Rona STANDARD User manual

Gebrauchsanleitung
für RoNa Handkettensäge
„STANDARD“ und „STANDARD PLUS“
3 Jahre
Garantie
II) Montage:
a) Modell „STANDARD“:
■1 Sägekette:
84 Glieder, 77 cm lang
■2 Handgriffe
■Anleitung
■Aufbewahrungstasche
b) Modell „Kit Nachrüstsatz“
für Modell „STANDARD“
■1 x 4 m Nylonschnur
mit Wurfgewicht und
Führungsbügel
■1 x 4 m Nylonschnur
■Anleitung
c) Modell „STANDARD PLUS“
■1 Sägekette:
84 Glieder, 77 cm lang
■2 Handgriffe
■1 x 4 m Nylonschnur
mit Wurfgewicht und
Führungsbügel
■1 x 4 m Nylonschnur
■Anleitung
■Aufbewahrungstasche
A) Arbeit ohne Verlängerung (Modell „STANDARD“)
Die Verbindungshaken werden einfach in die dafür vorgesehenen Bohrungen der Endglieder der Kettensäge einge-
hängt. Wichtig: die offenen Haken nach der Montage mit einer Zange etwas zusammendrücken. So können sie nicht
herausrutschen!
… Zersägen von Ästen, Stämmen u. ä. … Sägen mit den Verlängerungsschnüren … auch unter Wasser einsetzbar
III) Anwendungshinweise:
Die Handkettensäge wird aus hochwertigem, thermisch behandeltem Stahl gefertigt. Dies garantiert eine sichere
Handhabung und eine lange Lebensdauer.
■Handkettensäge um das zu bearbeitende Holz herumführen und langsam ansägen, bis die Zähne gegriffen haben.
■Nun abwechselnd in eine Richtung ziehen – gleichmäßig hin und zurück.
■ Dabei die ganze Länge der Kette ausnutzen.
■ Bei dickerem Material können auch zwei Personen damit arbeiten.
Die Säge eignet sich besonders gut für Durchmesser von mind. 4 cm – max. 25 cm.
IV) Gefahrenhinweise:
■Beim Arbeiten Schutzhandschuhe tragen.
■Es ist unzulässig, Sägezahnglieder zu entfernen, um die Kette zu verkürzen bzw. neue Glieder einzufügen.
Wird die Säge beschädigt, komplette Sägekette auswechseln.
■Beim Arbeiten immer auf sicheren Stand achten; besonders beim Überkopf-Entasten.
■Beim Überkopf-Entasten muss der abzutrennende Ast immer gegen Herunterfallen gesichert sein.
Wir empfehlen einen Helm zu tragen.
V) Wartung/Pflege:
■Kette regelmäßig auf Beschädigungen überprüfen.
■Die Handkettensäge nach dem Arbeiten nie ungeschützt im Freien liegen lassen: Verletzungs- bzw. Korrosionsgefahr!
■Die Säge immer im mitgelieferten Etui aufbewahren.
■Nach häufigem Gebrauch reinigen und leicht mit Öl (z.B. Motorenöl) abreiben.
B) Arbeit mit der Verlängerung Modell „STANDARD PLUS“ (2 x 4 m Kordel)
eHaken der Kordel ohne Wurfgewicht in die Sägekette einhängen.
rNun am Ende der Sägekette die Kordel mit Führungsbügel und Wurfgewicht
folgendermaßen befestigen:
■Haken aus dem Führungsbügel nehmen
■dann in das Ende der Sägekette (2) einführen
■ das Ganze wieder in den Führungsbügel einhaken
tDas Wurfgewicht nun über den zu sägenden Ast werfen.
uDann die Kordel mit dem Wurfgewicht herunterziehen bis die Sägekette fasst.
Der Führungsbügel ist so konstruiert, dass die Sägekette immer gerade in den
Ast hineinsägt.
iNun die Handgriffe anbringen (evtl. die Kordeln verknoten) und die Säge gleichmäßig
hin- und herziehen bis sie richtig gefasst hat.
oWichtig! Immer seitlich vom Ast stehen, damit Ihnen dieser oder die Sägekette nicht
auf den Kopf fallen kann (Abb. 6 + 7).
pEtwaige überschüssige Seillänge nicht abschneiden. Diese könnte noch für höhere Äste
gebraucht werden.
tuo
www.ro-na.de
r
e
p
13_3212_Anl_HKS_10_2013 copyright RoNa GmbH
+ =
Operating instructions
for RoNa Hand Chainsaw
“STANDARD” and “STANDARD PLUS”
3 year
guarantee
Important information: When you unpack this tool, you will notice that the chain is somewhat stiff. This is due to
the production process. After the chain has been used a couple of times it will become more supple and easier
to handle. For this reason, we recommend using the saw on dry wood (e.g. beams etc.) first before using on trees.
To avoid injury, always wear protective gloves.
A) Working without the extension (Model “STANDARD”)
The connection hooks are simply hooked into the appropriate boreholes on the end chain links of the chainsaw.
Important: after assembly, slightly squeeze the hooks together with pliers to prevent them from falling out!
