvals 4
3. Safety instructions 5 – 6
4. Assembly and siting 7 – 14
4.1 Assembly and siting 7
4.2 Mounting the side trim panels 8
4.3 Removing and mounting
the front/rear trim panels 8
4.4 Removing and mounting
the mounting brackets 9
4.5 Removing and mounting the inlay 9
4.6 Mounting to the enclosure 10
4.7 Mounting the protective glides 11
4.8 Baying 12
4.9 Fixing to the floor 13
4.10 Two base/plinths
on top of one another 14
5. Transport 15 – 16
5.1 Notes 15
5.2 Shipping brace 15
5.3 Transport with forklift 16
6. Technical information 17
7. Chemical resistance for inlay 18
8. Chemical resistance
for cover caps 19
Strona
2Sockel-System VX / Base/plinth system VX / System cokołów VX
3–7,17–19 8 8 9 9
10 11 12 13 14
15 16
Inhaltsverzeichnis
Contents
Spis treści
D
Informationen zum Innenausbau und Zubehör finden Sie im Internet.
EN
Further information on interior installation and accessories available on the internet.
Informacje o zabudowie wewnętrznej i akcesoriach są dostępne w internecie.
1. Wskazówki dotyczące
dokumentacji 3
1.1 Oznaczenie CE 3
1.2 Przechowywanie dokumentacji 3
1.3 Dodatkowa dokumentacja 3
1.4 Odsyłacze do norm 3
2. Opis urządzenia 4
2.1 Zakres dostawy 4
2.2 Atesty 4
3. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa 5 – 6
4. Montaż i ustawienie 7 – 14
4.1 Montaż i ustawienie 7
4.2 Montaż osłon bocznych 8
4.3 Demontaż i montaż osłon
czołowych/tylnych 8
4.4 Demontaż i montaż kątowników
mocujących 9
4.5 Demontaż i montaż wkładki 9
4.6 Montaż doszafy 10
4.7 Montaż elementów ślizgowych 11
4.8 Łączenie szeregowe 12
4.9 Mocowanie do podłoża 13
4.10 Dwa cokoły jeden na drugim 14
5. Transport 15 – 16
5.1 Wskazówki 15
5.2 Zabezpieczenie transportowe 15
5.3 Transport podnośnikiem widłowym 16
6. Informacje techniczne 17
7. Odporność chemiczna wkładki 18
8. Odporność chemiczna zaślepek 19

Die Montageanleitung richtet sich an alle
Personen, die über eine entsprechende
Fachausbildung verfügen, um Schaltschränke
normgerecht mit elektrischen, elektroni-
schen, mechanischen oder pneumatischen
Betriebsmitteln auszurüsten, am Bestimmun-
gsort aufzustellen bzw. zu montieren und
betriebsfertig anzuschließen.
1.1 CE-Kennzeichnung
Die Konformitätserklärung nach EN 62 208
steht als Download auf der Homepage von
Rittal zur Verfügung.
1.2 Aufbewahrung der Unterlagen
Der Sicherheitshinweis ist Teil des Produktes.
Er muss dem Anlagenbetreiber ausgehändigt
werden. Dieser übernimmt die Aufbewahrung,
damit die Unterlagen im Bedarfsfall zur Verfü-
gung stehen.
1.3 Mitgeltende Unterlagen
Für die hier beschriebenen Ausrüstungsgegen-
stände steht diese Montage- und Bedienun-
gsanleitung als Download unter www.rittal.
de zur Verfügung. Für Schäden, die durch
Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen,
übernehmen wir keine Haftung. Zusätzlich
gelten auch die Anleitungen des verwendeten
Zubehörs.
1.4 Normative Verweise
Das Sockel-System VX entspricht einer
Vielzahl technischer Regelwerke, wodurch
das Sockel-System VX für unterschiedlichste
Märkte und Einsatzbereiche qualifiziert ist. Eine
aktuelle Übersicht finden Sie beim Produkt auf
www.rittal.de.
The assembly instructions are aimed at all
persons who have an appropriate specialist
training to allow them to equip enclosures
to conform to standards with electrical,
electronic, mechanical or pneumatic operating
equipment, to place or install at the destination
site and to connect ready to operate.
1.1 CE labelling
The declaration of conformity according to
EN 62 208 can be downloaded from the Rittal
homepage.
1.2 Storing the documents
The safety notes and the accompanying note
are part of the product. They must be given to
the plant operator, who is then responsible for
the storage of the documents so that they are
readily available when needed.
1.3 Other applicable documents
These assembly instructions and operating
instructions for the described equipment can
be downloaded from www.rittal.com. We can-
not accept any liability for damage associated
with failure to observe these instructions. The
instructions for any accessories used also
apply.
1.4 Normative references
Because the base/plinth system VX conforms
to many technical regulations, the base/plinth
system VX is suitable for the widest-range
of markets and application areas. A current
overview for the product is available at
www.rittal.com.
3Sockel-System VX / Base/plinth system VX / System cokołów VX
1. Hinweise zur Dokumentation
1. Notes on documentation
1. Wskazówki dotyczące dokumentacji
Instrukcja montażu jest skierowana do
wszystkich osób posiadających wykształ-
cenie fachowe odpowiednie do zgodnego
z normami wyposażenia szaf sterowniczych
w urządzenia elektryczne, elektroniczne,
mechaniczne lub pneumatyczne, ustawienia
lub montażu wmiejscu przeznaczenia oraz do
ostatecznego podłączenia.
1.1 Oznaczenie CE
Deklaracja zgodności wg EN 62208 jest
dostępna do pobrania na stronie internetowej
Rittal.
1.2 Przechowywanie dokumentacji
Instrukcja bezpieczeństwa jest częścią
produktu. Musi ona być wydana operatorowi
instalacji. Przejmuje on ją na przechowanie,
aby w razie potrzeby była do dyspozycji.
1.3 Dodatkowo obowiązująca
dokumentacja
Instrukcja montażu i obsługi opisanych tu
elementów wyposażenia jest dostępna do
pobrania na stronie internetowej Rittal. Nie
ponosimy odpowiedzialności za szkody
powstałe wwyniku nieprzestrzegania tej
instrukcji. Dodatkowo obowiązują również
instrukcje zastosowanych akcesoriów.
1.4 Odsyłacze do norm
System cokołów VX jest zgodny z wieloma
regulacjami technicznymi, dzięki czemu może
być stosowany na wielu rynkach i w róż-
nych warunkach. Aktualna lista dla danego
produktu jest dostępna na stronie internetowej
www.rittal.pl.

