Robust RB-SD 3,6 Li User manual

Art.-Nr.: 45.134.02 I.-Nr.: 11012
Art.-Nr.: 45.134.03 I.-Nr.: 11012
Modelo
RB-SD 3,6 Li
mManual de instrucciones original
Atornillador
tOriginal operating instructions
Cordless Screwdriver
OManual de instruções original
Aparafusadora sem fio
kOriginalbetriebsanleitung
Akkuschrauber
Anleitung_RB_SD_3_6_Li_SPK7__ 16.07.12 11:28 Seite 1

2
1
2
13
3
5 3
7
11
9
2
1
8
4
10
10
3
9
3
8
7
9
12
Anleitung_RB_SD_3_6_Li_SPK7__ 16.07.12 11:28 Seite 2

3
4 5
1
a13
5
6
Anleitung_RB_SD_3_6_Li_SPK7__ 16.07.12 11:28 Seite 3

4
E
“Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños”
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden
provocar pérdida de vista.
Anleitung_RB_SD_3_6_Li_SPK7__ 16.07.12 11:28 Seite 4

5
E
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta
información cuidadosamente para poder consultarla
en cualquier momento. En caso de entregar el
aparato a terceras personas, será preciso
entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
El término de “herramienta eléctrica” que se usa en
las instrucciones de seguridad se refiere a las
herramientas que funcionan en red (con cable de
conexión) y con batería (sin cable de conexión).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantener limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. Las zonas de trabajo desordenadas o
sin luz pueden conllevar accidentes.
b) No trabajar con este aparato eléctrico en un
entorno explosivo en el que se hallen
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas generan chispas que
pueden inflamar el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a niños y a otras personas
fuera del alcance de la herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer perder el control
sobre el aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato eléctrico debe ser el
adecuado para la toma de corriente. El
enchufe no debe ser modificado de ningún
modo. No emplear adaptadores de enchufe
con aparatos eléctricos puestos a tierra. Los
enchufes sin modificar y las tomas de corriente
adecuadas reducen el riesgo de una descarga
eléctrica.
b) Evitar el contacto corporal con superficies
con toma de tierra como tubos,
calefacciones, fogones y frigoríficos. Existe
un gran riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
se halla puesto a tierra.
c) Mantener los aparatos eléctricos alejados de
la lluvia o la humedad. Si entra agua en el
aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una
descarga eléctrica.
d) No utilizar el cable de forma inadecuada, no
utilizarlo para transportar el aparato, colgarlo
o retirarlo de la toma de corriente. Mantener
el cable alejado del calor, aceites, cantos
afilados o partes del aparato en movimiento.
Los cables dañados o mal enrollados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si se trabaja con una herramienta eléctrica al
aire libre, emplear sólo alargaderas que
también sean adecuadas para el exterior. El
empleo de una alargadera apropiada para
trabajos en el exterior reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar tener que utilizar la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
utilizar un dispositivo de protección
diferencial. El uso de un dispositivo de
protección diferencial reduce el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica.
3. Seguridad de personas
a) Prestar atención al trabajo, comprobar lo que
se está haciendo y proceder de forma
razonable durante el trabajo de una
herramienta eléctrica. No emplear la
herramienta eléctrica si se está cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Una mínima falta de atención
durante el uso de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones graves.
b) Llevar equipamiento de protección personal
y siempre unas gafas protectoras. El hecho de
llevar equipamiento de protección personal como
mascarilla, calzado de seguridad antideslizante,
casco de protección o protección para los oídos,
según el tipo y uso de la herramienta eléctrica,
reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evitar una puesta en marcha no
intencionada. Asegurarse de que la
herramienta está desconectada antes de
enchufarla a la red eléctrica y/o a la batería,
tomarla en la mano o transportarla. Peligro de
sufrir accidentes si la herramienta eléctrica se
traslada pulsando el interruptor o si se enchufa a
la toma de corriente cuando está encendida.
d) Retirar las herramientas de ajuste o la llave
antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave que se haya olvidado en
Anleitung_RB_SD_3_6_Li_SPK7__ 16.07.12 11:28 Seite 5

