Royal Catering RCDW-02 User manual

expondo.com
RCDW-02
RCDW-04
DISHWASHER
PASS THROUGH
UNDERCOUNTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja

expondo.com
3
9
15
Deutsch
English
Polski
INHALT | CONTENT | TREŚĆ
PRODUKTNAME HAUBENSPÜLMASCHINE GESCHIRRSPÜLMASCHINE
PRODUCT NAME PASS THROUGH DISHWASHER UNDERCOUNTER DISHWASHER
NAZWA PRODUKTU ZMYWARKA KAPTUROWA ZMYWARKA PODBLATOWA
MODELL
RCDW-02 RCDW-04PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
HERSTELLER
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.MANUFACTURER
PRODUCENT
ADRESSE VON HERSTELLER
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EUMANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
TECHNISCHE DATEN
3
Parameter Werte
Produktname
HAUBEN-
SPÜLMA-
SCHINE
GESCHIRRSPÜL-
MASCHINE
Modell RCDW-02 RCDW-04
Nennspannung
[V~]/Frequenz [Hz] 400/50
Nennstrom [A] 12,6 12,2
Gesamtleistung [W] 8600 6600
Kesselleistung [W] 7500 6000
Waschkammerleis-
tung [W] 6000 2800
Versorgungswas-
serdruck [kPa] 200-500
Maximale
Wassertemperatur
[°C]
92
Schalldruckpegel LpA 63,43 dbA 61,40 dbA
Schutzart IP IPX4
Abmessungen
[Breite x Tiefe
x Höhe; mm]
750x880
x1390
570x600
x850
Gewicht [kg] 111 55
Die Begrie „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
HAUBENSPÜLMASCHINE, GESCHIRRSPÜLMASCHINE.
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose kompatibel
sein. Ändern Sie den Stecker in keiner Weise.
Originalstecker und passende Steckdosen vermindern
das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko von
Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder
geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
f) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder oensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes
Netzkabel sollte von einem qualizierten Elektriker
oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt
werden.
g) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät
nicht auf nassen Oberächen.
h) ACHTUNG - Stromschlag kann tödlich sein! Lassen
Sie nicht zu, dass das Gerät direkter Feuchtigkeit
ausgesetzt wird.
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung
wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das
infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem
niedrigsten Niveau gehalten wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
HINWEIS!In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die vom tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
ACHTUNG!Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod führen.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer
Spannung!
Nur zur Verwendung in geschlossenen
Räumen.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Rev. 20.01.2022

5
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
Das Gerät sollte immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen,
feuerfesten und trockenen Oberäche und außerhalb der
Reichweite von Kindern und Personen mit eingeschränkten
geistigen, sensorischen und psychischen Fähigkeiten
verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
jederzeit zugänglich und nicht verdeckt ist.
INSTALLATION
Erstprüfungen bzw. Vorläuge Kontrollen
• Die Installation sollte von einer qualizierten Person
gemäß den Richtlinien in diesem Handbuch und
den in der Region geltenden Gesetzen durchgeführt
werden.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät während des
Transports nicht beschädigt wurde.
• Prüfen Sie vor der Installation des Geräts sorgfältig,
ob die Stromversorgungsparameter mit den auf dem
Typenschild angegebenen Daten übereinstimmen.
• Reinigen Sie den Geschirrspüler vor dem ersten
Gebrauch gründlich mit einem neutralen
Reinigungsmittel.
TASTE NAME BESCHREIBUNG BEMERKUNGEN
SW1 CT1 Kurzer
Waschzyklusknopf Dauer 1 min
SW2 CT2 Mittlerer
Waschzyklusknopf Dauer 2 min
SW3 CT3 Langer
Waschzyklusknopf Dauer 3 min
SW4 DB Knopf der
Ablasspumpe
SW5 CRB Kaltspülknopf
SW6 ON Ein/Aus Schalter
TABELLE DER LED-DIODEN FARBE
L1 Kurzzyklus-Auswahl-LED Diode
L2 LED Diode zur Auswahl
des mittleren Zyklus
L3 LED Diode zur Auswahl
des langen Zyklus
L4 LED Diode- Entleerung läuft
L5 Kaltspüldiode
L6 LED Diode des EIN/AUS-Schalters
Anschluss an die Wasseranlage
• Stellen Sie das Gerät an einem geeigneten Ort auf
einer ausreichend stabilen und ebenen Fläche auf.