4Sockel-System VX / Base/plinth system VX / System cokołów VX
Sockel-Elemente VX
Base/plinth components VX
Elementy cokołu VX
Best.-Nr.
Model No.
Nr kat.
8640.000
8640.001
8640.002
8640.003
8640.004
8640.005
8640.006
8640.007
8640.008
8640.009
8640.014
8640.020
8640.021
8640.022
8640.023
8640.024
8640.025
8640.026
8640.027
2 x
M5 x 12 12 x
M12 x 25 4 x
4 x
4 x
1 x
8 x
Zubehör: Sockel-Blenden, geschlossen
Accessories: Trim panels, solid
Akcesoria: Osłony cokołu, zamknięte
Best.-Nr.
Model No.
Nr kat.
8640.030
8640.031
8640.032
8640.033
8640.034
8640.035
8640.036
8640.037
8640.038
8640.040
8640.041
8640.042
8640.043
8640.044
8640.045
8640.046
8640.047
8640.048
2 x
M5 x 12 8 x
8 x
2. Gerätebeschreibung
2. Device description
2. Opis urządzenia
2.1 Lieferumfang
2.1 Scope of supply
2.1 Zakres dostawy
2.2 Approbationen
2.2 Approvals
2.2 Atesty
ENCLOSURE ACCESSORY
E491171
Typ 1, 12
VX plinth front/rear
VX base/plinth side
Nur zur Verwendung mit Rittal Produkten
der Serie VX
Only for use with Rittal VX series products
Do stosowania tylko z produktami firmy
Rittal z serii VX