… sawing branches, tree stems etc. … sawing with the extension cords … can also be used under water
I) Application fields:
This light (200 g) and easy-to-use hand chainsaw is especially suitable for sawing wood, branches, roots (also under
water), logs, etc. and plastic pipes, e.g. PVC pipes in hard to reach areas.
Not suitable for sawing metal.
It is particularly useful for working on high trees (with Model “STANDARD PLUS”). Branches at a height of up to approx.
4 m can be quickly, simply and securely sawn off from the ground. You no longer need to climb up trees, or try to work
awkwardly from a ladder.
II) Assembly:
a) Model “STANDARD”:
■1 chainsaw:
84 chain links, 77 cm long
■2 handles
■Instructions
■pouch
b) Model “Kit retrofit set”
for Modell “STANDARD”
■1 x 4 m nylon cord
with throwing weight and
guide bracket
■1 x 4 m nylon cord
■Instructions
c) Model “STANDARD PLUS”
■1 chainsaw:
84 chain links, 77 cm long
■2 handles
■1 x 4 m nylon cord
with throwing weight and
guide bracket
■1 x 4 m nylon cord
■Instructions
■pouch
+ =
III) Information about using the chainsaw:
The hand chainsaw is made of top quality, heat-treated steel. This ensures safe handling and a long life.
■Loop the hand chainsaw over the respective piece of wood and start sawing slowly until the chain links take hold.
■Now pull alternately and evenly in different directions – backwards and forwards
■ Use the whole length of the chainsaw.
■ The chainsaw can be used by two persons if material is thicker.
The saws are especially suitable for diameters of between at least 4 cm - max. 25 cm.
IV) Hazard information:
■Wear protective gloves when working
■It is forbidden to remove individual chain links from the chainsaw in order to shorten the chain or to insert
new chain links. If the saw is damaged, exchange the whole chainsaw.
■When working, always assume a safe stance, especially when working overhead.
■When working overhead, the branch that needs removing must always be secured against falling down.
We recommend wearing a helmet.
V) Maintenance/care:
■Check the chain regularly for damage.
■After use, never leave the hand chainsaw lying around outside when unprotected. Danger of injury or corrosion!
■Always store the saws in the supplied case.
■If used often, clean and rub down lightly with oil (e.g. motor oil).
B) Working with the extension Model “STANDARD PLUS” (2 x 4 m cords)
eHook the cord without the throwing weight into the chainsaw.
rNow attach the cord with the guide bracket and the throwing weight to the end of
the chainsaw as follows:
■Take the hook from the guide bracket
■Then feed into the end of the chainsaw (2)
■ Then hook the whole assembly back into the guide bracket again
tNow throw the throwing weight over the branch which you would like to saw off.
uThen pull down the cord, to which the throwing weight is attached, until the
chainsaw takes hold. The guide bracket has been designed so that the chainsaw
always saws straight into the branch.
iNow attach the handles (if necessary tie a knot in the cords) and pull the saw evenly
backwards and forwards until it takes proper hold.
oImportant! Always stand to the side of the branch so that the branch or the chainsaw
cannot fall on your head (Fig. 6 + 7).
pDo not cut off any surplus rope. You may need this for higher branches.
tuo
r
e
p
www.ro-na.de
I) Anwendungsbereiche:
Diese leichte (200 g) und einfach zu handhabende Handkettensäge eignet sich besonders zum Sägen von Holz, Ästen,
Wurzeln (auch unter Wasser), Holzscheiten, etc. und Kunststoffrohren, z.B. PVC-Rohre an schwer zugänglichen Stellen.
Zum Sägen von Metall ungeeignet.
Besonders erleichtert wird die Arbeit an hohen Bäumen (mit Modell „STANDARD PLUS“). Äste bis zu einer Höhe von
ca. 4 m können schnell, problemlos und sicher vom Boden aus abgesägt werden. Sie müssen nicht mehr auf Bäume
klettern, auch das nicht ungefährliche Hantieren auf einer Leiter entfällt.
Wichtiger Hinweis: Beim Auspacken werden Sie feststellen, daß die Kette etwas schwergängig ist. Das ist fabri-
kationsbedingt. Nach ein paar Anwendungen wird die Kette jedoch geschmeidiger und läßt sich leichter handha-
ben. Für die ersten Sägevorgänge empfehlen wir daher trockenes Holz (z.B. Balken o.ä.) zu sägen und danach
zum Baumbeschnitt überzugehen. Um Verletzungen zu vermeiden, tragen Sie bitte Schutzhandschuhe.
DE
GB

III) Instructions d’utilisation :
La scie à chaîne portative est en acier de qualité supérieure, soumis à un traitement thermique, qui garantit une mani-
pulation sûre et une longue durée de vie.
■Passer la scie à chaîne portative au-dessus du bois à travailler et scier lentement jusqu’à ce que les dents saisis-
sent le bois.
■A présent, tirer dans un sens en alternant – régulièrement par des mouvements de va-et-vient.
■Utiliser toute la longueur de la chaîne.
■Si le bois est plus épais, le travail peut être exécuté par deux personnes.
La scie convient particulièrement pour un diamètre de min. 4 cm – max. 25 cm.