• Stellen Sie sicher, dass keine Stromversorgung
angeschlossen ist.
• Spülen Sie die Wassereinlass- und -auslassschläuche,
bevor Sie sie an die Maschine anschließen.
• Der Wasserversorgungsschlauch sollte einen
Durchmesser von mindestens 16 mm haben und den
Anschluss an ein 3/4 „-Rohr ermöglichen.
• Der Wasserversorgungsdruck sollte zwischen 2 und 5
bar liegen.
• Der Wassereinlassschlauch muss mit einem
Rückschlagventil nach DIN 1988 ausgestattet sein
Anschluss an den Abuss
• Schließen Sie den Gerätewasserabuss wie
in der nächsten Abbildung gezeigt an den
Wasserleitungsablauf an.
RCDW-02
ACHTUNG! Achten Sie besonders darauf, dass der
höchste Punkt des exiblen Ablaufschlauchs nicht
mehr als 650 mm über dem Boden liegt. Andernfalls
kann es zu einem Rückuss von Wasser kommen.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
Entfernen Sie feste Speisereste, bevor Sie das Geschirr
in die Spülmaschine stellen. Es ist ratsam, das Geschirr
einzuweichen, bevor Sie es in das Geschirrspülfach stellen,
insbesondere wenn es längere Zeit verwendet wurde.
Bemerkungen:
• Wenn die Spülmaschinentür versehentlich geönet
wird, stoppt der Sicherheitsschalter den Betrieb des
Geräts.
RCDW-04
650 max
650 max
4
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Der Geschirrspüler ist nur zum Spülen von Geschirr, Tellern,
Besteck usw. vorgesehen. Waschen Sie nur Gegenstände,
die zum Spülen in einem Geschirrspüler geeignet
sind. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von
Gegenständen, die mit Säure, Mineralöl, Fett, Benzin oder
Farbstoen in Kontakt gekommen sind.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
Steuerpaneel
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
kann zu Unfällen führen. Handeln Sie vorausschauend,
beobachten Sie, was getan wird, und nutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand bei der Verwendung
des Gerätes.
b) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte das
Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer autorisierten
Person gemeldet werden.
c) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den
Service des Herstellers.
d) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
e) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
f) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
g) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
h) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
i) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs einschlieβlich
anderer Werkzeuge soll man sich nach übrigen
Betriebsanweisungen richten.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende
Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient
werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die
Sicherheit zuständigen Person und nach einer
Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet.
c) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle zu
vermeiden.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie nur geeignete Werkzeuge für die jeweilige
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der
sorgsame Umgang mit ihnen führen zu besseren
Arbeitsergebnissen.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die nicht über den Schalter gesteuert werden können,
sind gefährlich und müssen repariert werden.
c) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme
verringert das Risiko einer versehentlichen Aktivierung
des Geräts.
d) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
e) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
f) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
g) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur so wird
die Sicherheit während der Nutzung gewährleistet.
h) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
i) Beachten Sie bei Transport zwischen Lager und
Bestimmungsort und Handhabung des Gerätes die
Grundsätze für Gesundheits- und Arbeitsschutz des
Landes, in dem das Gerät verwendet wird. .
j) Es ist verboten, das Gerät während des Betriebs zu
schieben, umzustellen oder zu drehen.
k) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
l) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden..
m) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts einzugreifen,
um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern.
n) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
o) Die Installation des Geräts und seine Wartung sollten
von einer qualizierten Person gemäß den örtlichen
Vorschriften durchgeführt und in diesem Handbuch
beinhalteten Beschreibungen.
L1 L2 L3
SW1SW2 SW3 SW4 SW5 SW6
L4 L5 L6
LCD1 ALARM LCD2
ACHTUNG! Obwohl das Gerät in Hinblick auf Sicherheit
entworfen wurde und über Schutzmechanismen
sowie zusätzlicher Sicherheitselemente verfügt,
besteht bei der Bedienung eine geringe Unfall-
oder Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
DE DE
Rev. 20.01.2022 Rev. 20.01.2022

7
Der Abfüllvorgang erfolgt in zwei Schritten. Erstes Befüllen
(nach dem Einschalten der Maschine) und zusätzliches
Nachfüllen nach jedem Waschgang:
• Stufe I: Während der automatischen Vorbereitung
(vor dem ersten Waschen) entnimmt das Gerät das
Waschmittel 180 Sekunden lang aus dem Tank und
die Klarspüler 35 Sekunden lang. Der Benutzer kann
die Downloadzeit im Benutzermenü anpassen.