Warnung vor der
Schließbewegung
von mechani-
schen Teilen einer
Maschine/Einrich-
tung
Warning against
closing move-
ments for mecha-
nical parts of a
machine/device
Uwaga na zamy-
kające się części
mechaniczne
maszyny
lub urządzenia
Waarschuwing
voor de sluit-
beweging van
mechanische
onderdelen van
een machine/
voorziening
Varning för stäng-
ningsrörelse på
mekaniska delar i
en maskin/enhet
Prestare atten-
zione alla chiusura
delle parti mec-
caniche di una
macchina o di un
dispositivo
Atención,
movimiento de
cierre de compo-
nentes mecánicos
en una máquina/
instalación
Warnung vor
Umkippen durch
Schwerpunkt-
verlagerung
Risk of tipping
due to displace-
ment of centre of
gravity
Ostrzeżenie przed
przewróceniem
się z powodu
przesunięcia
środka ciężkości
Waarschuwing
voor kantelen
als gevolg van
zwaartepunt-ver-
schuiving
Varning för väl-
tande föremål på
grund av
förskjuten
tyngdpunkt
Pericolo di
cadute tramite lo
spostamento del
baricentro
Advertencia
de vuelco si se
desplaza el centro
de gravedad
Installation durch
Mechanik-
Fachkraft
Installation by
specialist
mechanics
Instalacja przez
mechanika Installatie door
monteur Ska installeras av
behörig montör
L’installazione
deve essere
eseguita da
un meccanico
qualificato
Instalación a
realizar por un
técnico mecánico
cualificado
3. Sicherheitshinweise
3. Safety instructions
3. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
3. Veiligheidsvoorschriften
3. Säkerhetsinstruktioner
3. Istruzioni di sicurezza
3. Instrucciones de
seguridad
3. Turvallisuusohjeet
3. Sikkerhedsanvisninger
3. Consignes de sécurité
3. Bezpečnostní pokyny
3.
Инструкции за безопасност
3. Меры безопасности
3. Υποδείξεις ασφαλείας
Varoitus koneen/
laitteen meka-
anisten osien
sulkuliikkeestä
Advarsel mod
lukkebevægelse
af mekaniske dele
i en maskine/
indretning
Danger dû à la
fermeture de piè-
ces mécaniques
d’une machine /
installation
Výstraha před
rizikem úrazu ruky
Предупреждение
за движение от
затварящи се
механични части
на машина/
оборудване
Предупреждение
об опасности
при закрывании
механических
частей машины/
установки
Προειδοποίηση
πριν από την κίνηση
κλειδώματος
μηχανικών μερών
μίας εγκατάστασης/
μηχανήματος
Varo:
painopisteen siir-
tymisestä johtuva
kaatumisvaara
Risiko for væltning
på grund af
forskydning af
tyngdepunktet
Attention au
basculement lors
du déplacement
du centre de
gravité
Varování před
převrácením
způsobeným
posunutím těžiště
Предупреждение
за опасност от
преобръщане
поради измест-
-ване на центъра
на тежестта
Предупреждение
об опрокиды-
-вании ввиду
смещения
центра тяжести
Προειδοποίηση
ανατροπής λόγω
μετατόπισης του
κέντρου βάρους
Asennuksen saa
suorittaa vain
mekaniikka-alan
ammattilainen
Skal installeres
af uddannet
mekaniker
Installation par
un mécanicien
confirmé
Instalace odbor-
ným mechanikem
Монтажът се
извършва от
механик
Установка
силами
специалистов по
механике
Εγκατάσταση από
εκπαιδευμένο
μηχανικό
5Sockel-System VX / Base/plinth system VX / System cokołów VX

Dávajte pozor na
zatvárací pohyb
mechanických
častí stroja/zaria-
denia
Cuidado quando
as partes mecâ-
nicas de uma
máquina/insta-
lação se fecham
Varovanie pred
prevrátením
v dôsledku
premiestnenia
ťažiska
Cuidado com o
risco de queda
pelo desloca-
mento do centro
de gravidade
Inštaláciu smie
vykonávať len
špecializovaný
mechanik
A instalação deve
ser feita por um
técnico mecânico
especializado
3. Instrucțiuni de siguranță
3. Sigurnosne upute
3. Biztonsági tudnivalók
3. Saugos nurodymai
3. Ohutusjuhised
3. Drošības norādījumi
3. Varnostni napotki
3. Bezpečnostné pokyny
3. Instruções de segurança
Avertizare cu
privire la mișcarea
de închidere a
pieselor mecanice
ale unei mașini/ale
unui dispozitiv
Upozorenje na
opasnost od
uklještenja meha-
ničkih dijelova
stroja/uređaja
Gép/berendezés
mechanikai
részeinek zárómo-
zgására történő
figyelmeztetés
Įspėjimas dėl
mašinos/ įrengi-
nio mechaninių
dalių judėjimo,
užsidarymo metu
Hoiatus masina/
seadme mehha-
aniliste osade
sulgemisliikumise
eest
Uzmanieties
iekārtas/mašīnas
mehānisko daļu
aizvēršanās laikā
Opozorilo pred
zapiranjem
mehanskih delov
stroja/naprave
Avertizare de
răsturnare prin
deplasarea
centrului de
greutate
Upozorenje na
prevrtanje zbog
pomicanja težišta
Figyelmez-
tetés a feldőlés
veszélyére a súly-
pont eltolódása
miatt
Įspėjimas apie
galimą apvirtimą
dėl svorio centro
perkėlimo
Hoiatus ümber-
kukkumise eest
raskuskeskme
nihkumise tõttu
Brīdinājums
par apgāšanos
smaguma centra
novirzīšanās dēļ
Opozorilo pred
prevrnitvijo zaradi
spremenjenega
težišča
Instalarea se va
face de un
mecanic calificat
Instalaciju smije
provesti samo
ovlašteno stručno
osoblje za meha-
ničarske radove
A szerelést
mechanikus
szakembernek
kell elvégeznie
Turi įrengti
mechanikas
Kvalifitseeritud
mehhaaniku
poolne paigalda-
mine
Uzstādīšanu drīkst
veikt tikai kvali-
ficēts mehāniķis
Namestitev lahko
izvajajo samo
usposobljeni
strokovnjaki za
mehanična dela
6Sockel-System VX / Base/plinth system VX / System cokołów VX