6
E
partes giratorias del aparato puede producir
lesiones.
e) Evitar trabajar en una posición corporal
inadecuada. Adoptar una posición segura y
mantener en todo momento el equilibrio. Ello
permite controlar mejor la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
f) Llevar ropa de trabajo adecuada. No llevar
ropa holgada ni joyas durante el trabajo.
Mantener el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas en movimiento. La ropa
holgada, las joyas o los cabellos largos pueden
ser atrapados por las piezas en movimiento.
g) Si el aparato permite instalar dispositivos de
aspiración y recogida del polvo, es preciso
asegurarse de que estén conectados y se
empleen de forma correcta. La utilización de
un aspirador de polvo puede reducir los peligros
provocados por el mismo.
4. Empleo y tratamiento de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargar el aparato. Usar la
herramienta eléctrica específica para cada
trabajo. Con la herramienta eléctrica adecuada
se trabaja mejor y con más seguridad
permaneciendo dentro de la potencia indicada.
b) No usar ninguna herramienta eléctrica cuyo
interruptor esté defectuoso. Una herramienta
eléctrica que ya no pueda conectarse o
desconectarse conlleva peligros y debe
repararse.
c) Desenchufar el cable de la toma de corriente
y/o retirar la batería antes de ajustar el
aparato, cambiar accesorios o abandonar el
aparato. Esta medida de seguridad evita que la
herramienta eléctrica arranque accidentalmente.
d) Guardar las herramientas eléctricas que no
se usen fuera del alcance de los niños. No
permitir el uso del aparato a personas que no
estén familiarizadas con él o no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas son peligrosas si las usan personas sin
experiencia.
e) Cuidar la herramienta eléctrica de forma
adecuada. Comprobar que las piezas móviles
funcionen de forma correcta y no se
bloqueen, controlar también si existen piezas
rotas o están tan dañadas que ponen en
peligro el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Reparar las piezas dañadas antes
de usar el aparato. Numerosos accidentes se
deben a herramientas eléctricas mal cuidadas.
f) Mantener limpias y afiladas las herramientas
de corte. Las herramientas de corte bien
cuidadas con cantos afilados se bloquean con
menor frecuencia y pueden manejarse de forma
más sencilla.
g) Respetar estas instrucciones cuando se
desee utilizar la herramienta eléctrica, los
accesorios, piezas de recambio, etc. Para
ello, tener en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a ejecutar. El uso de
herramientas eléctricas para otros fines
diferentes a los previstos puede originar
situaciones peligrosas.
5. Empleo y tratamiento de la herramienta
eléctrica
a) Asegurarse de que el aparato esté apagado
antes de introducir la batería. Existe el peligro
de sufrir accidentes si se introduce una batería en
una herramienta eléctrica que está conectada.
b) Cargar la batería sólo en cargadores
recomendados por el fabricante. Existe el
peligro de incendio si se utiliza un cargador,
indicado sólo para un tipo concreto de baterías,
para otro tipo de baterías.
c) Utilizar sólo las baterías indicadas para la
herramienta eléctrica en cuestión. El uso de
otras baterías puede provocar daños y conllevar
peligro de incendio.
d) Mantener cualquier batería que no se esté
utilizando alejada de grapas, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que podrían provocar
un puenteo de los contactos. Un cortocircuito
entre los contactos de la batería puede tener
como consecuencia quemaduras o provocar
fuego.
e) Si se utiliza incorrectamente podría salir
líquido de la batería. Evitar el contacto con el
líquido. En caso de tocar accidentalmente el
líquido, lavar la zona afectada con agua. Si el
líquido penetra en los ojos, acudir a un
médico. El líquido de la batería puede provocar
irritaciones en la piel o quemaduras.
6. Servicio
a) Sólo especialistas cualificados deben
reparar la herramienta eléctrica, empleando
para ello únicamente piezas de repuesto
originales. Esta forma de proceder garantiza la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Sujetar el aparato por las empuñaduras aisladas
cuando se realicen trabajos en los que el tornillo
o la herramienta insertable puedan topar con
cables eléctricos ocultos. El contacto con un cable
de corriente puede electrificar las piezas metálicas
Anleitung_RB_SD_3_6_Li_SPK7__ 16.07.12 11:28 Seite 6

7
E
del aparato o provocar una descarga eléctrica.
Instrucciones de seguridad especiales
Con el fin de ofrecerle baterías con la máxima
densidad de energía, larga duración y seguridad,
prestamos el mayor cuidado en su montaje. Las
celdas de la batería disponen de dispositivos de
seguridad de varios niveles. En primer lugar se
asigna el formato a cada celda y se registran sus
características eléctricas. A continuación, estos datos
se utilizan para agrupar las celdas y crear la mejores
baterías. A pesar de todas las medidas de
seguridad, siempre es necesario tener
precaución al utilizar baterías. Para un
funcionamiento seguro es obligatorio tener en
cuenta los siguientes puntos.
¡El funcionamiento seguro sólo está garantizado
si las celdas no están dañadas! Un manejo
inadecuado puede dañas las celdas.
¡Atención! Los análisis confirman que un uso y un
cuidado inadecuados son la principal causa de los
daños provocados por baterías de alta potencia.
Advertencias sobre la batería
1. La batería del aparato no se suministra cargada.
Antes de la primera puesta en marcha, es preciso
recargarla por completo.
2. ¡Para que la batería trabaje de forma óptima
evitar ciclos de descarga prolongados! Recargar
la batería con frecuencia.
3. Guardar la batería en un lugar fresco, lo ideal son
15°C, y como mínimo cargada al 40%.
4. Las baterías de iones de litio están sujetas a un
desgaste natural. ¡La batería debe ser sustituida
como muy tarde cuando su rendimiento sea
menor al 80% respecto a su estado cuando era
nueva! Las celdas deterioradas de un conjunto
de baterías envejecido no cumplen con los altos
requisitos de rendimiento, representando un
riesgo para la seguridad.
5. No tirar las baterías usadas al fuego. ¡Peligro de
explosión!
6. No prender la batería ni exponerla al fuego.
7. ¡Evitar una descarga total de las baterías!
Este tipo de descarga daña las celdas de la
batería. La causa más frecuente de la descarga
total de la batería es el largo almacenamiento o la
no utilización de baterías parcialmente
descargadas.Terminar el trabajo en cuanto se
aprecie que la potencia disminuye o se activa el
sistema electrónico de protección. Almacenar la
batería sólo tras haberla cargado completamente.
8. ¡Proteger las baterías y el aparato contra
sobrecarga!
La sobrecarga conduce rápidamente a un
sobrecalentamiento y daño de las celdas del
interior de la carcasa de batería, sin que el
sobrecalentamiento se perciba externamente.
9. ¡Evitar daños y golpes!
Sustituir inmediatamente las baterías que hayan
caído desde una altura superior a un metro o que
hayan sufrido golpes fuertes, incluso aunque la
carcasa de la batería no parezca dañada. Las
celdas que se encuentren en su interior podrían
estar gravemente dañadas.Tener en cuenta
también las indicaciones de eliminación.
10. En caso de sobrecarga y sobrecalentamiento, el
circuito de protección integrado desconecta el
aparato por motivos de seguridad. ¡Atención!
Dejar de pulsar el interruptor On/Off cuando el
circuito de protección haya desconectado el
aparato. Podría dañar la batería.
11. Utilizar exclusivamente baterías originales. El uso
de otras baterías puede provocar daños, así
como explosión y peligro de incendio.
Advertencias sobre el cargador y el proceso de
carga
1. Observar los datos indicados en la placa de
identificación del cargador. Conectar el cargador
sólo a la tensión nominal indicada en la placa de
características.
2. Proteger el cargador y el cable de daños y cantos
afilados. Los cables dañados deben ser
cambiados exclusivamente por un electricista
profesional.
3. Mantener el cargador, las baterías y el aparato
fuera del alcance de niños.
4. No emplear cargadores dañados.
5. No emplear el cargador suministrado para cargar
otros aparatos a batería.
6. La batería se calienta bajo condiciones extremas
de aplicación. Dejar que la batería se enfríe hasta
alcanzar la temperatura ambiental antes de
empezar a cargar.
7. ¡No cargar demasiado las baterías!
Respetar los tiempos de carga máximos. Estos
tiempos de carga se aplican únicamente a
baterías descargadas. Si una batería cargada o
parcialmente cargada se conecta varias veces al
cargador se produce una sobrecarga y un daño
de las celdas. No dejar las baterías varios días en
el cargador.
8. No utilizar ni cargar nunca baterías si se
tiene la sospecha de que la última carga de
la batería puede haberse realizado hace más
de 12 meses. Existe una alta probabilidad de
que la batería ya esté gravemente dañada
(descarga total).
Anleitung_RB_SD_3_6_Li_SPK7__ 16.07.12 11:28 Seite 7