IV) Mises en garde :
■Pendant l’exécution des travaux, porter des gants de protection
■Il n’est pas autorisé d’enlever des maillons des dents de scie pour raccourcir la chaîne et/ou d’ajouter de
nouveaux maillons. Si la scie est endommagée, l’ensemble de la chaîne à scier doit être remplacé.
■Pendant l’exécution des travaux, toujours veiller à une tenue sûre, en particulier dans le cas de travaux
d’ébranchage au-dessus de la hauteur de tête.
■Dans le cas de travaux d’ébranchage au-dessus de la hauteur de tête, la branche à couper doit toujours
être sécurisée contre toute éventuelle chute. Nous recommandons le port du casque.
V) Maintenance/Entretien :
■S’assurer régulièrement que la chaîne ne présente pas de dommages.
■Ne jamais laisser la scie à chaîne portative sans protection en plein air après la fin des travaux : risque de blessure
et de corrosion !
■Toujours conserver la scie dans l’étui fourni.
■En cas d’une utilisation fréquente, nettoyer et légèrement lubrifier (par exemple, avec de l’huile pour moteurs) après
l’exécution des travaux.
B) Travail avec rallonge - modèle «STANDARD PLUS» (ficelle 2 x 4 m)
eSuspendre les crochets de la ficelle sans poids à lancer à la chaîne à scier.
rFixer la ficelle avec l’arc de guidage et le poids à lancer à l’extrémité de la chaîne à
scier de la façon suivante :
■enlever les crochets de l’arc de guidage
■puis, les introduire dans l’extrémité de la chaîne à scier (2)
■accrocher à nouveau l’ensemble dans l’arc de guidage
tEnsuite, jeter le poids à lancer au-dessus de la branche à scier.
uTirer la ficelle avec le poids à lancer vers le bas jusqu’à ce que la chaîne à scier
soit agrippée. L’arc de guidage est conçu de sorte que la chaîne à scier scie toujours
la branche de façon linéaire.
iA présent, mettre les poignées en place (nouer éventuellement les ficelles) et tirer régulièrement
la scie par des mouvements de va-et-vient jusqu’à ce qu’elle saisisse correctement la branche.
oImportant ! Se tenir toujours à côté de la branche pour que la branche ou la chaîne à scier
ne puisse pas tomber sur la tête (illustr. 6 + 7)
pNe pas couper l’éventuel surplus de longueur de corde. Il pourra être utilisé pour des branches
plus hautes.
tuo
r
e
p
Mode d’emploi
Scie à chaîne portative RoNa
«STANDARD» et «STANDARD PLUS»
I) Domaines d’application :
Cette scie à chaîne portative légère (200 g) est facile à manier convient en particulier pour scier du bois, branches, raci-
nes (également sous l’eau), bûches, etc… et des tuyaux en plastique, par exemple, tubes en PVC à des endroits difficile-
ment accessibles. Ne convient pas pour scier des métaux.
Le travail sur des arbres hauts est particulièrement facilité (avec le modèle «STANDARD PLUS») et des branches
atteignant une hauteur d’environ 4 m peuvent être sciées rapidement, facilement et en toute sécurité depuis le sol.
Il n’est plus nécessaire de grimper aux arbres ou d’effectuer des montées dangereuses sur une échelle.
Remarque importante : lors du déballage, vous constaterez que la chaîne est difficile à manier. Cela est lié à la
fabrication. Après quelques utilisations, la chaîne s’assouplira et pourra être maniée plus facilement. Pour les
premiers travaux de sciage, nous recommandons donc de scier du bois sec (par exemple, poutres, etc…), avant
d’entreprendre la coupe d’arbres. Pour éviter des blessures, il est conseiller de porter des gants de protection.
II) Montage :
a) Modèle «STANDARD» :
■1 chaîne à scier :
84 maillons, 77 cm de long
■2 poignées
■mode d‘emplois
■pochette
b) Modèle «Kit
(kit de rééquipement)»
pour le modèle «STANDARD» :
■Ficelle en nylon 1 x 4 m
avec poids à lancer et arc de
guidage
■Ficelle en nylon 1 x 4 m
■mode d‘emplois
c) Modèle «STANDARD PLUS» :
■1 chaîne à scier :
84 maillons, 77 cm de long
■2 poignées
■Ficelle en nylon 1 x 4 m
avec poids à lancer et arc de
guidage
■Ficelle en nylon 1 x 4 m
■mode d‘emplois
■pochette
A) Travail sans rallonge (modèle «STANDARD»)
Les crochets d’assemblage s’accrochent facilement dans les trous des maillons terminaux de la scie à chaîne, prévus à
cet effet. Remarque importante : les crochets ouverts doivent être légèrement enfoncés après le montage à l’aide d’une
pince. Ainsi, ils ne peuvent pas glisser !
… coupe de branches, de troncs, etc… … sciage avec les rallonges … peut également s’utiliser sous l’eau
www.ro-na.de
+ =
Gebruiksaanwijzing
voor RoNa handkettingzagen
“STANDARD” en “STANDARD PLUS”
I) Toepassingsgebieden:
Deze lichte (200 g) en gemakkelijk te hanteren handkettingzaag is erg geschikt om hout, takken, wortels (ook onder
water), houtblokken, enz. en kunststofbuizen, bvb. pvc-buizen op moeilijk toegankelijke plaatsen door te zagen.