• Stufe II: Während jedes vollständigen Wasch- und
Spülzyklus nimmt die Maschine 13 Sekunden lang
Reinigungsmittel und 12 Sekunden lang Spülmittel
auf. Der Benutzer kann die Downloadzeit im
Benutzermenü anpassen.
ACHTUNG: Beachten Sie beim Einstellen der Einlasszeit für
Waschmittel oder Klarspüler im Benutzermenü, dass die
Pumpe jede Sekunde die folgenden Mengen Waschmittel
ansaugt:
Waschpumpe: 0,83 ml/s
Klarspülerpumpe: 0,19 ml/s
Durch Multiplikation dieser Werte mit der Betriebszeit der
Pumpe (in Sekunden) kann das Volumen des verwendeten
Produkts berechnet werden.
Warnung: Die Maschine nimmt während des Waschzyklus
Klarspüler und während des Spülzyklus Reinigungsmittel auf.
Kaltspülen
Das Gerät verfügt über eine Kaltspülfunktion, die nach jedem
Waschgang oder nach Bedarf durchgeführt werden kann.
Um nach dem nächsten Waschzyklus eine Kaltspülung
durchzuführen, halten Sie die SW5-Taste 1 Sekunde lang
gedrückt. Ein einzelner Piepton zeigt an, dass das Gerät so
eingerichtet wurde, dass nach dem nächsten Waschzyklus
ein Kaltspülzyklus durchgeführt wird. Die L5-LED Diode
leuchtet während des Vorgangs.
Wenn nach jedem Waschzyklus eine Kältespülung
durchgeführt werden muss, halten Sie die Taste SW5 5
Sekunden lang gedrückt, wenn sich das Gerät im Standby-
Modus bendet. Ein doppelter Piepton informiert Sie
darüber, dass das Gerät so konguriert wurde, dass nach
jedem Waschzyklus eine Kaltspülung durchgeführt wird
(LED Diode L5 leuchtet auf). Wiederholen Sie den obigen
Vorgang, um die Auswahl abzubrechen.
Maschine ausschalten
Wenn der Benutzer die Maschine ausschalten möchte,
schieben Sie den Überlaufschlauch aus der Waschkammer
nach oben und drücken Sie die Taste SW4. Die Maschine
lässt das verbrauchte Wasser automatisch ab, führt einen
Selbstreinigungszyklus durch und schaltet sich dann aus.
Eine alternative Methode besteht darin, die Taste SW6 5
Sekunden lang gedrückt zu halten, bis auf dem Bildschirm
„OFF“ angezeigt wird. Es wird empfohlen, die erste Methode
zu verwenden.
Entleeren
Das Gerät ist mit einer Abusspumpe ausgestattet,
daher wird der Entleerungszyklus automatisch
durchgeführt. Entfernen Sie zum Entleeren bei Bedarf den
Überlaufschlauch aus der Waschkammer und drücken Sie
die Taste SW4. Nach 15 Sekunden beginnt die Entleerung.
Die LED Diode L4 blinkt, um anzuzeigen, dass die
Entleerung läuft bzw. im Gange ist.
RCDW-02
RCDW-04
A. Überlaufschlauch
B. Sauglter
Während das Wasser abläuft, wird eine interne
Systemprüfung durchgeführt, um sicherzustellen, dass
die Heizelemente ausgeschaltet sind. Dies verhindert
eine mögliche Überhitzung, da die Heizstäbe nicht in
Wasser eingetaucht sind. Nach Abschluss der Entleerung
führt das System für die nächsten 30 Sekunden einen
Selbstreinigungsprozess durch (Tür muss geschlossen
sein).
ACHTUNG: Beachten Sie, dass sich das Gerät jedes
Mal, wenn eine Bedarfsentleerung durchgeführt wird,
selbst ausschaltet.