8
E
9. Cargar la batería a una temperatura de menos de
10°C provoca daños químicos en las celdas y
puede conllevar peligro de incendio.
10. No utilizar baterías que se hayan calentado
durante la carga, ya que sus celdas podrían
dañarse peligrosamente.
11. Dejar de usar baterías que se hayan deformado o
abombado durante la carga, o aquellas que
presenten síntomas inusuales (desprendimiento
de gases, zumbidos, chasquidos,...)
12. No descargar la batería por completo (nivel de
descarga recomendado: máx. 80%). La descarga
total provoca un envejecimiento prematuro de las
celdas de la batería.
13. ¡No cargar nunca las baterías sin supervisión!
Protección contra influencias ambientales
1. Ponerse ropa de trabajo adecuada. Ponerse
gafas de protección.
2. Proteger el aparato y el cargador de la
humedad y la lluvia. Éstas podrían provocar
daños peligrosos en las celdas.
3. No utilizar el aparato y el cargador cerca de
vapores y líquidos inflamables.
4. Utilizar el cargador y el aparato a batería sólo si
están secos y a una temperatura ambiente de 10-
40 °C.
5. No guardar la batería en lugares que puedan
alcanzar una temperatura superior a 40 °C,
especialmente no en un vehículo aparcado al sol.
6. ¡Proteger las baterías contra un
sobrecalentamiento! La sobrecarga, carga
excesiva o la radiación solar conducen a un
sobrecalentamiento y al daño de las celdas. No
cargar ni trabajar en ningún caso con baterías
que se hayan sobrecalentado. Sustituirlas
inmediatamente.
7. Almacenamiento de baterías, cargadores y
del aparato. Guardar siempre el cargador y el
aparato en habitaciones secas con una
temperatura ambiente de 10-40°C. Guardar la
batería de iones de litio en un lugar fresco y seco
a 10-20°C. ¡Proteger de la humedad ambiental y
de la radiación solar! Guardar las baterías
únicamente cuando estén cargadas (mín. al
40%).
8. Evitar que la batería de iones de litio se hielen.
Deshacerse de las baterías que hayan estado
guardadas a 0°C durante más de 60 minutos.
9. Llevar cuidado con la carga electrostática al
manipular baterías: las descargas electrostáticas
provocan daños en el sistema electrónico de
protección y las celdas de la batería. ¡Evitar por
ello la carga electrostática y no tocar nunca los
polos de la batería!
Para el envío o la eliminación de baterías o del
aparato, estos deben embalarse por separado en
bolsas de plástico para evitar cortocircuitos o
incendios.
Guardar las instrucciones de seguridad en lugar
seguro.
2. Descripción del aparato y volumen
de entrega (fig. 1/4)
2.1 Descripción del aparato
1. Alojamiento portatornillo
2. Piloto
3. Botón de enclavamiento
4. Piloto interruptor On/Off
5. Indicador de capacidad de batería
6. Interruptor indicador de capacidad de batería
7. Piloto de control de carga
8. Conexión de carga
9. Interruptor ON/OFF
10. Conmutador marcha izquierda/derecha
11. Cargador
12. Cable de carga
13. Manguito de sujeción
2.2 Volumen de entrega
nAbrir el embalaje y extraer cuidadosamente el
aparato.
nRetirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el
transporte (si existen).
nComprobar que el volumen de entrega esté
completo.
nComprobar que el aparato y los accesorios no
presenten daños ocasionados durante el
transporte.
nSi es posible, almacenar el embalaje hasta que
transcurra el periodo de garantía.
ATENCIÓN
¡El aparato y el material de embalaje no son un
juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con
bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas!
¡Riesgo de ingestión y asfixia!
nAtornillador con batería
nCargador
n4x portatornillos
nFunda para cinturón
nManual de instrucciones original
Anleitung_RB_SD_3_6_Li_SPK7__ 16.07.12 11:28 Seite 8