Niet geschikt als metaalzaag.
Vooral het snoeien van hoge bomen wordt vergemakkelijkt (met model “STANDARD PLUS”). Takken tot op een hoogte van
ca. 4 m kunnen snel, probleemloos en veilig van op de bodem afgezaagd worden. U hoeft niet meer in bomen te klimmen
of op een ladder te werken met alle risico’s van dien.
3 jaar
garantie
Belangrijke tip: bij het uitpakken zult u vaststellen dat de ketting wat stroef is. Dat komt door de fabricage.
Als u de zaag een paar keer gebruikt hebt, wordt de ketting soepeler en is hij gemakkelijker te hanteren.
Wij raden daarom aan eerst droog hout (bvb. balken) en pas daarna bomen te zagen. Draag veiligheidshand-
schoenen om letsels te vermijden.
II) Montage:
a) Model “STANDARD”:
■1 zaagketting:
84 schakels, 77 cm lang
■2 handgrepen
■instruktie
■opbewaarings zak
b) Model “Kit toebehorenset
voor model “STANDARD”
■1 x 4 m nylonkoord met
werpgewicht en geleidebeugel
■1 x 4 m nylonkoord
■instruktie
c) Model “STANDARD PLUS”
■1 zaagketting:
84 schakels, 77 cm lang
■2 handgrepen
■1 x 4 m nylonkoord met
werpgewicht en geleidebeugel
■1 x 4 m nylonkoord
■instruktie
■opbewaarings zak
A) Werken zonder verlenging (Model “STANDARD”):
De verbindingshaken worden gewoon in de daarvoor voorziene gaten van de eindschakels van de kettingzaag gehangen.
Belangrijk: de open haken na de montage met een tang lichtjes samendrukken zodat ze niet uit de gaten glijden!
Om takken, stammen, … door te zagen. Zagen met de verlengkoorden. Ook bruikbaar onder water.
+ =
III) Gebruikstips:
De handkettingzaag wordt uit hoogwaardig thermisch behandeld staal vervaardigd. Dat garandeert een betrouwbare
werking en een lange levensduur.
■Handkettingzaag om de tak leggen die afgezaagd moet worden tot de tanden in de tak ingrijpen.
■Gelijkmatig heen en weer trekken.
■Daarbij de volledige lengte van de ketting gebruiken.
■Bij dikkere takken kunnen ook twee personen de zaag bedienen.
De zaag is erg geschikt voor takken, … met een diameter van min. 4 cm en max. 25 cm.
IV) Veiligheidsvoorschriften:
■Tijdens het zagen veiligheidshandschoenen dragen.
■Het is verboden zaagschakels te verwijderen, de ketting in te korten of nieuwe schakels toe te voegen.
Als de zaag beschadigd is, moet de volledige zaagketting vervangen worden.
■Tijdens het zagen altijd een veilige positie innemen; vooral bij het afzagen van hoge en zware takken.
■Bij het afzagen van hoge en zware takken moet altijd voorkomen worden dat de tak onverwacht naar
beneden valt. Wij raden aan een helm te dragen.
V) Onderhoud/Verzorging:
■De ketting regelmatig op beschadigingen controleren.
■De handkettingzaag na het werk niet onbeheerd achter laten: risico van verwondingen en corrosie!
■De zaag altijd in het bijgeleverde etui bewaren.
■Na veelvuldig gebruik reinigen en lichtjes met olie (bvb. motorolie) invetten.
eDe haak van het koord zonder werpgewicht in de zaagketting hangen.
rNu op het einde van de zaagketting het koord met geleidebeugel en werpgewicht
op de volgende manier bevestigen:
■haak uit de geleidebeugel nemen;
■die op het uiteinde van de zaagketting (2) inbrengen;
■het geheel weer in de geleidebeugel haken.
tHet werpgewicht nu over de tak werpen die afgezaagd moet worden.
uDan het koord met het werpgewicht naar beneden trekken tot de zaagketting pakt.
De geleidebeugel is zo gemaakt dat de zaagketting altijd recht in de tak zaagt.
iNu de handgrepen aanbrengen (evt. de koorden met een knoop vastmaken) en de zaag
gelijkmatig heen en weer trekken tot ze zich in de juiste positie bevindt.
oBelangrijk! Altijd naast de tak staan zodat de tak of de zaagketting niet op u valt (Afb. 6 & 7).
pEventuele overtollige kabellengtes niet afsnijden. Die kunnen nog voor hogere takken gebruikt
worden.
tuo
r
e
p
www.ro-na.de
B) Werken met de verlenging van het model “STANDARD PLUS” (2 x 4 m koord)
Garantie
3 ans
FR
NL

Instrucciones de uso
para la sierra de cadena manual RoNa
„STANDARD“ y „Standard PLUS“
3 Jahre
Garantie
II) Montaje:
a) Modelo „STANDARD“:
■1 cadena para sierra:
84 eslabones, 77 cm de largo
■2 mangos
■Instrucciones
■Bolsa de almacenamiento
b) Modelo „Kit de
reequipamiento“ para
el modelo „STANDARD“
■1 x 4 m cordón de nilón con
pesa y estribo guía
■1 x 4 m cordón de nilón
■Instrucciones
c) Modelo „STANDARD PLUS“
■1 cadena para sierra:
84 eslabones, 77 cm de largo
■2 mangos
■1 x 4 m cordón de nilón
con pesa y estribo guía
■1 x 4 m cordón de nilón
■Instrucciones
■Bolsa de almacenamiento
A) Trabajando sin prolongación (modelo „STANDARD“)
Los ganchos de unión se pasan sencillamente por los orificios previstos para ello en los eslabones extremo de la
cadena. Importante: apretar ligeramente los ganchos abiertos con una pinza tras el montaje. ¡Así no resbalan!
