Rotho 20450 User manual

Download: www.rotho-babydesign.com
DIN EN 17072-2019
GR Οδηγία χρήσης
CZ Návod k obsluze
HU Kezelési útmutató
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na obsluhu
RO Instrucţiuni de utilizare
BG ръководство за експлоатация
HR Upute za korištenje
SL Navodilo za uporabo
CN 操作说明书
AR
design GmbH
hachen 212
dern
+49(0)6874 – 186 93-0
design.com
design GmbH is a registered trademark
DE Bedienungsanleitung
EN Operating instructions
FR Mode d'emploi
IT Manuale di istruzioni per l'uso
ES Instrucciones de servicio
PT Instruções de manejo
NL Gebruiksaanwijzing
DK Betjeningsvejledning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
NO Bruksanvisning
20211 + 20212
+ 20451
20020 + 20451
20451
20450
20211 + 20212
+ 20450
20020 + 20450

A1
DE – Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
EN – English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
FR – Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
IT – Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ES – Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
PT – Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
NL – Nederlandse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
DK – Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SE – Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
FI – Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
NO – Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
GR – Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
CZ – Český . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
HU – Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
PL – Polska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
SK – Slovenský . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
RO – Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
BG – Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
HR – Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
SL – Slovenščina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
CN –
中文
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
AR –
ةيبرعلا
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
__1_Wannenstaender.book Seite 3 Donnerstag, 11. April 2019 5:22 17

. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
A2
5:22 17

Bella Bambina
Bio
StyLe!
TOP
DE: WARNUNG: Für möglichst hohe Kippsicherheit muss die
Wanne mit den L-Stücken auf dem Badewannenständer ausgerichtet
werden.
Bilder oben: Knopf drücken - L-Stück drehen.
Bilder links: richtige Position der L-Stücke
GB: WARNING: For maximum stability, the bathtub must be
aligned with the L-pieces on the bathtub stand.
Images above: press button - rotate L-piece.
Images on the left: correct position of the L-pieces.
FR : AVERTISSEMENT : pour la meilleure sécurité possible
contre le basculement, la baignoire doit être alignée avec les pièces en
L sur le support de baignoire.
Figures en haut : appuyer sur le bouton - Tourner la pièce en L.
Figures à gauche : position correcte des pièces en L.
IT: AVVERTENZA: per aumentare al massimo la protezione con-
tro il ribaltamento è necessario regolare la vasca sul supporto per va-
sca da bagno.
Figure in alto: premere il pulsante - girare l'elemento a L.
Figura a sinistra: posizione corretta degli elementi a L.
ES: ADVERTENCIA: para la máxima protección contra vuelcos
posible, la bañera debe nivelarse sobre el soporte de bañera mediante
las piezas en L.
Ilustraciones arriba: presionar el botón - girar pieza en L.
Ilustraciones a la izquierda: posición correcta de las piezas en L.
PT: AVISO: para garantir a máxima segurança contra inclinação, a
banheira tem de ficar alinhada com as peças em L no suporte para ba-
nheira.
Figuras em cima: premir o botão - rodar a peça em L.
Figuras à esquerda: posição correta das peças em L.
NL: WAARSCHUWING: voor de hoogst mogelijke beveiliging
tegen kantelen moet het badje met de L-stukken op de badstandaard
worden uitgelijnd.
Afbeeldingen boven: knop indrukken - L-stuk draaien.
Afbeeldingen links: de juiste positie van de L-stukken.
DK: ADVARSEL: for at undgå at badekarret vælter, skal karret ju-
steres med L-stykkerne på badekarstativet.
Billeder ovenfor: tryk på knappen – drej L-stykket.
Billeder til venstre: L-stykkets korrekte position.
A3
SE: VARNING:
för att vara så vältsäker som möjl
Bilder uppe: tryck på knappen – vrid på L-stycket. / Bilder
FI: VAROITUS: kaatumisen estämiseksi amme
Edellä olevat kuvat: paina painiketta – käännä L-kappal
Vasemmalla olevat kuvat: L-kappaleen oikea sijainti.
NO: ADVARSEL: for å oppnå så stor stabilite
karstativet.
Bilder øverst: trykk på knapp – drei L-stykke. / Bilde
GR: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: για τη μέγιστη δυν
το μπάνιο με τα εξαρτήματα L στη βάση μπάνιου
Εικόνες επάνω: πατήστε το κουμπί - περιστρέψτε το
Εικόνες αριστερά: σωστή θέση των εξαρτημάτων
CZ: VÝSTRAHA: Pro co nejvyšší bezpečnost pr
vanu L-kusy.
Obrázky nahoře: Stisknout knoflík – otočit L-kus. / Ob
HU: FIGYELMEZTETÉS: A lehető legnagy
kell a fürdőkádállványra rögzíteni.
Képek fent: Nyomja meg a gombot – forgassa el az L-
PL: OSTRZEŻENIE: Wannę umieszczoną na stojaku
cie litery L, aby uzyskać stabilność.
Ilustracje u góry: Naciśnięcie przycisku umożliwia obr
Ilustracje z lewej: prawidłowa pozycja elementów w
SK: VÝSTRAHA: Na zaistenie maximálnej be
kúpacej vane vyrovnaná pomocou L prvkov.
Obrázky hore: Stlačenie tlačidla – otočenie L prvku. / Ob
RO: ATENŢIE: Pentru cea mai mare stabilitate posibil
tivul pentru cadă.
Imagini sus: Apăsați butonul – rotiți piesa L. / Ima
BG: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За възможно
трябва да бъде нивелирана върху стойката за
нивелиране и регулиране.
Изображенията по-горе: Натиснете бутона – L-образ
се върти.
Изображения вляво: правилно позициониране
HR: PAŽNJA: Radi što veće sigurnosti od prevrta
u obliku slova L.
Slike gore: Pritisnite dugme – rotirajte element u oblik
Slike lijevo: ispravan položaj elementa u obliku sl
SL: OPOZORILO: Za najboljšo zaščito pred pre
kad.
Zgornja slika: Pritisnite gumb – obrnite L-kos. / Leva sl
中文:警告:为了达到最高的稳定性,浴盆
上图:按下按钮 - 转动 L 型部件
左图:L 型部件的正确位置
123
ϰϠϋ ϡΎϣΣΗγϻ νϭΣ Ώλϧ
__1_Wannenstaender.book Seite 4 Donnerstag, 11. April 2019 3:42 15