9
E
3. Uso adecuado
El atornillador de batería ha sido diseñado para
apretar y soltar tornillos.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas:
Alimentación de tensión de motor: 3,6 V d.c.
Núm. de revoluciones de la
marcha en vacío: 200 r.p.m.
Marcha derecha-izquierda: sí
Tensión de carga batería: 6 V d.c.
Corriente de carga batería: 300 mA
Tensión de red cargador: 230V ~ 50 Hz
Tiempo de carga 3-5 horas
Tipo de batería: iones de litio
Peso: 0,4 kg
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 60745.
Nivel de presión acústica LpA 62 dB(A)
Imprecisión KpA 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA 73 dB(A)
Imprecisión KWA 3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el
oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores
en las tres direcciones) se determinaron conforme a
la norma EN 60745.
Atornillado sin percusión
Valor de emisión de vibraciones ah≤ 0,153 m/s2
Imprecisión K = 1,5 m/s2
Información adicional sobre herramientas
eléctricas
¡Aviso!
El valor de emisión de vibraciones indicado se ha
calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos
excepcionales, variar o superar el valor indicado
dependiendo de las circunstancias en las que se
utilice la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede
utilizarse para comparar la herramienta con otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado también
puede utilizarse para una valoración preliminar de los
riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al
mínimo!
nEmplear sólo aparatos en perfecto estado.
nRealizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo
con regularidad.
nAdaptar el modo de trabajo al aparato.
nNo sobrecargar el aparato.
nEn caso necesario dejar que se compruebe el
aparato.
nApagar el aparato cuando no se esté utilizando.
nLlevar guantes.
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza
adecuadamente, siempre existen
riesgos residuales. En función de la estructura y
del diseño de esta herramienta eléctrica pueden
producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice
una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de
las manos y los brazos si el aparato se utiliza
durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del
modo correcto o si no se realiza un
mantenimiento adecuado.
Anleitung_RB_SD_3_6_Li_SPK7__ 16.07.12 11:28 Seite 9

10
E
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de la puesta en marcha del atornillador con
batería, es preciso leer las siguientes advertencias:
1. Cargar la batería con el cargador que se
suministra adjunto. Una batería vacía se carga en
aprox. 3 horas.
2. Utilice únicamente taladros afilados, así como
puntas portatornillo adecuadas.
3. Cuando taladre o atornille paredes y muros,
compruebe que no exista ningún cable de
electricidad o conducto de gas y agua
escondidos.
6. Manejo
6.1 Cargar la batería (fig. 1)
La batería está protegida contra una descarga total.
Un circuito de protección integrado desconecta el
aparato de forma automática cuando la batería está
descargada. En este caso, el alojamiento
portatornillos deja de girar.
¡Aviso! Dejar de pulsar el interruptor On/Off cuando
el circuito de protección haya desconectado el
aparato. Podría dañar la batería.
1. Comprobar que la tensión de red coincide con la
especificada en la placa de identificación del
aparato. Introducir el cargador en el enchufe y
conectar el cable de carga con la conexión de
carga. El proceso de carga empieza en cuanto el
cable de carga está conectado con el adaptador.
2. El diodo rojo (7) señala que las pilas están
cargadas.
3. Una vez se ha completado la carga, el piloto de
control de carga (7) se apaga.
¡Atención! Es posible que el mango se caliente
durante el proceso de carga, lo que resulta normal.
En caso que no sea posible cargar la batería,
comprobar que
nexista tensión de red en el enchufe
nexista buen contacto entre los contactos de
carga del cargador.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
nel cargador
ny el atornillador
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Para prolongar la duración de la batería deberá
recargarla siempre a tiempo. Hacerlo es
imprescindible también en cuanto se detecta que
disminuye el rendimiento del atornillador.
6.2 Interruptor de inversión de marcha
(fig. 2/pos. 10)
Con el interruptor deslizante por encima del
interruptor ON/OFF puede ajustar el sentido de giro
del atornillador y asegurarlo con el fin de evitar que
se conecte involuntariamente. Se puede elegir entre
giro a la izquierda y giro a la derecha. Con el fin de
eviar que se dañe el engranaje, el sentido de giro
sólo se deberá cambiar cuando la herramienta se
haya detenido por completo.
Cuando el interruptor deslizante se encuentre en la
posición media se bloqueará el interruptor ON/OFF.
6.3 Interruptor ON/OFF (Fig. 2/Pos. 9)
Pulsar el interruptor On/Off para conectar el
atornillador de batería. Para deternerlo, volver a
soltar el interruptor On/Off.
6.4 Luz LED (fig. 1/pos. 2)
La luz LED (2) ilumina los puntos de trabajo en caso
de que no haya suficiente luz natural. Pulsar el
interruptor para encenderla (4) y volver a pulsarlo
para apagarla (4).
6.5 Ajuste del ángulo (fig. 1,3/pos. 3)
La atornilladora se puede enclavar en 2 ajustes de
ángulo distintos. Para ello, presionar el botón de
enclavamiento (3) y colocar la atornilladora en la
posición deseada. Seguidamente, volver a soltar el
botón de enclavamiento (3).
¡Atención! Antes de la puesta en marcha es
preciso comprobar que la atornilladora esté
enclavada en la posición de ángulo
correspondiente.
6.6 Indicador de capacidad de batería
(fig. 4/pos. 5)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de
capacidad de la batería (6). El indicador de
capacidad de batería (5) le indica el estado de carga
de la batería sirviéndose de 3 LEDs de color.
Se iluminan todos los LEDs:
La batería está completamente cargada.
Luces LED amarillas y rojas:
La batería dispone de suficiente carga residual.
LED rojo:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Anleitung_RB_SD_3_6_Li_SPK7__ 16.07.12 11:28 Seite 10