D
Sicherheitshinweise
Gefahr
Achtung
Hinweis
Der Sockel ist für folgende
Produktserien geeignet:
◾ VX
◾ TS
◾ TS IT
◾ SE
◾ TE
◾ PC
◾ IW
◾ TP
◾ CM
4.1 Montage und Aufstellung
Um ein evtl. Kippen des Sockels im verbauten
Zustand mit Aufbauten (z. B. Schaltschrank,
TopPult oder PC-Schrank) zu verhindern,
muss dieser unbedingt am Boden verschraubt
werden. Ein zusätzliches Fixieren der Aufbau-
ten an einer Wand kann mittels Wandhalter
erfolgen.
Vor der Montage ist zu beachten, dass:
◾ die Umgebungstemperatur am Aufstellort
nicht höher als +80 °C ist.
◾ die Umgebungstemperatur am Aufstellort
nicht niedriger als –40 °C ist.
◾ der Sockel nach dem Aufstellen waagrecht
steht. Eventuelle Unebenheiten am Aufstell-
ort können mittels Nivellierfüßen ausge-
glichen werden.
Hinweise zur Montage
◾ Halten Sie alle vorgegebenen Drehmomen-
tangaben ein. Ein Über- bzw. Unterschreiten
der in dieser Anleitung vorgegebenen Anzu-
gsdrehmomente kann zu Schäden führen!
◾ Überprüfen Sie die richtige Stellung der
Sockel-Eckstücke und ob diese ordnungs-
gemäß am Schrank befestigt wurden.
◾ Die maximal zulässige statische Belastung
von 15000 N darf nicht überschritten
werden.
ENEN
Safety notes
Danger
Caution
Note
The base/plinth can be used with the
following product series:
◾ VX
◾ TS
◾ TS IT
◾ SE
◾ TE
◾ PC
◾ IW
◾ TP
◾ CM
4.1 Assembly and siting
It is imperative to bolt the base/plinth (e.g.
when installed under enclosures, TopConsole
or a PC enclosure) to the floor to prevent
possible tilting. An additional wall fixing of the
mounted enclosure can be provided by way of
a wall bracket.
Before assembly, ensure that:
◾ the ambient temperature at the site is not
higher than +80 °C.
◾ the ambient temperature at the site is not
lower than –40 °C.
◾ the base/plinth stands level after construc-
tion. Any unevenness at the site can be
compensated by way of levelling feet.
Notes on assembly
◾ Observe all specified tightening torques. If
screws or bolts are tightened with torques
greater or less than those specified in these
instructions, this may result in damage.
◾ Check that the base/plinth corner pieces are
positioned correctly and properly fastened to
the enclosure.
◾ The maximum permissible static load of
15000 N must not be exceeded.
7Sockel-System VX / Base/plinth system VX / System cokołów VX
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montaż i ustawienie
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo
Uwaga
Wskazówka
Cokół nadaje się do następujących serii
produktów:
◾ VX
◾ TS
◾ TS IT
◾ SE
◾ TE
◾ PC
◾ IW
◾ TP
◾ CM
4.1. Montaż i ustawienie
Aby zapobiec ewentualnemu przewróceniu
się cokołu w stanie zainstalowanym (np. z
szafą sterowniczą, TopPult lub szafą PC),
należy koniecznie przykręcić go do podłoża.
Dodatkowe unieruchomienie nadbudowy
można zrealizować za pomocą uchwytów
naściennych.
Przed montażem należy zwrócić uwagę
na to, aby:
◾ temperatura otoczenia w miejscu ustawienia
nie była wyższa niż +80 °C.
◾ temperatura otoczenia w miejscu ustawienia
nie była niższa niż -40 °C.
◾ cokół został wypoziomowany przed posta-
wieniem. Ewentualne nierówności w miejscu
zainstalowania można skompensować za
pomocą nóżek poziomujących.
Wskazówki dotyczące montażu
◾ Przestrzegać wszystkich podanych momen-
tów dokręcania. Przekroczenie podanych
w niniejszej instrukcji momentów może
prowadzić do uszkodzenia!
◾ Sprawdzić, czy elementy narożne cokołu
znajdują się w prawidłowym położeniu oraz
czy są prawidłowo przymocowane do szafy.
◾ Nie może zostać przekroczone maks.
dopuszczalne obciążenie statyczne
15 000 N.