… Aserrado con ramas, troncos y similar ... Aserrado con alargaderas ... Aserrado con alargaderas
III) Indicaciones de uso:
La cadena mecánica de mano se fabrica en acero térmicamente tratado de alta calidad. Eso garantiza el manejo
seguro y una larga vida útil.
■Pasar la sierra mecánica de mano alrededor de la madera a tratar y serrar lentamente hasta que los dientes agarren.
■Ahora tirar en un sentido hacia delante y hacia atrás alternando.
■ Utilizar toda la longitud de la cadena.
■ En los materiales gruesos pueden trabajar dos personas.
La sierra es idónea para un diámetro de como mín. 4 cm – máx. 25 cm.
IV) Indicaciones de peligro:
■Utilice guantes de protección cuando trabaje.
■No está permitido extraer eslabones para recortar la sierra o agregar algunos para prolongarla.
Si se daña la sierra cambie toda la cadena.
■Cuando trabaje observe que está estable, sobre todo cuando trabaje por encima de la cabeza.
■Cuando corte ramas por encima de la cabeza la rama que está cortando tiene que estar asegurada.
Le recomendamos usar un casco.
V) Mantenimiento/cuidado:
■Revisar con regularidad que la cadena no esté dañada.
■No depositar nunca la sierra mecánica de mano al aire libre sin protección: ¡peligro de lesiones o de corrosión!
■Guardar siempre la sierra en el estuche adjunto.
■Después del uso frecuente limpiar y frotar ligeramente con aceite (p.ej. aceite de motor).
B) Trabajando con la prolongación modelo „STANDARD PLUS“ (cordón 2 x 4 m)
eColgar el gancho del cordón sin pesa en la cadena de la sierra.
rAhora fijar en el extremo de la cadena el cordón con estribo
guía y pesa tal como se indica;
■sacar el gancho del estribo guía
■después pasar por el fin de la cadena (2)
■ volver a enganchar todo en el estribo guía
tPasar a hora la pesa por encima de las ramas a serrar.
uDespués tirar hacia abajo del cordón con la pesa hasta que la cadena agarre.
El estribo guía está construido de forma que la cadena siempre corta recta en la rama.
iColocar ahora los mangos (tal vez hacer un nudo en el cordón) y mover la
sierra homogéneamente de aquí para allí hasta que agarre bien.
o¡Importante! Permanecer siempre en el lateral de la rama para que no caiga
sobre la cabeza ni la rama ni la sierra (Fig. 6 + 7)
pNo cortar la longitud sobrante de la cuerda. Puede ser necesaria para ramas situadas
más arriba.
tuo
www.ro-na.de
r
e
p
13_3212_Anl_HKS_10_2013 copyright RoNa GmbH
+ =
Istruzioni per l‘uso
per la sega manuale a catena RoNa
„STANDARD“ e „STANDARD PLUS“
3 anni
Garanzia
Avvertenza importante: al momento del disimballo noterete che la catena scorre con un po‘ di difficoltà. È un
fenomeno dovuto alla fabbricazione.. Dopo i primi impieghi la catena diventa più scorrevole e si può manipolare
più facilmente. Per i primi tagli consigliamo quindi di segare legno secco (ad es. travi o sim.) e poi passare al
taglio degli alberi. Per evitare lesioni, si prega di usare dei guanti protettivi.
A) Lavorare senza prolunga (modello „STANDARD“)
I ganci di connessione si agganciano semplicemente negli appositi fori delle maglie finali della sega a catena.
Importante: chiudere un po‘ i ganci aperti con una pinza al termine del montaggio. Così non possono scivolare fuori!
… Tagliare rami, tronchi e simili … segare con le cordicelle di prolungamento … utilizzabile anche sott‘acqua
I) Campi d‘impiego:
Questa sega manuale a catena, leggera (200 g) e facile da manipolare, è particolarmente appropriata per segare legno,
rami, radici (anche sott‘acqua), ceppi di legno, ecc. e tubi di plastica, ad es. tubi di PVC, in punti difficilmente accessibili.
Non è adatta per segare metalli.
(Con il modello „STANDARD PLUS“) viene particolarmente facilitato il lavoro sugli alberi alti. Si possono anche segare
dal terreno rami fino a un‘altezza di circa 4 m, in modo veloce, sicuro e senza problemi. Non occorre più arrampicarsi
sugli alberi né eseguire manovre non prive di rischi su una scala.