11
E
6.7 Cambio de herramienta (fig. 5)
¡Atención! Colocar el interruptor de inversión de
marcha en la posición central siempre que desee
efectuar cualquier manipulación (p. ej., cambio de
herramienta; mantenimiento; etc.) en el atornillador.
nTirar hacia atrás del manguito de sujeción (13) y
sujetarlo.
nIntroducir el portatornillo (a) en su alojamiento (1)
y soltar el manguito de sujeción (13).
nComprobar que la herramienta haya quedado
bien sujeta tirando de ella.
6.8 Tornillos:
Utilice preferentemente tornillos con autocentraje (p.
ej., Torx, ranura en cruz), puesto que garantizan
seguridad en el trabajo. Asegúrese de que coincida
la forma y el tamaño del portatornillos y del tornillo.
7. Mantenimiento y limpieza
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo
de limpieza.
7.1 Limpieza
nReducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
nSe recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
nLimpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
7.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible
para los niños. La temperatura de almacenamiento
óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la
herramienta eléctrica en su embalaje original.
Anleitung_RB_SD_3_6_Li_SPK7__ 16.07.12 11:28 Seite 11

12
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause
loss of sight.
Anleitung_RB_SD_3_6_Li_SPK7__ 16.07.12 11:28 Seite 12

13
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety regulations
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions
refers to electric tools operated from the mains power
supply (with a power cable) and to battery operated
electric tools (without a power cable).
1. Workplace safety
a) Keep your work area clean and well
illuminated. Untidy or unlit work areas can result
in accidents.
b) Do not operate the electric tool in an
environment where there is a risk of
explosions and where there are inflammable
liquids, gases or dust. Electric tools produce
sparks which could set the dust or vapours alight.
c) Keep the electric tool out of the reach of
children and other persons. If there is a
distraction, you may lose control of the appliance.
2. Electrical safety
a) The connector plug from this electric tool
must fit into the socket.The plug should
never be altered in any way. Never use
adapter plugs together with earthed electric
tools. Unaltered plugs and correct sockets
reduce the risk of an electric shock.
b) Avoid bodily contact with earthed surfaces
such as pipes, heating, ovens and fridges.
The risk of electric shock is increased if your body
is earthed.
c) Keep the tool out of the rain and away from
moisture. The ingress of water into an electric
tool increases the risk of an electric shock.
d) Do not use the cable to carry the electric tool,
to hang it up or to pull it out of the socket.
Keep the cable away from heat, oil, sharp
edges and moving parts of the appliance.
Damaged or entangled cables increase the risk of
an electric shock.
e) If you are working outdoors with an electric
tool, only use extension cables which are
designed specifically for this purpose. Using
specially designed outdoor extension cables, the
risk of electric shock is reduced.
f) If operation of the electric tool in a damp
environment can not be avoided, use a earth-
leakage circuit-breaker. The earth-leakage
circuit-breaker reduces the risk of an electric
shock.
3. Safety of persons
a) Be careful, watch what you are doing and use
an electric tool sensibly. Do not use the tool if
you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
when using the electric tool can result in serious
injuries.
b) Wear personal protection equipment and
always wear safety goggles. Wearing personal
protection (such as dust masks, non-slip safety
shoes, safety helmet or ear protection, depending
upon the type and use of the electric tool) reduces
the risk of injury.
c) Make sure that the appliance cannot start up
accidentally. Ensure that the electric tool is
switched off before you connect it to the
power supply and/or insert the battery, or
pick up or carry the tool. If your finger is on the
switch whilst carrying the electric tool or if you
connect the appliance to the mains when it is
switched on, this can lead to accidents.
d) Remove keys and wrenches before switching
on the electric tool. A tool or key which comes
into contact with rotating parts of the appliance
can lead to injuries.
e) Avoid abnormal working postures. Make sure
you stand squarely and keep your balance at
all times. In this way, you can control the electric
tool better in unexpected circumstances.
f) Wear suitable work clothes. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep hair, clothes
and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair can get trapped in
moving parts.
g) If vacuuming devices and draining devices
can be fitted, make sure that these are
correctly attached and correctly used. The
use of a dust extraction system can reduce the
danger posed by dust.
Anleitung_RB_SD_3_6_Li_SPK7__ 16.07.12 11:28 Seite 13