8Sockel-System VX / Base/plinth system VX / System cokołów VX
TX30
TX30
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montaż i ustawienie
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montaż i ustawienie
1.21.1
1
4.2 Montage Seitenblenden
4.2 Mounting the side trim panels
4.2 Montaż osłon bocznych
4.3 Demontage und Montage Front-/Rückblenden
4.3 Removing and mounting the front/rear trim panels
4.3 Demontaż i montaż osłon czołowych/tylnych
1 2
1 2
1 2
1 2
1
1
1
1
1.3 Alternatywa
MA= 6 Nm
1.3
MA= 6 Nm
2.1
MA= 12 - 2 Nm

9Sockel-System VX / Base/plinth system VX / System cokołów VX
TX30
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montaż i ustawienie
1
4.4 Demontage und Montage Befestigungswinkel
4.4 Removing and mounting the mounting brackets
4.4 Demontaż i montaż kątowników mocujących
2
MA= 6 Nm
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montaż i ustawienie
4.5 Demontage/Montage Inlay
4.5 Removing and mounting the inlay
4.5 Demontaż i montaż wkładki
1 2
1 2
1 2
1 2

10 Sockel-System VX / Base/plinth system VX / System cokołów VX
2.1 2.2
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montaż i ustawienie
1
1
1
1
2
2
2
2
SW8
4.6 Montage am Schrank
4.6 Mounting to the enclosure
4.6 Montaż doszafy
VX25
1
MA= 20 Nm
1Alternatywa
MA= 20 Nm
crack
crack
Vor der Montage des Sockels am Schrank ist die
Bodenkartonage zu entfernen!
Remove the cardboard packaging in the base prior to
mounting the base/plinth to the enclosure.
Przed montażem cokołu do szafy należy zabrać z podłogi karto-
nowe opakowanie transportowe.
Falls Erdung erforderlich, ist diese kundenseitig durchzuführen!
If earthing is required, this should be provided by the customer!
Jeżeli wymagane jest uziemienie, powinien wykonać je klient!
3.2
3.1
3.2 Alternatywa
3
3
3
3
TS 8
MA= 20 NmMA= 20 Nm
2
2
2
2
crack
crack

Die Montage der Gleitelemente unter dem Sockel ist optional.
The use of protective glides under the base/plinth is optional.
Das Verschieben eines Schaltschrankes mit montiertem Sockel
ist nur mit verschraubten Sockelblenden und montierten
Gleitstücken zulässig.
Moving the enclosure with fitted base/plinth is only permissible
with screw-fastened trim panels and fitted protective glides.
11Sockel-System VX / Base/plinth system VX / System cokołów VX
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montaż i ustawienie
1.1 1.2
4.7 Montage Gleitstücke
4.7 Mounting the protective glides
4.7 Montaż elementów ślizgowych
1
1
1
1
optional optional
Przesuwanie szafy sterowniczej z zamontowanym cokołem jest
dopuszczalne tylko z przykręconymi osłonami cokołu i z zamon-
towanymi elementami ślizgowymi.
Montaż elementów ślizgowych pod cokołem jest opcjonalny.

12 Sockel-System VX / Base/plinth system VX / System cokołów VX
TX30
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montaż i ustawienie
1.1 1.2
2
1
4.8 Anreihung
4.8 Baying
4.8 Łączenie szeregowe
1.3
3
3.1 3.3
3.4 3.6 3.7
3.2
3.5
2
3
1
1.5
MA= 6 Nm
2Alternatywa
MA= 5 Nm
1.4 Alternatywa
1
2