II) Montaggio:
a) Modello „STANDARD“:
■1 sega a catena:
84 maglie, 77 cm di lunghezza
■2 maniglie
■Istruzioni
■Borsa di custodia
b) „Set opzionale Kit“
per modello „STANDARD“
■4 m di filo di nylon con peso
di lancio e staffa di guida
■4 m di filo di nylon
■Istruzioni
c) Modello „STANDARD PLUS“
■1 sega a catena:
84 maglie, 77 cm di lunghezza
■2 maniglie
■4 m di filo di nylon con peso
di lancio e staffa di guida
■4 m di filo di nylon
■Istruzioni
■Borsa di custodia
+ =
III) Indicazioni sull‘impiego:
La sega manuale a catena è fabbricata in acciaio pregiato trattato termicamente. Ciò garantisce un handling sicuro e
una lunga durata di vita.
■Avvolgere la sega manuale a catena intorno al legno da lavorare e cominciare a segare lentamente finché i denti
non fanno presa.
■Adesso tirare alternativamente in una direzione, uniformemente avanti e indietro.
■ Sfruttare l‘intera lunghezza della catena.
■ Su materiali più spessi possono lavorarvi anche due persone.
La sega è particolarmente indicata per diametri da min. 4 cm a max. 25 cm.
IV) Indicazioni sui pericoli:
■Indossare guanti protettivi durante il lavoro.
■Non è consentito rimuovere maglie dalla sega per accorciare la catena né aggiungere nuove maglie.
Se si danneggia la sega, si deve sostituire tutta la sega.
■Durante il lavoro accertarsi di stare in una posizione sicura, specialmente quando si tagliano i rami sopra la testa.
■Quando si taglia un ramo sopra la testa, si devono sempre prendere provvedimenti affinché il ramo non cada
giù. Consigliamo di portare un casco.
V) Manutenzione/cura:
■Verificare regolarmente se la catena è danneggiata.
■Dopo il lavoro non si deve mai lasciare la sega manuale a catena all‘aperto senza protezione: rischio di lesioni o cor-
rosione!
■La sega si deve sempre conservare nell‘astuccio fornito in dotazione.
■Dopo un utilizzo frequente occorre pulirla e passarvi sopra un panno imbevuto leggermente d‘olio (ad es. olio motore).
B) Lavorare con la prolunga, modello „STANDARD PLUS“ (2 cordicelle da 4 m)
eAgganciare il gancio della cordicella senza peso di lancio nella catena della sega.
rFissare adesso all‘estremità della catena la cordicella con la staffa di guida e il peso
di lancio procedendo come segue:
■togliere il gancio dalla staffa di guida
■poi inserirlo nell‘estremità della catena (2)
■ riagganciare il tutto nella staffa di guida
tLanciare adesso il peso sopra il ramo da segare.
uPoi tirare giù la cordicella con il peso di lancio finché la catena
della sega non fa presa.
iApplicare adesso le maniglie (legarle eventualmente con le cordicelle) e tirare nelle
due direzioni la sega finché non fa perfettamente presa.
oImportante! Stare sempre lateralmente rispetto al ramo affinché né questi né
la catena vi cadano sopra la testa (figg. 6 e 7).
pNon tagliare il tratto di fune eventualmente in eccesso. Vi potrebbe servire per rami più alti.
tuo
r
e
p
www.ro-na.de
I) Campos de aplicación:
Esta sierra de cadena maual ligera (200 g) y fácil de manejar, es idónea para serrar en lugar de difícil acceso madera,
ramas, raíces (también debajo del agua), tocones, etc. y tubos de plásticos, p.ej. tubos de PVC.
No es apta para serrar metal.
Facilita el trabajo especialmente en los árboles (con el modelo „STANDARD PLUS“). Puede serrar rápidamente y sin
problemas ramas situadas hasta a 4 m de altura desde el suelo. Ya no tiene que subir a los árboles, tampoco precisa
maniobrar con una escalera insegura.
Nota importante: al desembalar descubrirá que la cadena es algo difícil de mover. Es así por motivos de fabrica-
ción. Después de un par de aplicaciones mejora el movimiento y se puede manejar con más facilidad. Le reco-
mendamos que corte al principio madera seca (p.ej. vigas o similar) y después pase a cortar árboles. Para evitar
lesiones utilice guantes de protección.
ES
IT

III) Wskazówki dotyczące użytkowania:
Ręczna piła łańcuchowa wykonana jest z wysokojakościowej stali poddanej obróbce termicznej. Gwarantuje to
bezpieczną obsługę i długą żywotność.
■Opasać obrabiane drewno ręczną piłę łańcuchową i powoli podpiłowywać, aż zęby zaczną ciąć.
■ Teraz pociągać na przemian w jednym kierunku - równomiernie tam i z powrotem.
■ Podczas pociągania zawsze wykorzystywać całą długość łańcucha tnącego.
■W przypadku grubszych elementów piłę mogą odsługiwać 2 osoby.
Piła nadaje się szczególnie dobrze do elementów o średnicy co najmniej 4 cm - maks. 25 cm.
IV) Wskazówki dotyczące zagrożeń:
■Podczas pracy nosić rękawice ochronne.
■ Niedozwolone jest usuwanie pojedynczych ogniw łańcucha tnącego, aby go skrócić wzgl. dodawanie
nowych ogniw. Jeśli piła zostanie uszkodzona, należy wymienić cały łańcuch tnący.