UNG: Für möglichst hohe Kippsicherheit muss die
t den L-Stücken auf dem Badewannenständer ausgerichtet
Knopf drücken - L-Stück drehen.
tige Position der L-Stücke
RNING: For maximum stability, the bathtub must be
the L-pieces on the bathtub stand.
es above: press button - rotate L-piece.
ft: correct position of the L-pieces.
SSEMENT : pour la meilleure sécurité possible
ement, la baignoire doit être alignée avec les pièces en
support de baignoire.
appuyer sur le bouton - Tourner la pièce en L.
: position correcte des pièces en L.
RTENZA: per aumentare al massimo la protezione con-
tro il ribaltamento è necessario regolare la vasca sul supporto per va-
to: premere il pulsante - girare l'elemento a L.
posizione corretta degli elementi a L.
ADVERTENCIA: para la máxima protección contra vuelcos
ra debe nivelarse sobre el soporte de bañera mediante
ustraciones arriba: presionar el botón - girar pieza en L.
izquierda: posición correcta de las piezas en L.
para garantir a máxima segurança contra inclinação, a
de ficar alinhada com as peças em L no suporte para ba-
: premir o botão - rodar a peça em L.
da: posição correta das peças em L.
SCHUWING: voor de hoogst mogelijke beveiliging
moet het badje met de L-stukken op de badstandaard
nd.
ven: knop indrukken - L-stuk draaien.
links: de juiste positie van de L-stukken.
RSEL: for at undgå at badekarret vælter, skal karret ju-
kkerne på badekarstativet.
for: tryk på knappen – drej L-stykket.
venstre: L-stykkets korrekte position.
A4
SE: VARNING:
för att vara så vältsäker som möjligt
måste
baljan riktas med L-styckena på badbaljestativet.
Bilder uppe: tryck på knappen – vrid på L-stycket. / Bilder vänster: rätt läge för L-styckena.
FI: VAROITUS: kaatumisen estämiseksi amme täytyy kiinnittää L-kappaleilla kylpyammetelineeseen.
Edellä olevat kuvat: paina painiketta – käännä L-kappaletta.
Vasemmalla olevat kuvat: L-kappaleen oikea sijainti.
NO: ADVARSEL: for å oppnå så stor stabilitet som mulig må karet med L-stykkene rettes inn på bade-
karstativet.
Bilder øverst: trykk på knapp – drei L-stykke. / Bilde til venstre: riktig posisjon for L-stykkene.
GR: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: για τη μέγιστη δυνατή ασφάλεια από ανατροπή πρέπει να ευθυγραμμίζετε
το μπάνιο με τα εξαρτήματα L στη βάση μπάνιου.
Εικόνες επάνω: πατήστε το κουμπί - περιστρέψτε το εξάρτημα L.
Εικόνες αριστερά: σωστή θέση των εξαρτημάτων L.
CZ: VÝSTRAHA: Pro co nejvyšší bezpečnost proti převrhnutí musí být vana vyrovnána na stojanu na
vanu L-kusy.
Obrázky nahoře: Stisknout knoflík – otočit L-kus. / Obrázky dole: správná poloha L-kusů.
HU: FIGYELMEZTETÉS: A lehető legnagyobb borulási stabilitás érdekében a kádat L-idomokkal
kell a fürdőkádállványra rögzíteni.
Képek fent: Nyomja meg a gombot – forgassa el az L-idomot. / Képek balra: az L-idomok helyes pozíciója.
PL: OSTRZEŻENIE: Wannę umieszczoną na stojaku należy wyrównać, używając podpórek w kształ-
cie litery L, aby uzyskać stabilność.
Ilustracje u góry: Naciśnięcie przycisku umożliwia obrót elementu w kształcie litery L.
Ilustracje z lewej: prawidłowa pozycja elementów w kształcie litery L.
SK: VÝSTRAHA: Na zaistenie maximálnej bezpečnosti proti prevráteniu musí byť vanička na stojane
kúpacej vane vyrovnaná pomocou L prvkov.
Obrázky hore: Stlačenie tlačidla – otočenie L prvku. / Obrázky vľavo: správna poloha L prvkov.
RO: ATENŢIE: Pentru cea mai mare stabilitate posibilă, cada trebuie să fie utilizată cu piesele L pe sta-
tivul pentru cadă.
Imagini sus: Apăsați butonul – rotiți piesa L. / Imagini stânga: poziția corectă a pieselor L.
BG: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За възможно най-голяма сигурност срещу преобръщане ваната
трябва да бъде нивелирана върху стойката за ваната за къпане посредством L-образните крачета за
нивелиране и регулиране.
Изображенията по-горе: Натиснете бутона – L-образното краче за нивелиране и регулиране може да
се върти.
Изображения вляво: правилно позициониране на L-образните крачета за нивелиране и регулиране.
HR: PAŽNJA: Radi što veće sigurnosti od prevrtanja, kada mora biti pričvršćena za stalak elementima
u obliku slova L.
Slike gore: Pritisnite dugme – rotirajte element u obliku slova L.
Slike lijevo: ispravan položaj elementa u obliku slova L.
SL: OPOZORILO: Za najboljšo zaščito pred prevrnitvijo mora biti kad poravnana z L-kosi na stojalu za
kad.
Zgornja slika: Pritisnite gumb – obrnite L-kos. / Leva slika: pravilni položaj L-kosov.
中文:警告:为了达到最高的稳定性,浴盆的L 型部件必须与浴盆支架对齐。
上图:按下按钮 - 转动 L 型部件
左图:L 型部件的正确位置
3
:έϳΫΣΗ :ΔϳΑέόϟΏϼϘϧϻ ϥϣ Δϧϛϣϣ ΔϳΎϣΣ ϰλϗϷΏΟϳϰϠϋ ϡΎϣΣΗγϻ νϭΣ Ώλϧ
ϑέΣ ϝϛη ϰϠϋ ϡϭϗL.ϡΎϘϟ ϡΎϣΣΗγϻ νϭΣ ϰϠϋ
ϑέΣ ϝϛη ϰϠϋ ϡΎϘϟ έΩ - έίϟ ρϐο :ϰϠϋϷ ΓέϭλϟL.
ϑέΣ ϝϛη ϰϠϋ ϡΎϘϠϟ ϳΣλϟ ϊοϭϟ :έΎγϳϟ ΔϬΟ ΓέϭλϟL.
3:42 15