13Sockel-System VX / Base/plinth system VX / System cokołów VX
1 1
2
2 2
2
1
Nennmaß
Nominal size
Wymiar nominalny A/B mm
300 235
400 335
500 435
600 535
700 635
800 735
850 785
1000 935
1050 985
1100 1035
1200 1135
1600 1535
1800 1735
2
Bodenbefestigung
Base mount
Mocowanie do podłoża
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montaż i ustawienie
4.9 Befestigung am Boden
4.9 Fixing to the floor
4.9 Mocowanie do podłoża
Mindestmaß für X = 50 mm
Minimum dimension for X = 50 mm
Minimalny wymiar dla X = 50 mm
Die Bodenbefestigungslasche
2817.000 kann ebenfalls zur
Bodenbefestigung verwendet
werden.
For fixing the base/plinth to
the floor, it is also possible to
use the base mounting plate
2817.000.
Do przymocowania cokołu do
podłoża może być wykorzystana
również nakładka łączeniowa do
podłoża 2817.000.

14 Sockel-System VX / Base/plinth system VX / System cokołów VX
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montaż i ustawienie
4.10 Zwei Sockel übereinander
4.10 Two base/plinths on top of one another
4.10 Dwa cokoły jeden na drugim
1.1 1.2
1
1
1
1
MA= 20 Nm
click
crack

Die Gehäuse müssen während Transport,
Auf- und Ausbau gegen Umkippen gesichert
werden. Bei Verwendung eines Sockelsystems
ist beim Transport einschließlich dem Anheben
und dem Absetzen darauf zu achten, dass die
Last immer auf den Sockel-Eckstücken lastet
und niemals auf den Sockelblenden.
Enclosures must be secured against tipping
over during transportation, assembly and
installation. When using a base/plinth system,
during transportation (including raising and
lowering), ensure that the load is supported on
the base/plinth corner pieces at all times, and
never on the base/plinth trim.
Bei Anreihung können die Anreihverbinder 8617.500, 8617.501,
867.502 und 8617.503 unter Berücksichtigung der jeweiligen
Montageanleitung, verwendet werden.
Baying connectors 8617.500, 8617.501, 867.502 and 8617.503
may be used for baying. Please observe the relevant
assembly instructions.
15Sockel-System VX / Base/plinth system VX / System cokołów VX
MA= 5 Nm
MA= 5 Nm
2
2
2
2
2
2
1
1
2
1 1
5.2 Transportsicherung
5.2 Shipping brace
5.2 Zabezpieczenie transportowe
Alternatywa
5. Transport
5. Transport
5. Transport
5.1 Hinweise
5.1 Notes
5.1 Wskazówki
Podczas transportu, montażu i konfiguracji
obudowa musi być zabezpieczona przed
przewróceniem. W przypadku zastosowania
systemu cokołów, podczas transportu oraz
podnoszenia i opuszczania należy zwracać
uwagę na to, aby obciążenie zawsze spoczy-
wało na elementach narożnych cokołu, nigdy
na osłonach cokołu.
Łączenie szeregowe można wykonać za pomocą łączników
do szeregowania 8617.500, 8617.501, 867.502 i 8617.503 przy
uwzględnieniu odpowiedniej instrukcji montażu.

16 Sockel-System VX / Base/plinth system VX / System cokołów VX
5. Transport
5. Transport
5. Transport
1.3 1.4
1
1
1
1
5.3 Transport mit Gabelstapler
5.3 Transport with forklift
5.3 Transport podnośnikiem widłowym
1
1
1
1
1
1
Breite/Width/
Szerokość
C max. A - 280 mm
B min. 280 mm
1.1 1.2

D
Brandklasse: UL 94-HB
Brandlast: 40 MJ (bei 100 mm Sockel)
Temperaturbeständigkeit: –40 °C – +80 °C
IK Code: IK 10 (geschlossen)
EN
Fire classification: UL 94-HB
Fire load: 40 MJ (for 100 mm base/plinth)
Temperature resistance: –40 °C – +80 °C
IK code: IK 10 (closed)
17Sockel-System VX / Base/plinth system VX / System cokołów VX
6. Technische Informationen
6. Technical information
6. Informacje techniczne
Klasa palności: UL 94-HB
Obciążenie ogniowe: 40 MJ (w przypadku
cokołu 100 mm)
Odporność temperaturowa: -40 °C – +80 °C
Kod IK: IK 10 (zamknięte)