■ Podczas pracy przestrzegać zawsze stabilnej pozycji; szczególnie w przypadku odcinania gałęzi
ponad głową.
■Podczas odcinania gałęzi ponad głową należy obowiązkowo zabezpieczyć przed spadnięciem gałąź,
która ma być odcięta. Zaleca się noszenie kasku.
Konserwacja/pielęgnacja:
■Regularnie sprawdzać łańcuch tnący pod względem uszkodzeń
■Po pracy nigdy nie pozostawiać ręcznej piły łańcuchowej na wolnym powietrzu bez zabezpieczenia:
niebezpieczeństwo skaleczenia wzgl. korozji!
■Zawsze przechowywać piłę w dostarczonym etui.
■ Po częstym użytkowaniu wyczyścić i lekko przetrzeć olejem (np. olejem silnikowym).
B) Praca z przedłużaczem, model „Standard PLUS“ (2 x 4 m sznur)
eZawiesić hak sznura bez ciężarka przerzutowego do łańcucha tnącego.
r Zamocować na końcu łańcucha tnącego sznur z pałąkowym uchytem prowadzącym i
ciężarkiem przerzutowym:
■wyjąć hak z pałąkowego uchwytu prowadzącego
■wprowadzić hak w koniec łańcucha tnącego (2)
■całość zawiesić ponownie do pałąkowego uchwytu prowadzącego
tPrzerzucić ciężarek przerzutowy przez przeznaczoną do cięcia gałąź.
u Następnie pociągnąć w dół sznur z ciężarkiem przerzutowym do chwili,
aż łańcuch tnący rozpocznie cięcie. Pałąkowy uchwyt prowadzący został
tak zaprojektowany, że łańcuch tnący zawsze prosto wpiłowuje się w gałąź.
iZamocować teraz rączki (ewent. zawiązać na końcu sznura węzeł) i pociągać piłę równomier-
nie tam i z powrotem, aż zacznie dobrze ciąć.
o Ważne! Zawsze stać z boku gałęzi, aby gałąź lub łańcuch tnący nie spadł na głowę
(ilustr. 6 + 7).
pNie odcinać nadmiaru długości sznura. Ten nadmiar może być potrzebny do wyższych
konarów.
tuo
r
e
p
Instrukcja użytkowania
ręcznej piły łańcuchowej RoNa
„STANDARD“ i „STANDARD PLUS“
I) Zakresy stosowania:
Ta lekka (200g) i łatwa w obsłudze ręczna piła łańcuchowa nadaje się szczególnie do cięcia drewna, gałęzi, kor-
zeni (także pod wodą), do cięcia drewna na kłody etc. oraz rur z tworzywa sztucznego, np. rur z PVC w trudno
dostępnych miejscach. Nie nadaje się do cięcia metali.
Szczególnie ułatwia pracę przy wysokich drzewach ( model „STANDARD PLUS“). Bezpiecznie i bezproblemowo
można nim obcinać gałęzie na wysokości ok. 4m stojąc na ziemi. Nie ma potrzeby wspinania się na drzewo, unika
się niebezpiecznego obcinania z drabiny.
Ważna wskazówka: Na początku stwierdzą Państwo, że łańcuch trochę ciężko chodzi. Wynika to z
procesu produkcji. Po kilku zastosowaniach łańcuch stanie się bardziej sprężysty i łatwiejszy do
obsługi. Dlatego też zalecamy, aby pierwsze operacje piłowania wykonywać najpierw w suchym drew-
nie (np. belki itp.), a następnie przejść do przycinania drzewa. Ażeby zapobiec skaleczeniom należy
zakładać rękawice ochronne.
II) Montaż:
a) model „STANDARD“:
■ 1 łańcuch tnący:
84 ogniwa, dł. 77 cm
■2 rączki
■Instrukcja
■Torba do przechowywania
b) model „ Zestaw
doposażeniowy Kit “
do modelu „STANDARD“
■1 x 4 m sznur nylonowy z
ciężarkiem przerzutowym i
pałąkowym uchwytem
prowadzącym
■1 x 4 m sznurek nylonowy
■Instrukcja
c) model „STANDARD PLUS“
■1 łańcuch tnący:
84 ogniwa, dł. 77 cm
■2 rączki
■ 1 x 4 m sznur nylonowy z
ciężarkiem przerzutowym i
pałąkowym uchwytem
prowadzącym
■1 x 4 m sznur nylonowy
■Instrukcja
■Torba do przechowywania
A) Praca bez przedłużacza (model „STANDARD“)
Haki łączące są zawieszane w przewidziane do tego otwory w ogniwach końcowych piły łańcuchowej.
Ważne: po zakończeniu montażu ścisnąć lekko otwarte haki szczypcami. Nie będą się mogły wtedy wysunąć!
... przecinanie gałęzi, pni itp. ... cięcie przy pomocy sznurów
przedłużających
... można stosować także pod wodą
www.ro-na.de
+ =
Bruksanvisning
för RoNa Handkedjesåg
“STANDARD” och “STANDARD PLUS”
I) Användningsområden
Denna handkedjesåg har mycket låg vikt (200 g) och är verkligen enkel att använda. Den rekommenderas i synnerhet för
sågning av trä, grenar, kvistar och rötter (även under vattenytan), vedträn, etc. samt plaströr, t.ex. PVC-rör, på ställen som
annars är svåra att komma åt.