14
GB
4. Usage and treatment of the electric tool
a) Do not overload the appliance. Use the
correct tool for your work. You will be able to
work better and more safely within the given
performance boundaries.
b) Do not use an electric tool with a defective
switch. An electric tool that cannot be switched
on or off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the plug out of the socket and/or remove
the battery before making any adjustments to
the appliance, changing accessories or put
the appliance down. This safety measure
prevents starting the electric tool unintentionally.
d) Keep unused electric tools out of the reach of
children. Do not allow people who are not
familiar with the appliance or who have not
read these instructions to use the appliance.
Electric tools are dangerous if they are used by
inexperienced people.
e) Clean your electric tool carefully. Check
whether moving parts are functioning
properly and not jamming, whether parts are
broken or damaged enough that the
functioning of this electric tool is affected.
Have damaged parts repaired before using
the appliance. Many accidents are caused by
badly maintained electric tools.
f) Keep your cutting tools sharp and clean.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges will jam less and are easier to
control.
g) Make sure to use electric tools, accessories,
attachments, etc. in accordance with these
instructions.Take the conditions in your work
area and the job in hand into account. Using
electric tools for any purpose other than the one
for which they are intended can lead to dangerous
situations.
5. Using and handling the cordless tool
a) Ensure that the tool is switched off before
you insert the battery. Inserting a battery into an
electric tool that is switched on can cause
accidents.
b) Only charge the batteries in chargers that are
recommended by the manufacturer. A charger
that is designed for a certain type of battery may
pose a fire risk if it is used with other types of
battery.
c) Use only the correct batteries in the electric
tools. The use of other batteries may result in
injuries and a fire risk.
d) Keep unused batteries away from paper clips,
coins, keys, nails, screws and other metallic
objects that could cause a short circuit
between the contacts. A short circuit between
the battery contacts may cause burns or a fire.
e) In case of incorrect use, fluid may escape
from the battery. Avoid contact with it. If you
touch it by accident, rinse the affected area
with water. If you get the fluid in your eyes,
also seek medical advice. Leaking battery fluid
can cause skin irritation or burns.
6. Service
a) Have your electric tool repaired only by
trained personnel using only genuine spare
parts. This will ensure that your electric tool
remains safe to use.
Hold the equipment by the insulated handles
when carrying out work during which the screw
or the plug-in tool could strike concealed power
cables. Contact with a live cable may also make the
metal parts of the equipment live and cause an
electric shock.
Additional safety instructions
We pay a great deal of attention to the design of every
battery pack to ensure that we supply you with
batteries which feature maximum power density,
durability and safety.The battery cells have a wide
range of safety devices. Each individual cell is initially
formatted and its electrical characteristic curves are
recorded.These data are then used exclusively to be
able to assemble the best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must
always be exercised when handling batteries. The
following points must be obeyed at all times to
ensure safe use.
Safe use can only be guaranteed if undamaged
cells are used. Incorrect handling can cause cell
damage.
Important: Analyses confirm that incorrect use and
poor care are the main causes of the damage caused
by high performance batteries.
Information about the battery
1. The battery pack supplied with your cordless tool
is not charged.The battery pack has to be
charged before you use the tool for the first time.
2. For optimum battery performance avoid low
discharge cycles. Charge the battery pack
frequently.
3. Store the battery pack in a cool place, ideally at
15°C and charged to at least 40%.
4. Lithium-ion batteries are subject to a natural
ageing process.The battery pack must be
replaced at the latest when its capacity falls to just
80% of its capacity when new.Weakened cells in
Anleitung_RB_SD_3_6_Li_SPK7__ 16.07.12 11:28 Seite 14

15
GB
an aged battery pack are no longer capable of
meeting the high power requirements and
therefore pose a safety risk.
5. Do not throw battery packs into an open fire.
There is a risk of explosion!
6. Do not ignite the battery pack or expose it to fire.
7. Do not exhaustively discharge batteries.
Exhaustive discharge will damage the battery
cells.The most common cause of exhaustive
discharge is lengthy storage or non-use of partly
discharged batteries. Stop working as soon as the
performance of the battery falls noticeably or the
electronic protection system triggers. Place the
battery pack in storage only after it has been fully
charged.
8. Protect batteries and the tool from overloads.
Overloads will quickly result in overheating and
cell damage inside the battery housing without
this overheating actually being apparent
externally.
9. Avoid damage and shocks.
Replace batteries which have been dropped from
a height of more than one meter or which have
been exposed to violent shocks without delay,
even if the housing of the battery pack appears to
be undamaged.The battery cells inside the
battery may have suffered serious damage. In this
respect, please also read the waste disposal
information.
10. If the battery pack suffers overloading and
overheating, the integrated protective cut-off will
switch off the equipment for safety reasons.
Important. Do not press the ON/OFF switch any
more if the protective cut-off has actuated.This
may damage the battery pack.
11. Use only original battery packs.The use of other
batteries may result in injuries, explosion and a
fire risk.
Information on chargers and the charging
process
1. Please check the data marked on the rating plate
of the battery charger. Be sure to connect the
battery charger to a power supply with the voltage
marked on the rating plate. Never connect it to a
different mains voltage.
2. Protect the battery charger and its cable from
damage and sharp edges. Have damaged cables
repaired without delay by a qualified electrician.
3. Keep the battery charger, batteries and the
cordless tool out of children’s reach.
4. Do not use damaged battery chargers.
5. Do not use the supplied battery charger to charge
other cordless tools.
6. In heavy use the battery pack will become warm.
Allow the battery pack to cool to room
temperature before commencing with the
charging.
7. Do not over-charge batteries.
Do not exceed the maximum charging times.
These charging times only apply to discharged
batteries. Frequent insertion of a charged or partly
charged battery pack will result in over-charging
and cell damage. Do not leave batteries in the
charger for days on end.
8. Never use or charge batteries if you suspect
that the last time they were charged was
more than 12 months previously. There is a
high probability that the battery pack has already
suffered dangerous damage (exhaustive
discharge).
9. Charging batteries at a temperature below 10°C
will cause chemical damage to the cell and may
cause a fire.
10. Do not use batteries which have heated during
the charging process, as the battery cells may
have suffered dangerous damage.
11. Do not use batteries which have suffered
curvature or deformation during the charging
process or which show other non-typical
symptoms (gassing, hissing, cracking,…)
12. Never fully discharge the battery pack
(recommended depth of discharge max. 80%) A
complete discharge of the battery pack will lead
to premature ageing of the battery cells.
13. Never charge the batteries unsupervised.
Protection from environmental influences
1. Wear suitable work clothes.Wear safety goggles.
2. Protect your cordless tool and the battery
charger from moisture and rain. Moisture and
rain can cause dangerous cell damage.
3. Do not use the cordless tool or the battery
charger near vapors and inflammable liquids.
4. Use the battery charger and cordless tools only in
dry conditions and an ambient temperature of 10-
40°C.
5. Do not keep the battery charger in places where
the temperature is liable to reach over 40°C.In
particular, do not leave the battery charger in a
car that is parked in the sunshine.
6. Protect batteries from overheating. Overloads,
over-charging and exposure to direct sunlight will
result in overheating and cell damage. Never
charge or work with batteries which have been
overheated – replace them immediately if
possible.
7. Storage of batteries, battery chargers and
cordless tools. Store the charger and your
cordless tool only in dry places with an ambient
temperature of 10-40°C. Store your lithium-ion
battery pack in a cool, dry place at a temperature
Anleitung_RB_SD_3_6_Li_SPK7__ 16.07.12 11:28 Seite 15