18 Sockel-System VX / Base/plinth system VX / System cokołów VX
Material: PA 6 GF 30 (Lagerung bei Raumtemperatur)1)
Material: PA 6 GF 30 (storage at room temperature)1)
Materiał: PA 6 GF 30 (przechowywanie w temperaturze pokojowej)1)
Medium
Medium
Substancja
Bewertung/Assessment/Ocena
Bemerkung
Comment
Uwagi
beständig
resistant
odporny
bedingt beständig
limited resistance
warunkowo
odporny
nicht beständig
non-resistant
nieodporny
löslich
soluble
rozpuszczalny
Kohlenwasserstoe/Hydrocarbons/Węglowodory
Benzol/Benzol/Benzen ◾ – – – –
Heizöl, EL, M, S/Heating oil: EL, M, S/Olej opałowy: EL, M, S ◾ – – – –
Hexan/Hexane/Heksan ◾ – – – –
Motorenöl/Engine oil/Olej silnikowy ◾ – – – –
Toluol/Toluol/Toluen ◾ – – – –
Waschbenzin, Kp 100 – 140 °C/
Petroleum ether (white spirit), bp 100 – 140 °C/
Benzyna ekstrakcyjna, t.w. 100 – 140 °C ◾ – – – –
Alkohole/Alcohols/Alkohole
Ethylalkohol, konzentriert (Ethanol)/Ethyl alcohol, concentrated
(ethanol)/Alkohol etylowy, skoncentrowany (etanol) – ◾ – – –
Glycerin/Glycerol/Gliceryna ◾ – – – –
Glykol, Ethylenglykol/Glycol, ethylene glycol/
Glikol, glikol etylenowy – ◾ – – –
Phenol/Phenol/Fenol – – – ◾ –
Ketone/Ketones/Ketony
Aceton/Acetone/Aceton ◾ – – – –
Säuren/Acids/Kwasy
Chlorwassersto/Hydrogen chloride/Chlorowodór – – ◾ – –
Essigsäure, 30 %ig/Acetic acid, 30%/Kwas octowy, 30% – – ◾ – –
Milchsäure/Lactic acid/Kwas mlekowy ◾ – – – –
Natriumhypochlorit (Bleichlauge)/
Sodium hypochlorite (bleaching lye)/
Podchloryn sodu (wybielacz) – – ◾ – –
Natriumthiosulfatlösung, 200 g/l/
Sodium thiosulfate solution, 200 g/l/
Roztwór tiosiarczanu sodu, 200 g/l ◾ – – – –
Ölsäure, handelsüblich/
Oleic acid, commercially available/
Kwas oleinowy, dostępny w handlu ◾ – – – –
Phosphorsäure, 30 %ig/Phosphoric acid, 30%/
Kwas fosforowy, 30% – – ◾ – –
Salpetersäure, 50 %ig/Nitric acid, 50%/Kwas azotowy, 50% – – ◾ – –
Salzsäure, konzentriert/Hydrochloric acid, concentrated/
Kwas solny, skoncentrowany – – – ◾ –
Schwefelsäure, 30 %ig/Sulphuric acid, 30%/
Kwas siarkowy, 30% – – ◾ – –
Basen/Bases/Zasady
Ammoniak, flüssig/Ammonia, liquid/Amoniak, ciekły ◾ – – – –
Anilin/Aniline/Anilina – ◾ – ◾ Quellung
Swelling
Pęcznienie
Natronlauge, 10 %ig, wässrig/Sodium hydroxide solution,
10%, aqueous/Roztwór wodny wodorotlenku sodu 10 % ◾ – – – –
Halogene/Halogens/Halogeny
Brom/Bromine/Brom – – ◾ – –
Jodtinktur, handelsüblich/Tincture of iodine, commercial/
Jodyna, dostępna w handlu – – ◾ – –
Öle, Fette/Oils and greases/Oleje, smary
Buttersäure, konzentriert/Butyric acid, concentrated/
Kwas masłowy, skoncentrowany – – ◾ – –
Buttersäure, wässrig/Butyric acid, aqueous/
Roztwór wodny kwasu masłowego ◾ – – – –
Salzlösungen/Salt solutions/Roztwory soli
Meerwasser/Seawater/Woda morska ◾ – – – –
Natriumcarbonat, gesättigte Lösung/Sodium carbonate,
saturated solution/Węglan sodu, nasycony roztwór ◾ – – – –
1) Technische Änderungen vorbehalten. Alle Angaben beziehen sich auf den verwendeten Kunststo.
1) We reserve the right to make technical modifications. All details refer to the plastic used.
1) Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych. Wszystkie dane dotyczą zastosowanego tworzywa sztucznego.
7. Chemikalienbeständigkeit für Inlay
7. Chemical resistance for inlay
7. Odporność chemiczna wkładki