2
DE
Für die Sicherheit Ihres Kindes
Beachten Sie unbedingt
die folgenden Sicherheitshinweise!
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnah-
me diese Gebrauchsanleitung gründ-
lich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die Si-
cherheitshinweise!
• Das Produkt darf nur so bedient wer-
den, wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
• Bewahren Sie diese Gebrauchsanlei-
tung für spätere Informationen auf.
• Falls Sie das Produkt einmal weiterge-
ben, legen Sie bitte diese Gebrauchsan-
leitung dazu. Die Gebrauchsanleitung
ist Bestandteil des Produktes.
WARNUNG – ERTRINKUNGSGEFAHR!
~Dieses Produkt ist eine Badehilfe und bie-
tet keine zusätzliche Sicherheit hinsicht-
lich der mit Wasser verbundenen
Gefahren!
~Es sind Kinder beim Baden er-
trunken. Kinder können
schon bei geringen Wasser-
tiefen von nur 2 cm rasch er-
trinken.
~Bleiben Sie während des Badens immer
in Kontakt mit Ihrem Kind.
~Das Kind nie unbeaufsichtigt im Bad las-
sen, auch nicht für einen kurzen Augen-
blick. Wenn Sie den Raum verlassen
müssen, nehmen Sie Ihr Kind mit.
~Verbrühungsgefahr! Kontrol-
lieren Sie die Wassertempera-
tur (max. 37°C) vor dem
Baden. Kind vom Wasserhahn
fernhalten!
~Vor dem Bad prüfen, ob das Produkt ord-
nungsgemäß und sicher steht!
~Nicht verwenden, wenn das Produkt de-
fekt ist, ein Teil fehlt oder lose ist – Verlet-
zungsgefahr!
~Nur Originalersatzteile von Rotho Baby-
design verwenden.
~Produkt darf nicht durch Personen (z.B.
Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnden Kenntnissen benutzt
oder bedient werden!
Bestimmungsgemäßer Ge-
brauch
Verwendung mit Badewanne:
Nur die Badewanne von Rotho Babydesign
mit dem Badewannenständer verwenden.
Stets die sichere Auflage der Badewanne
auf dem Badewannenständer beachten.
Die Badewanne darf nur so
lange auf dem Gestell
verwendet werden, bis das
Kind versucht, selbstständig
aufzustehen.
Maximale Belastung der
Badewanne inklusive Wasser
und Kind: 25 Kg.
Lieferumfang
• Badewannenständer
- Standard # 20450 // 2 Teile oder
- Höhenverstellbar # 20451 // 2 Teile
•Gebrauchsanleitung
Reinigen
Reinigen Sie das Produkt mit einem weichen
Tuch und Seifenlauge.
Zubehör
Benutzen Sie nur die kompatiblen Badewan-
nen von Rotho Babydesign:
• Art.Nr. 20211 – StyLe! Badewanne
• Art.Nr. 20001 – TOP Badewanne
• Art.Nr. 20030 – BIO Badewanne
• Art.Nr. 20020 – Bella Bambina Badewanne
__1_Wannenstaender.book Seite 2 Donnerstag, 11. April 2019 3:42 15

3
DE
Für die Sicherheit Ihres Kindes
Beachten Sie unbedingt
die folgenden Sicherheitshinweise!
Montageanleitung Standard-
Badewannenständer
Art.Nr. 20450
(Bilder siehe Ausklappseite A2)
1. Verbinden Sie die mitgelieferten Bein-
paare mit dem Oberteil des Wannenstän-
ders. Dafür bitte die Nummern auf den
Beinen / Oberteil beachten.
2. Das Bein mit der Nummer 1 auf den dafür
vorgesehenen Fuß des Oberteils stecken
(Bild A und B).
3. Stellen Sie sicher, dass das Bein sicher
eingerastet ist (Bild C).
4. Stecken Sie das Bein mit der Nummer 2
auf den dafür vorgesehenen Fuß des
Oberteils (Bild D).
5. Stellen Sie sicher, dass das Bein sicher
eingerastet ist (Bild E).
6. Nach dem Drücken des Noppens (a), be-
wegen Sie die Hülse (c) bis zum Stop-
per(b) (Bild E).
7. Wenn die Hülse (c) die richtige Position
erreicht hat, verriegelt der Noppen (a)
diese (Bild F).
8. Fahren Sie mit der anderen Seite des
Ständers fort und führen Sie die gleichen
Schritte für Fuß 3 und 4 durch.
9. Stellen Sie den Ständer auf (Bild G und H).
10. Die Hülse (c) des Fußes 2 muss zusam-
men mit der Hülse des Fußes 4 nach
oben geschoben werden, um Beschädi-
gungen am Produkt zu vermeiden (Bild I
und K).
11. Sobald der Noppen (a) auf beiden Seiten
eingerastet ist, ist der Ständer richtig auf-
gebaut (Bild J und L).
Montageanleitung höhen-
verstellbarer Badewannen-
ständer Art.Nr. 20451:
• Am Fußteil der Beinpaare kann die Höhe
individuell in 3 Stufen eingestellt werden.
95 cm, 100 cm und 105 cm. So ist der
Ständer für Personen mit einer Körper-
größe von 160 bis 195 cm rückenscho-
nend einsetzbar.
• Bevor Sie den Ständer montieren, stellen
Sie die gewünschte Höhe bei allen Bei-
nen ein. Dazu drücken Sie den Noppen
ein und schieben das Fußteil, bis es an
der gewünschten Position einrastet.
• Bitte achten Sie darauf, dass alle Beine
die gleiche Höhe haben.
• Folgen Sie den Schritten 1. bis 11. der
Montageanleitung Standardständer.
__1_Wannenstaender.book Seite 3 Donnerstag, 11. April 2019 3:42 15