16
GB
of 10-20°C. Protect them from humidity and direct
sunlight. Only place fully charged batteries in
storage (charged at least 40%).
8. Prevent the lithium-ion battery pack from freezing.
Battery packs which were stored below 0°C for
more than 60 minutes must be disposed of.
9. When handling batteries beware of electrostatic
charge: Electrostatic discharges cause damage
of the electronic protection system and the
battery cells. Avoid electrostatic charging and
never touch the battery poles.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
short circuits and fires.
Do not lose this safety information.
2. Layout and items supplied
(Fig. 1/4)
2.1 Layout
1. Bit chuck
2. Lamp
3. Locking button
4. ON/OFF switch for lamp
5. Battery capacity indicator
6. Switch for battery capacity indicator
7. Charging control lamp
8. Charging connection
9. On/Off switch
10. Clockwise/Counter-clockwise selector switch
11. Battery charger
12. Charging cable
13. Locking sleeve
2.2 Items supplied
nOpen the packaging and take out the equipment
with care.
nRemove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
nCheck to see if all items are supplied.
nInspect the equipment and accessories for
transport damage.
nIf possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT
The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags,
foils or small parts.There is a danger of
swallowing or suffocating!
nCordless screwdriver
nBattery charger
n4x bits
nHolster bag
nOriginal operating instructions
3. Proper use
The cordless screwdriver is designed for tightening
and undoing screws.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Motor power supply: 3.6 V DC
Idling speed: 200 min-1
Clockwise/Counter-clockwise: Yes
Charge voltage for rechargeable battery: 6 V DC
Charge current for rechargeable battery: 300 mA
Battery charger supply voltage: 230 V ~ 50 Hz
Charging time: max. 3-5 hours
Battery type: Li-Ion
Weight: 0.4 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
LpA sound pressure level 62 dB(A)
KpA uncertainty 3 dB
LWA sound power level 73 dB(A)
KWA uncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Anleitung_RB_SD_3_6_Li_SPK7__ 16.07.12 11:28 Seite 16

17
GB
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745.
Screwing without hammer action
Vibration emission value ah≤ 0,153 m/s2
K uncertainty = 1,5 m/s2
Additional information for electric power tools
Warning!
The specified vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment
is used and may exceed the specified value in
exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specified vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
nOnly use appliances which are in perfect working
order.
nService and clean the appliance regularly.
nAdapt your working style to suit the appliance.
nDo not overload the appliance.
nHave the appliance serviced whenever
necessary.
nSwitch the appliance off when it is not in use.
nWear protective gloves.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual
risks cannot be rules out. The following hazards
may arise in connection with the equipment’s
construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or
is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
Be sure to read the following information before you
use your cordless screwdriver for the first time:
1. Charge the battery pack with the charger
supplied.
2. Only ever use screwdriver bits which are suitable
for the purpose and in faultless condition.
3. Always check for concealed electric cables and
gas and water pipes when drilling and screwing
in walls.
6. Operation
6.1 Charging the battery (Fig. 1)
The battery is protected from exhaustive discharge.
An integrated protective circuit automatically
switches off the equipment when the battery is flat. In
this case the bit chuck will cease to turn.
Warning! Do not press the ON/OFF switch any more
if the protective circuit has actuated. This may
damage the battery.
1. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Plug the battery charger in the plug
socket and connect the charging cable to the
charging connection. The charging process
starts as soon as the charging cable is
connected to the charging adapter.
2. The red LED (7) will come on to indicate that the
battery pack is being charged.
3. The charging control lamp (7) goes out when
charging is completed.
Important! The handle may become a little warm
during the charging process. This is normal.
If the battery pack fails to charge, please check
nwhether there is voltage at the socket-outlet
nand check for proper contact with the charging
contacts in the battery charger.
If the battery still fails to charge, send
nthe battery charger
nand the screwdriver
to our customer services department.
Timely recharging of the battery pack will help it
serve you well for a long time. You must recharge
the battery pack when you notice that the power of
the screwdriver drops.
Anleitung_RB_SD_3_6_Li_SPK7__ 16.07.12 11:28 Seite 17