19Sockel-System VX / Base/plinth system VX / System cokołów VX
7. Chemikalienbeständigkeit für Abdeckkappen
7. Chemical resistance for cover caps
7. Odporność chemiczna zaślepek
Material: Pc/ABS 65/35 (Lagerung bei Raumtemperatur) 1)
Material: Pc/ABS 65/35 (storage at room temperature) 1)
Materiał: Pc/ABS 65/35 (przechowywanie w temperaturze pokojowej) 1)
Medium
Medium
Substancja
Bewertung/Assessment/Ocena
beständig
resistant
odporny
bedingt beständig
limited resistance
warunkowo odporny
nicht beständig
non-resistant
nieodporny
Kohlenwasserstoe/Hydrocarbons/Węglowodory
Benzol/Benzol/Benzen – – ◾
Heizöl/Heating oil/Olej opałowy – ◾ –
n-Hexan/n-hexane/n-heksan – ◾ –
Toluol/Toluol/Toluen – – ◾
Waschbenzin, aromafrei/Petroleum ether (white spirit), free of aromatics/
Benzyna ekstrakcyjna, bezzapachowa –◾–
Alkohole/Alcohols/Alkohole
Ethylalkohol, 96 %ig/Ethyl alcohol, 96%/Alkohol etylowy, 96% – ◾ –
Glycerin/Glycerol/Gliceryna – ◾ –
Glykol/Glycol/Glikol – ◾ –
Phenol/Phenol/Fenol – – ◾
Ketone/Ketones/Ketony
Aceton/Acetone/Aceton – – ◾
Säuren/Acids/Kwasy
Essigsäure, 10 %ig/Acetic acid, 10%/Kwas octowy, 10% ◾ – –
Milchsäure, 10 %ig/Lactic acid, 10%/Kwas mlekowy, 10% ◾ – –
Ölsäure/Oleic acid/Kwas oleinowy – – ◾
Phosphorsäure, 30 %ig/Phosphoric acid, 30%/Kwas fosforowy, 30% ◾ – –
Salpetersäure, 10 %ig/Nitric acid, 10%/Kwas azotowy, 10% ◾ – –
Salzsäure, 20 %ig/Hydrochloric acid, 20%/Kwas solny, 20% ◾ – –
Schwefelsäure, 30 %ig/Sulphuric acid, 30%/Kwas siarkowy, 30% ◾ – –
Basen/Bases/Zasady
Ammoniaklösung, verdünnt/Ammonia solution, diluted/Roztwór amoniaku, rozcieńczony – – ◾
Anilin/Aniline/Anilina – – ◾
Natronlauge, 10 %ig/Sodium hydroxide solution, 10%/Ług sodowy 10 % – – ◾
Halogene/Halogens/Halogeny
Brom/Bromine/Brom – – ◾
Chlor/Chlorine/Chlor – – ◾
Jod/Iodine/Jod – – ◾
Öle, Fette/Oils and greases/Oleje, smary
Buttersäure/Butyric acid/Kwas masłowy – – ◾
Salzlösungen/Salt solutions/Roztwory soli
Kaliumcarbonat, ges./Potassium carbonate, saturated/Wodorowęglan sodu, nasycony – – ◾
Meerwasser/Seawater/Woda morska ◾ – –
Natriumhypochlorid/Sodium hypochlorite/Podchloryn sodu ◾ – –
Natriumthiosulfat/Sodium thiosulfate/Tiosiarczyn sodu ◾ – –
1) Technische Änderungen vorbehalten. Alle Angaben beziehen sich auf den verwendeten Kunststo.
1) We reserve the right to make technical modifications. All details refer to the plastic used.
1) Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych. Wszystkie dane dotyczą zastosowanego tworzywa sztucznego.

◾ Enclosures
◾ Power Distribution
◾ Climate Control
◾ IT Infrastructure
◾ Software & Services
www.rittal.com/contact
You can find the contact details of all
Rittal companies throughout the world here.
RITTAL GmbH & Co. KG
Auf dem Stuetzelberg · 35745 Herborn · Germany
Phone +49 2772 505-0
01.2020/D-0000-00001387REV04
This manual suits for next models
36
Table of contents
Other Rittal Rack & Stand manuals

Rittal
Rittal VX IT User manual

Rittal
Rittal TS IT User manual

Rittal
Rittal VX IT 5502.120 User manual

Rittal
Rittal 2383.060 User manual

Rittal
Rittal VX 8617.510 User manual

Rittal
Rittal TS8 42U User manual

Rittal
Rittal SR IT User manual

Rittal
Rittal DK 5502.100 User manual

Rittal
Rittal VX IT Assembly instructions

Rittal
Rittal VX IT 5302.000 User manual