4
DE
Für die Sicherheit Ihres Kindes
Beachten Sie unbedingt
die folgenden Sicherheitshinweise!
Position der Badewanne auf dem Ständer
WARNUNG:
~Achten Sie immer darauf, dass die Badewanne fest auf dem Ständer aufliegt
und der Ständer auf einer ebenen Fläche sicher steht!
1. Setzen Sie die Badewanne ein und richten Sie diese mit den L-Stücken richtig aus.
Beachten Sie die Ausklappseiten A3 und A4!
WARNUNG:
2. Die Badewanne muss so mittig wie möglich auf dem Ständer angebracht werden! Orien-
tieren Sie sich bei der Positionierung an den Querstreben und den Abflussstopfen (siehe
rote Markierungen in den Abbildungen unten).
~Achten Sie bei der Positionierung der
Badewanne auf den Ständer und orien-
tieren Sie sich an den Querstreben. Die
lange Querstrebe ist durch den Herstel-
leraufkleber mit Logo zu erkennen!
Badewanne Bella Bambina: Der Abflussstopfen
zeigt zur kurzen Querstrebe hin.
Badewanne TOP: Der Abflussstopfen zeigt zur lan-
gen Querstrebe mit dem Aufkleber hin.
Badewanne Bio: Der Abflussstopfen zeigt zur lan-
gen Querstrebe mit Aufkleber hin.
Badewanne StyLe!: Der Abflussstopfen zeigt zur
kurzen Querstrebe hin.
__1_Wannenstaender.book Seite 4 Donnerstag, 11. April 2019 3:42 15

5
EN
For the safety of your child
Always observe
the following safety notes!
Safety information
• Thoroughly read these user instruc-
tions prior to initial use.
• Above all, observe the safety informa-
tion!
• The device must always be used as de-
scribed in these user instructions.
• Keep these user instructions for infor-
mation purposes.
• If you pass the product on to someone
else, please include this copy of the
user instructions. The user instructions
are a part of the product.
WARNING - DROWNING HAZARD!
~This is a bathing aid, and it offers no addi-
tional safety in terms of the dangers asso-
ciated with water!
~Children have drowned while
bathing. Children can drown
in as little as 2 cm of water in
a very short time.
~Always remain in contact with your child
during bathing.
~Never leave your child unattended in the
bath, even for a few moments. If you
need to leave the room, take your child
with you.
~Risk of scalding! Check the
water temperature (max.
37°C) before bathing. Keep
child away from taps!
~Before bathing, check that the product is
standing properly and securely!
~Do not use if the product is defective, or
if a part is missing or loose – Risk of inju-
ry!
~Only use original replacement parts from
Rotho Babydesign.
~Product must not be used or operated by
persons (e.g. children) with restricted
physical, sensory or mental capacity, or
insufficient knowledge!
Intended purpose
Use with bathtub:
Only use the bathtub from Rotho Babyde-
sign with the bathtub stand.
Always ensure that the bathtub is securely
mounted on the bathtub stand.
The bathtub must not be used
on a bath stand after the child
has started trying to stand up
on its own.
Maximum load for bathtub in-
cluding water and child:
25kg.
Items supplied
• Bathtub stand
- standard # 20450 // 2 parts or
- vertically adjustable # 20451 // 2 parts
• User instructions
Cleaning
Clean the product with a soft cloth and soapy
water.
Accessories
Only use the compatible bathtubs from Rotho
Babydesign:
• Item no. 20211 – StyLe! bathtub
• Item no. 20001 – TOP bathtub
• Item no. 20030 – BIO bathtub
• Item no. 20020 – Bella Bambina bathtub
__1_Wannenstaender.book Seite 5 Donnerstag, 11. April 2019 3:42 15