18
GB
6.2 Changeover switch (Fig. 2/Item 10)
The slide switch above the ON/OFF switch is for
setting the direction of rotation of the cordless
screwdriver and for preventing the cordless
screwdriver from being switched on inadvertently.
You can select between clockwise and counter-
clockwise rotation. Change the direction of rotation
only when the equipment is at a standstill. If you fail
to observe this point, the gearing may become
damaged. When the slide switch is in the middle
position, the ON/OFF switch is blocked.
6.3 ON/OFF switch (Fig. 2 / Item 9)
Press the On/Off switch to switch the cordless
screwdriver on. Release the ON/OFF switch to
switch off the tool.
6.4 LED lamp (Fig. 1/Item 2)
The LED lamp (2) can be used in poor lighting
conditions to illuminate the area where you want to
screw. To switch ON, press the switch (4) and to
switch OFF press the switch (4) again.
6.5 Angle setting (Fig. 1,3/Item 3)
The screwdriver can be locked into 2 different angle
settings.To do so, press the locking button (3) and
move the screwdriver into the desired position.Then
release the locking button (3).
Important. Before you switch on the screwdriver,
make sure that it is correctly locked in the angle
position in question.
6.6 Battery capacity indicator (Fig. 4/Item 5)
Press the button for the battery capacity indicator (6).
The battery capacity indicator (5) indicates the
charge state of the battery on 3 colored LEDs.
All LEDs illuminate:
The battery is fully charged.
The yellow and red LED illuminate:
The battery has an adequate remaining charge.
Red LED:
The battery is empty, recharge the battery.
6.7 Changing the tool (Fig. 5)
Important! Set the changeover switch to its centre
position whenever you carry out any work (for
example changing the tool, maintenance work, etc.)
on the cordless screwdriver.
nPull back and hold the locking sleeve (13).
nInsert the bit (a) into the bit chuck (1) and let go of
the locking sleeve (13).
nCheck that it is secure by attempting to pull the
tool apart again.
6.8 Screwdriving
We recommend using self-centering screws (e.g.
Torx screws, recessed head screws) designed for
reliable working. Be sure to use a bit that matches
the screw in shape and size. Set the torque, as
described elsewhere in these operating instructions,
to suit the size of screw.
7. Cleaning and maintenance
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
7.1 Cleaning
nKeep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
nWe recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
nClean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts
of the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
9. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s
reach in a dark and dry place at above freezing
temperature.The ideal storage temperature is
between 5 and 30 °C.Store the electric tool in its
original packaging.
Anleitung_RB_SD_3_6_Li_SPK7__ 16.07.12 11:28 Seite 18

19
P
“Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos”
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar perda auditiva.
Use óculos de protecção.
As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do
aparelho, podem provocar cegueira.
Anleitung_RB_SD_3_6_Li_SPK7__ 16.07.12 11:28 Seite 19

20
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir
ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções. Guarde-o
num local seguro, para que o possa consultar a
qualquer momento. Caso ceda o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de
instruções.
Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou
danos causados pela não observância deste manual
e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações.
O incumprimento das instruções de segurança e
indicações pode provocar choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
A designação “ferramenta eléctrica” usada nas
instruções de segurança refere-se às ferramentas
alimentadas por corrente eléctrica (com cabo
eléctrico) e às ferramentas alimentadas por
acumulador (sem cabo eléctrico).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Áreas de trabalho desarrumadas ou
com pouca iluminação aumentam o perigo de
acidentes.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica em
ambientes potencialmente explosivos, onde
haja líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
As ferramentas eléctricas produzem faíscas que
podem inflamar o pó ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas durante a utilização da ferramenta
eléctrica. Uma distracção pode fazê-lo perder o
controlo do aparelho.
2. Segurança eléctrica
a) A ficha de ligação da ferramenta eléctrica
tem de ser compatível com a tomada. A ficha
nunca pode ser alterada. Não utilize fichas
adaptadoras em conjunto com ferramentas
eléctricas com ligação à terra. Fichas não
alteradas e tomadas de energia compatíveis
diminuem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto físico com as superfícies
ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões, frigoríficos. Existe um maior risco de
choque eléctrico, se o seu corpo estiver em
contacto com a terra.
c) Mantenha as ferramentas eléctricas
afastadas da chuva e da humidade. A entrada
de água num aparelho eléctrico aumenta o risco
de choque eléctrico.
d) Não utilize o cabo para outro fim que não o
previsto, como para transportar ou pendurar
a ferramenta eléctrica ou para retirar a ficha
da tomada. Mantenha o cabo afastado de
fontes de calor, do óleo, das arestas vivas ou
das partes móveis do aparelho. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco
de choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica
ao ar livre, use apenas cabos de extensão
adequados para o exterior. A utilização de um
cabo de extensão adequado para o exterior
diminui o risco de choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta eléctrica num ambiente húmido,
use um interruptor de corrente diferencial
residual. A utilização de um interruptor de
corrente diferencial residual diminui o risco de
choque eléctrico.
3. Segurança das pessoas
a) Esteja sempre atento, preste atenção ao que
está a fazer e proceda de modo sensato com
uma ferramenta eléctrica. Não utilize a
ferramenta eléctrica, se estiver cansado ou
sob a influência de drogas, álcool ou de
medicamentos. Um momento de distracção
durante a utilização da ferramenta eléctrica pode
causar ferimentos graves.
b) Use equipamento de protecção individual e
use sempre óculos de protecção. O uso de
equipamento de protecção individual, como
máscara de protecção contra o pó, calçado de
segurança antiderrapante, capacete de
protecção ou protecção auditiva, de acordo com
o tipo e utilização de ferramenta eléctrica, diminui
o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento
inadvertida. Assegure-se de que a
ferramenta eléctrica está desligada antes de
pegar nela, de a transportar ou ligar à
alimentação de corrente e/ou ao acumulador.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a
ferramenta eléctrica ou se esta estiver ligada
quando estabelece a ligação à corrente, há o
risco de acidente.
d) Antes de ligar a ferramenta eléctrica, retire
as ferramentas de ajuste ou as chaves de
P
Anleitung_RB_SD_3_6_Li_SPK7__ 16.07.12 11:28 Seite 20
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Robust Power Screwdriver manuals