Sågen lämpar sig inte för att såga metall.
Med denna såg är det exempelvis mycket enkelt att såga grena och kvistar i höga träd (med modellen ”STANDARD
PLUS”). Du kan alltså kapa grenar och kvistar upp till en höjd på ca 4 m snabbt, enkelt och säkert nerifrån marken och
slipper klättra upp eller ta hjälp av en stege, vilket ju inte heller är helt ofarligt.
3 års
garanti
Viktigt: När du packar upp sågen kommer du att märka att kedjan går lite trögt. Detta är inget fel, utan beror på
konstruktionen. När du har använt sågen några gånger blir kedjan allt mer lättmanövrerad och mer lätthanterlig.
Därför rekommenderar vi att du de första gångerna använder sågen för att såga torrt trä (t.ex. bjälkar och liknan-
de) och att du först därefter börjar med att kapar grenar och kvistar på träd. Använd alltid skyddshandskar när
du sågar så att du inte kan skada dig.
II) Montering:
a) Modell ”STANDARD”
■1 sågkedja
84 länkar, 77 cm lång
■2 handtag
■Bruksanvisning
■Förvaringsväska
b) Modell ”Kit med
kompletteringssats för
modell ”STANDARD”
■1 x 4 m nylonlina
med kastvikt och styrbygel
■1 x 4 m nylonlina
■Bruksanvisning
c) Model “STANDARD PLUS”
■1 sågkedja
84 länkar, 77 cm lång
■2 handtag
■1 x 4 m nylonlina
med kastvikt och styrbygel
■1 x 4 m nylonlina
■Bruksanvisning
■opbewaarings zak
A) Arbeta utan skarvlina (modell ”STANDARD”)
Du behöver bara sätta in fästkrokarna i respektive borrhål på kedjesågens ändlänkar.
Viktigt: Tryck ihop de öppna krokarna lite med en tång efter monteringen så att de senare inte ”hoppar ur”.
… kapa grenar, kvistar och liknande … såga med skarvlinor … även under vattenytan
+ =
III) Användningsinformationer:
Denna handkedjesåg är tillverkad av termiskt behandlat stål av hög kvalitet. Detta garanterar både säker användning och
lång livslängd.
■Placera hand-kedjesågen runt grenen som du vill kapa och börja såga långsamt tills kuggarna greppar ordentligt i
träet.
■Dra nu omväxlande i en riktning – i lugn takt fram och tillbaka.
■Utnyttja hela kedjans längd.
■Om materialet är lite tjockare går det också bra att två personer hjälps åt med sågen.
Sågen rekommenderas i synnerhet för en diameter på min. 4 cm – max. 25 cm.
IV) Faro-informationer:
■Använd alltid skyddshandskar när du använder sågen.
■Det är inte tillåtet att ta bort enskilda kugglänkar för att till exempel göra kedjan kortare resp. att sätt i nya
länkar. Om sågen skadas ska alltid hela sågkedjan bytas ut.
■Se till att du alltid står stadigt och säkert på marken; i synnerhet om du kapar grenar på en höjd över huvudet.
■När du kapar grenar på en höjd över huvudet ska grenen du kapar alltid säkras så att den inte kan falla ner. Vi
rekommenderar att du då använder en skyddshjälm.
V) Underhåll/skötsel:
■Kontrollera kedjan regelbundet att den inte är skadad.
■Låt aldrig handkedjesågen vara kvar ute när du inte längre använder den: Risk att någon skadar sig
resp. risk för korrosion!
■Förvara sågen alltid i förvaringsväskan resp. fodralet som ingår i köpet.
■Rengör sågen regelbundet om du använder den ofta och gnid in den med lite olja (t.ex.motorolja).
eSätt in kroken på linan utan kastvikt i sågkedjan.
rFäst sedan linan med styrbygeln och kastvikten i ändan på sågkedjan på följande sätt:
■ta ut kroken ur styrbygeln
■sätt sedan i den i ändan på sågkedjan ( 2 ) och
■fäst sedan det hela i styrbygeln igen
tKasta nu kastvikten över grenen som du vill kapa.
uDra ner linan med kastvikten tills sågkedjan greppar.
Styrbygeln är så konstruerad, att sågen alltid rör sig rakt ner i grenen.
iMontera sedan handtagen (du kan knyta ihop linorna om det behövs) och dra sågen
i jämn takt fram och tillbaka tills den har ordentligt grepp.
oViktigt! Stå alltid vid sidan om grenen så att varken grenen eller sågen skulle kunna
falla i huvudet på dig (fig. 6 + 7).
pKapa inte linor som är för långa. Du behöver dem eventuellt senare för grenar som sitter högre upp.
tuo
r
e
p
www.ro-na.de
B) Arbeta med skarvlina modell ”STANDARD PLUS” (2 x 4 m lina)
Gwarancja
3 lata
PL
SE
This manual suits for next models
1
Other Rona Chainsaw manuals