6
EN
For the safety of your child
Always observe
the following safety notes!
Assembly instructions
Standard bathtub stand
item no. 20450
(images see fold-out page A2)
1. Connect the pairs of legs supplied to the
upper part of the bathtub stand. Please
note the numbers on the legs / upper
part.
2. Mount the leg with number 1 on the cor-
responding foot of the upper part (Fig-
ure A and B).
3. Ensure that the leg has securely clicked
into place (Figure C).
4. Mount the leg with number 2 on the cor-
responding foot of the upper part (Fig-
ure D).
5. Ensure that the leg has securely clicked
into place (Figure E).
6. After pressing the spring button (a),
move the sleeve (c) to the stopper (b)
(Figure E).
7. When the sleeve (c) has reached the cor-
rect position, it is locked in place by the
spring button (a) (Figure F).
8. Continue with the other side of the stand,
and perform the same steps for legs 3
and 4.
9. Set up the stand (Figure G and H).
10. The sleeve (c) of leg 2 needs to be pushed
upwards together with the sleeve of leg 4
in order to avoid damage to the product
(Figure I and K).
11. As soon as the spring buttons (a) on both
sides have clicked into place, the stand is
correctly assembled (Figure J and L).
Assembly instructions for
vertically adjustable bathtub
stand item no. 20451:
• The height of the foot section for each
pair of legs can be individually adjusted
in 3 stages. 95 cm, 100 cm and 105 cm.
The stand can thus be used to protect the
backs of persons with heights between
160 and 195 cm.
• Before you assemble the stand, set the
desired height for all legs. To do this,
press in the spring buttons and slide the
foot section until it clicks into place in the
desired position.
• Please ensure that all legs are the same
height.
• Follow steps 1. to 11. in the assembly in-
structions for the standard stand.
__1_Wannenstaender.book Seite 6 Donnerstag, 11. April 2019 3:42 15

7
EN
For the safety of your child
Always observe
the following safety notes!
Position the bathtub on the stand
WARNING:
~Always ensure that the bathtub is firmly resting on the stand, and that the
stand is securely positioned on a level surface!
1. Insert the bathtub and align it correctly using the L-pieces. See fold-out pages A3 and A4!
WARNING:
2. The bathtub must be mounted on the stand as centrally as possible! As positioning aids,
use the cross struts and the drain plug for orientation (see red markings in the images be-
low).
~When positioning the bathtub, pay at-
tention to the stand and use the cross
struts for orientation. The long cross
strut is marked with a sticker displaying
the manufacturer’s logo!
Bella Bambina bathtub: the drain plug points to-
wards the short cross strut.
TOP bathtub: the drain plug points towards the
long cross strut with the sticker.
Bio bathtub: the drain plug points towards the
long cross strut with the sticker.
StyLe! bathtub: the drain plug points towards the
short cross strut.
__1_Wannenstaender.book Seite 7 Donnerstag, 11. April 2019 3:42 15

8
FR
Pour la sécurité de votre enfant
Respectez impérativement les consignes
de sécurité suivantes !
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d'emploi
avant la première utilisation.
• Respectez en priorité les consignes de
sécurité !
• Le produit ne doit être utilisé qu'aux
fins décrites dans ce mode d'emploi.
• Conservez le présent mode d'emploi
pour pouvoir le consulter par la suite.
• Si vous transmettez le produit à un
tiers, n'oubliez pas d'y joindre ce mode
d'emploi. Le mode d'emploi fait partie
intégrante du produit.
AVERTISSEMENT – RISQUE DE
NOYADE !
~Ce produit est une aide au bain et n'offre
pas de sécurité supplémentaire concer-
nant les risques inhérents à l'eau !
~Des enfants se sont déjà
noyés dans leur bain. Les en-
fants peuvent se noyer dans
une eau très peu profonde
(2cm) en un temps très
court.
~Toujours rester en contact avec votre
bébé pendant le bain.
~Ne jamais laisser l'enfant sans surveil-
lance dans le bain, ne serait-ce que pen-
dant quelques instants. Si vous quittez la
salle de bain, emmenez l'enfant avec
vous.
~Risque de brûlure ! Contrôlez
la température de l'eau
(max.37 °C) avant le bain. Te-
nir les enfants à l'écart du ro-
binet d'eau !
~Avant le bain, vérifier si le produit est cor-
rectement en place et stable !
~Ne pas utiliser si le produit est défec-
tueux, une pièce manque ou est déta-
chée - Risque de blessures !
~Utilisez uniquement des pièces de re-
change d'origine de Rotho Babydesign.
~Le produit ne doit pas être utilisé ou ma-
nipulé par des personnes (p. ex. des en-
fants) présentant des déficiences
physiques, sensorielles ou mentales ou
ayant des connaissances insuffisantes.
Utilisation conforme
Utilisation avec baignoire :
Utiliser la baignoire de Rotho Babydesign
uniquement avec le support de baignoire.
Observer toujours la position sûre de la bai-
gnoire sur le support de baignoire.
La baignoire ne doit être utili-
sée sur le support que jusqu'à
ce que l'enfant essaie de se
mettre debout tout seul.
Charge maximale de la bai-
gnoire, y compris l'eau et
l'enfant : 25 kg.
Éléments livrés
• Support de baignoire
- standard # 20450 // 2 pièces ou
- réglable en hauteur # 20451 // 2 pièces
• Mode d'emploi
Nettoyage
Nettoyez le produit avec un chiffon doux et
une eau savonneuse.
Accessoires
Utilisez uniquement les baignoires compa-
tibles de Rotho Babydesign :
• N° art. 20211 – Baignoire StyLe!
• N° art. 20001 – Baignoire TOP
• N° art. 20030 – Baignoire BIO
• N° art. 20020 – Baignoire Bella Bambina
__1_Wannenstaender.book Seite 8 Donnerstag, 11. April 2019 3:42 15

9
FR
Pour la sécurité de votre enfant
Respectez impérativement les consignes
de sécurité suivantes !
Instruction de montage du
support de baignoire stan-
dard N° art. 20450
(figures voir page dépliante A2)
1. Connectez les paires de montants four-
nies à la partie supérieure du support de
baignoire. Pour cela, respectez les numé-
ros apposés sur les montants / la partie
supérieure.
2. Enfilez le montant portant le numéro 1
sur le pied prévu à cet effet de la partie
supérieure (figures A et B).
3. Assurez-vous que le montant est bien en-
cliqueté (figure C).
4. Enfilez le montant portant le numéro 2
sur le pied prévu à cet effet de la partie
supérieure (figure D).
5. Assurez-vous que le montant est bien en-
cliqueté (figure E).
6. Après avoir enfoncé le téton (a), déplacez
la douille (c) jusqu'au bloqueur (b)
(figure E).
7. Quand la douille (c) a atteint la position
correcte, le téton (a) la bloque (figure F).
8. Continuez avec l'autre côté du support et
procédez de la même manière pour les
pieds 3 et 4.
9. Mettez le support debout (figures G et H).
10. La douille (c) du pied 2 doit être poussée
vers le haut en même temps que la
douille du pied 4 pour éviter d'endom-
mager le produit (figures I et K).
11. Dès que le téton (a) est encliqueté des
deux côtés, le support est correctement
monté (figures J et L).
Instruction de montage du
support de baignoire ré-
glable en hauteur N° art.
20451 :
• La hauteur peut être réglée individuelle-
ment sur 3 niveaux à la partie de pied des
paires de montants. 95 cm, 100 cm et 105
cm. Le support est ainsi utilisable par
toutes les personnes mesurant entre 160
et 195 cm tout en préservant le dos.
• Avant de monter le support, réglez
toutes les montants sur la hauteur sou-
haitée. Pour ce faire, enfoncez le téton et
poussez la partie de pied jusqu'à ce
qu'elle s'encliquète dans la position sou-
haitée.
• Veillez à ce que toutes les montants aient
la même hauteur.
• Réalisez les opérations 1. à 11. de l'ins-
truction de montage du support stan-
dard.
__1_Wannenstaender.book Seite 9 Donnerstag, 11. April 2019 3:42 15

10
FR
Pour la sécurité de votre enfant
Respectez impérativement les consignes
de sécurité suivantes !
Position de la baignoire sur le support
AVERTISSEMENT :
~Veillez toujours à ce que la baignoire repose bien sur le support et que le
support soit stable sur une surface plane !
1. Mettez la baignoire en place et ajustez celle-ci correctement avec les pièces en L.
Observez les pages dépliantes A3 et A4!
AVERTISSEMENT :
2. La baignoire doit être autant que possible centrée sur le support. Pour le positionnement,
référez-vous aux traverses et aux bouchons de vidange pour vous orienter (voir les repères
rouges sur les figures en bas).
~Lors du positionnement de la baignoire,
faites attention au support et référez-
vous aux traverses pour vous orienter.
La longue traverse est reconnaissable à
l'autocollant portant le logo du
fabricant !
Baignoire Bella Bambina : le bouchon de vidange
est tourné vers la traverse courte.
BaignoireTOP : le bouchon de vidange est tourné
vers la traverse longue portant l'autocollant.
Baignoire Bio : le bouchon de vidange est tourné
vers la traverse longue portant l'autocollant.
Baignoire StyLe! : le bouchon de vidange est tour-
né vers la traverse courte.
__1_Wannenstaender.book Seite 10 Donnerstag, 11. April 2019 3:42 15

11
IT
Per la sicurezza del vostro bambino
Rispettare le seguenti avvertenze di
sicurezza!
Istruzioni per la sicurezza
• Prima di mettere in funzione il prodotto
per la prima volta, leggere attentamen-
te queste istruzioni per l'uso.
• Attenersi soprattutto alle istruzioni per
la sicurezza!
• È consentito usare il prodotto solo
come descritto in queste istruzioni per
l'uso.
• Custodire le presenti istruzioni per l'uso
per riferimento futuro.
• Se si cede il prodotto a terzi, consegna-
re anche queste istruzioni per l'uso. Le
istruzioni per l'uso sono parte inte-
grante del prodotto.
AVVERTENZA – PERICOLO DI ANNE-
GAMENTO!
~Questo prodotto è un ausilio per bagnet-
to e non offre una sicurezza supplemen-
tare in quanto ai pericoli correlati
all'acqua!
~Sono già annegati bambini
durante il bagnetto. I bambi-
ni possono annegare in un
tempo molto breve già in ac-
qua profonda appena 2 cm.
~Rimanere sempre in contatto con il bam-
bino durante il bagno.
~Non lasciare mai il bambino incustodito
nel bagno, neanche per pochi istanti. Se
si ha bisogno di lasciare la stanza, portare
il bambino con sé.
~Pericolo di scottature! Prima
del bagnetto controllare la
temperatura dell'acqua (max.
37 °C). Tenere lontano il bam-
bino dal rubinetto!
~Prima del bagnetto controllare se il pro-
dotto è collocato in modo corretto e sta-
bile!
~Non usare il prodotto se è difettoso o se
un pezzo è mancante o allentato: perico-
lo di lesioni!
~Usare solo ricambi originali di Rotho
Babydesign.
~Il prodotto non deve essere usato da per-
sone (ad esempio bambini) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o psichiche,
ovvero prive di esperienza e/o compe-
tenza!
Uso conforme
Utilizzo con vasca da bagno:
Usare con il supporto per vasca da bagno
solo la vasca da bagno di Rotho Babydesign.
Assicurarsi sempre che la vasca da bagno
poggi saldamente sul supporto per vasca
da bagno.
La vasca da bagno può essere
utilizzata sulla struttura di so-
stegno solo finché il bambino
non tenta di mettersi in piedi
da solo.
Carico massima della vasca da
bagno con acqua e bambino:
25 Kg.
Materiale in dotazione
• Supporto per vasca da bagno
- standard n. 20450 // 2 pezzi oppure
- regolabile in altezza n. 20451 // 2 pezzi
• Istruzioni per l'uso
Pulizia
Pulire il prodotto con un panno morbido e ac-
qua saponata.
Accessori
Utilizzare solo le vasche da bagno compatibili
di Rotho Babydesign:
• Cod. art. 20211 – vasca da bagno StyLe!
• Cod. art. 20001 - vasca da bagno TOP
• Cod. art. 20030 – vasca da bagno BIO
• Cod. art. 20020 – vasca da bagno Bella
Bambina
__1_Wannenstaender.book Seite 11 Donnerstag, 11. April 2019 3:42 15

12
IT
Per la sicurezza del vostro bambino
Rispettare le seguenti avvertenze di
sicurezza!
Istruzioni per il montaggio
supporto per vasca da bagno
standard cod. art. 20450
(per le figure vedere la pagina
apribile A2)
1. Unire le copie di gambe fornite alla sezio-
ne superiore del supporto per vasca. Pre-
stare attenzione ai numeri riportati sulle
gambe / sulla sezione superiore.
2. Infilare la gamba numero 1 nell'apposito
piede della sezione superiore (
figure A
e
B
).
3. Assicurarsi che la gamba si innesti salda-
mente (figura C).
4. Infilare la gamba numero 2 nell'apposito
piede della sezione superiore (figura D).
5. Assicurarsi che la gamba si innesti salda-
mente (figura E).
6. Dopo aver premuto il pulsante (a), sposta-
re il tubo (c) fino all'arresto (b) (
figura E
).
7. Quando il tubo (c) raggiunge la posizione
corretta, il pulsante (a) la blocca (
figura F
).
8. Continuare con l'altro lato del supporto
ed eseguire gli stessi passaggi per i piedi
3 e 4.
9. Raddrizzare il supporto (figure G e H).
10. Il tubo (c) del piede 2 va spinto verso l'al-
to insieme al tubo del piede 4, in modo
da evitare danni al prodotto (figure I e K).
11. Non appena il pulsante (a) si innesta su
entrambi i lati, il supporto è montato cor-
rettamente (figure J e L).
Istruzioni per il montaggio
del supporto per vasca da ba-
gno regolabile in altezza cod.
art. 20451:
• Nel piede delle coppie di gambe è possi-
bile regolare l'altezza secondo necessità
in 3 livelli. 95 cm, 100 cm e 105 cm. In
questo modo le persone di statura com-
presa tra 160 e 195 cm possono usare il
supporto senza sovraccaricare la schiena.
• Prima di montare il supporto, regolare
l'altezza desiderata in tutte le gambe. Per
farlo, premere il pulsante e spingere il
piede finché non s'innesta nella posizio-
ne desiderata.
• Assicurarsi che tutte le gambe abbiano la
stessa altezza.
• Seguire i passi da 1. a 11. delle istruzioni
per il montaggio del supporto standard.
__1_Wannenstaender.book Seite 12 Donnerstag, 11. April 2019 3:42 15

13
IT
Per la sicurezza del vostro bambino
Rispettare le seguenti avvertenze di
sicurezza!
Posizione della vasca da bagno sul supporto
AVVERTENZA:
~Assicurarsi sempre che la vasca da bagno poggi saldamente sul supporto e
che il supporto sia collocato su una superficie piana!
1. Collocare la vasca da bagno e allinearla correttamente con gli elementi a L.
Vedere le pagine apribili A3 e A4!
AVVERTENZA:
2. La vasca da bagno va collocata il più possibile al centro del supporto! Per il posizionamen-
to orientarsi con le barre trasversali e con il tappo di scarico (vedere il segno rosso nelle fi-
gure sottostanti).
~Prestare attenzione durante il posiziona-
mento della vasca da bagno sul suppor-
to e orientarsi con le barre trasversali. La
barra trasversale lunga si riconosce
dall'adesivo del produttore con il logo!
Vasca da bagno Bella Bambina: il tappo di scarico
è rivolto verso la barra trasversale corta.
Vasca da bagno TOP: il tappo di scarico è rivolto
verso la barra trasversale lunga con l'adesivo.
Vasca da bagno Bio: il tappo di scarico è rivolto
verso la barra trasversale lunga con l'adesivo.
Vasca da bagno StyLe!: il tappo di scarico è rivolto
verso la barra trasversale corta.
__1_Wannenstaender.book Seite 13 Donnerstag, 11. April 2019 3:42 15

14
ES
Para la seguridad de su niño
¡Es imprescindible respetar las siguientes
indicaciones de seguridad!
Indicaciones de seguridad
• Antes de poner en marcha el producto
por primera vez, lea estas instrucciones
de uso detenidamente.
• ¡Siga, sobre todo, las indicaciones de
seguridad!
• El producto debe utilizarse exclusiva-
mente de la manera descrita en estas
instrucciones de uso.
• Conserve estas instrucciones de uso
como información de consulta para el
futuro.
• En caso de que entregue este producto
a otras personas, adjunte las instruccio-
nes de uso. Las instrucciones de uso
forman parte del producto.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE AHOGA-
MIENTO!
~Este producto es un dispositivo de ayuda
para el baño y no ofrece ningún tipo de
seguridad adicional con respecto a los
peligros relacionados con el agua.
~Hay niños que se han ahoga-
do durante el baño. Los niños
pueden ahogarse incluso en
pequeñas cantidades de
agua de tan solo 2 cm.
~Permanezca siempre en contacto con el
niño durante el baño.
~No deje nunca al niño solo y desatendido
en el baño, ni siquiera un instante. Si tie-
ne que salir del cuarto, lleve al niño consi-
go.
~¡Peligro de quemaduras! Con-
trole la temperatura del agua
(máx. 37 °C) antes del baño.
Mantenga al niño alejado del
grifo.
~Antes del baño, verifique que el producto
se encuentre en un estado correcto y se-
guro.
~No utilice el producto si está defectuoso,
si falta alguna pieza o si alguna está suel-
ta. ¡Peligro de lesiones!
~Utilice única y exclusivamente piezas de
repuesto originales de Rotho Babyde-
sign.
~El producto no debe ser utilizado o ma-
nejado por personas (incluyendo niños)
con las capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o que carezcan de
los conocimientos necesarios.
Uso conforme a lo previsto
Al utilizar con bañera:
Utilizar únicamente la bañera de Rotho
Babydesign con el soporte de bañera.
Procurar siempre que la bañera esté apoya-
da de forma segura sobre el soporte de ba-
ñera.
La bañera debe colocarse so-
bre el soporte solamente has-
ta el momento en el que el
niño intente levantarse sin
ayuda.
Carga máxima de la bañera in-
cluyendo el agua y el niño:
25kg.
Volumen de suministro
• Soporte de bañera
- estándar # 20450 // 2 piezas o
- regulable en altura # 20451 // 2 piezas
• Instrucciones de uso
Limpieza
Limpie el producto con un paño suave y solu-
ción jabonosa.
Accesorios
Utilice únicamente bañeras compatibles de
Rotho Babydesign:
• N.º art. 20211 - Bañera StyLe!
• N.º art. 20001 - Bañera TOP
• N.º art. 20030 - Bañera BIO
• N.º art. 20020 - Bañera Bella Bambina
__1_Wannenstaender.book Seite 14 Donnerstag, 11. April 2019 3:42 15

15
ES
Para la seguridad de su niño
¡Es imprescindible respetar las siguientes
indicaciones de seguridad!
Instrucciones de montaje
para soporte de bañera es-
tándar N.º art. 20450
(ver las ilustraciones en la hoja
desplegable A2)
1. Una los pares de patas suministrados con
la parte superior del soporte de bañera.
Para ello, tenga en cuenta los números en
las patas / la parte superior.
2. Inserte la pata con el número 1 en la base
de la parte superior prevista para ello
(Ilustración A y B).
3. Asegúrese de que la pata esté bien enca-
jada (Ilustración C).
4. Inserte la pata con el número 2 en la base
de la parte superior prevista para ello
(Ilustración D).
5. Asegúrese de que la pata esté bien enca-
jada (Ilustración E).
6. Tras pulsar el botón (a), desplace el cas-
quillo (c) hasta el tope (b) (Ilustración E).
7. Cuando el casquillo (c) haya alcanzado la
posición correcta, el botón (a) la bloquea-
rá (Ilustración F).
8. Continúe con el otro lado del soporte y
lleve a cabo los mismos pasos para las
bases 3 y 4.
9. Instale el soporte (Ilustración G y H).
10. El casquillo (c) de la base 2 debe deslizar-
se hacia arriba junto con el casquillo de la
base 4 para evitar que el producto sufra
daños (Ilustración I y K).
11. En cuanto el botón (a) esté encajado por
ambos lados, el soporte estará correcta-
mente montado (Ilustración J y L).
Instrucciones de montaje del
soporte de bañera regulable
en altura N.º art. 20451:
• La altura puede ajustarse de manera indi-
vidual en 3 niveles en la pieza de base de
los pares de patas: 95 cm, 100 cm y
105cm. Así, las personas con una estatu-
ra de entre 160 y 195 cm pueden usar el
soporte con comodidad para la espalda.
• Antes de montar el soporte, ajuste la al-
tura deseada en todas las patas. Para ello,
presione el botón y deslice la pieza de
base hasta que encaje en la posición de-
seada.
• Procure que todas las patas tengan la
misma altura.
• Siga los pasos 1. al 11. de las instruccio-
nes de montaje del soporte estándar.
__1_Wannenstaender.book Seite 15 Donnerstag, 11. April 2019 3:42 15

16
ES
Para la seguridad de su niño
¡Es imprescindible respetar las siguientes
indicaciones de seguridad!
Posición de la bañera sobre el soporte
ADVERTENCIA:
~Procure que la bañera siempre esté apoyada firmemente sobre el soporte y
que el soporte esté colocado de forma segura sobre una superficie plana.
1. Coloque la bañera y nivélela correctamente mediante las piezas en L.
Tenga en cuenta las hojas desplegables A3 y A4.
ADVERTENCIA:
2. La bañera debe colocarse tan centrada como sea posible sobre el soporte. Al posicionarla,
oriéntese por las barras transversales y el tapón de desagüe (ver las marcas rojas que se
muestran en las ilustraciones de abajo).
~Al posicionar la bañera, tenga en cuenta
el soporte y oriéntese por las barras
transversales. La barra transversal larga
se reconoce por la etiqueta con el logoti-
po del fabricante.
Bañera Bella Bambina: el tapón de desagüe apun-
ta hacia la barra transversal corta.
Bañera TOP: el tapón de desagüe apunta hacia la
barra transversal larga con la etiqueta.
Bañera BIO: el tapón de desagüe apunta hacia la
barra transversal larga con la etiqueta.
Bañera StyLe!: el tapón de desagüe apunta hacia
la barra transversal corta.
__1_Wannenstaender.book Seite 16 Donnerstag, 11. April 2019 3:42 15
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rotho Rack & Stand manuals
Popular Rack & Stand manuals by other brands

Elo TouchSystems
Elo TouchSystems Wallaby... Assembly instructions

ricoo
ricoo BH0500 quick start guide

Triarch
Triarch 75200 installation instructions

Milestone
Milestone Chief FSB4041 installation instructions

HAUTAU
HAUTAU PRIMAT-E kompakt 195 Mounting instructions

SACAGAWEA DESIGNS
SACAGAWEA DESIGNS VK-2109 quick start guide

LEGRAND
LEGRAND CHIEF KITXWXSM1U installation instructions

CommScope
CommScope NETpodium 1-1671579-1 instruction sheet

MINOURA
MINOURA VERGO EXCEL-L instruction manual

Middle Atlantic Products
Middle Atlantic Products TOR Series instruction sheet

AmazonBasics
AmazonBasics B07HKJJFKH manual

HAGOR
HAGOR BrackIT Stand Dual installation manual