Waschmittel und Klarspüler nachfüllen
Das Gerät ist mit Schlauchpumpen zur Dosierung von
Klarspüler und Reinigungsmittel ausgestattet. Diese
Flüssigkeiten werden mit Hilfe von Schläuchen gesammelt,
die in geeignete Tanks bzw. Behälter eingetaucht sind.
B
A
B
A
6
Inbetriebnahme des Geräts
Halten Sie zum Starten des Geräts die Taste SW6 (ON)
3 Sekunden lang gedrückt. Die L6-LED blinkt rot und es
ertönt ein akustisches Signal.
Aktivitäten vor dem Waschvorgang
Ab dem Moment, in dem die Waschmaschine eingeschaltet
wird, beginnen sich der Kessel und die Waschkammer mit
Wasser zu füllen. Die Maschine nimmt dann Waschmittel
und Klarspüler auf. Während dieses Vorgangs erscheint die
Meldung „FILL“ im Display. Nachdem die Tanks mit Wasser
gefüllt und das Waschmittel und die Spülhilfe entnommen
wurden, beginnen die Heizelemente des Kessels und der
Waschkammer nacheinander zu arbeiten (nach Erreichen
der Betriebstemperatur des Kessels schaltet sich das
Heizelement aus und die Waschkammer beginnt sich zu
erwärmen ). Die aktuelle Temperatur des Kessels und der
Waschkammer wird abwechselnd auf den Bildschirmen
LCD1 und LCD2 angezeigt (wenn LCD 1 „bt“ anzeigt, zeigt
LCD 2 die Kesseltemperatur an; wenn LCD 1 „tt“ anzeigt,
ACHTUNG: Das beim Waschen verwendete Wasser
ist nicht trinkbar!
Vorbereitung
Füllen Sie die Körbe, indem Sie Gläser und Tassen mit der
Önung nach unten an den speziell prolierten Stellen
des Korbs platzieren. Die Platten sollten vertikal platziert
werden, damit sie sich nicht berühren. Überladen Sie die
Körbe nicht!
RCDW-02
RCDW-04
zeigt LCD 2 die Temperatur der Wäsche an Kammer).
Wenn das Waschkammerheizelement eingeschaltet ist,
leuchtet der Punkt in der unteren rechten Ecke von LCD1,
während beim Einschalten der Kesselheizung der Punkt
in der unteren rechten Ecke von LCD2 leuchtet. Aus
diesem Grund wird unter LCD1 ein Symbol (für eine
Waschwanne) und unter LCD2 ein Symbol (für einen
Kessel) angezeigt.
Ruhemodus (Standby mode)
Während des Betriebs im Standby-Modus (nach
automatischer Konguration) zeigen LCD 1 und LCD 2
abwechselnd die Temperatur der Waschkammer und des
Kessels an.
LCD1 LCD2
bt oder tt (abwechselnd) -°C
Wenn das Gerät länger als 30 Minuten im Standby-
Modus bleibt, wechselt es in den Ruhemodus, um den
Stromverbrauch zu minimieren. In diesem Fall werden
LCD 1 und LCD 2 ausgeschaltet und nur die LED Diode L6
blinkt. Nach dem Drücken von SW6 ist das Gerät wieder
betriebsbereit.
Thermoschutzsystem (Thermo-Protector)
Um den ersten Waschzyklus des Arbeitstages zu starten,
müssen die Temperaturen in der Waschkammer und im
Kessel die Betriebswerte (60 bzw. 85 ° C) erreichen. In
allen anderen Zyklen wird dank des Thermo-Protector-
Systems der Waschzyklus fortgesetzt, bis das Spülwasser
ausreichend erwärmt ist, wenn die Temperatur im Kessel
nicht zum Spülen geeignet ist. Eine Meldung auf dem
Display informiert den Benutzer darüber, dass der
Waschzyklus fortgesetzt wird. LCD1 zeigt die aktuelle
Kesselwassertemperatur und LCD2 zeigt „ht“ (Heizung).
Auswahl des Waschzyklus – Start
Mit dem Gerät können Sie das Geschirr in einem von drei
Programmen spülen. Die verfügbaren Programme sind:
kurz, mittel und lang. Um ein Programm auszuwählen,
drücken Sie eine der Tasten SW1, SW2 bzw. SW3. Durch
Drücken der entsprechenden Taste wird der Waschzyklus
automatisch gestartet, sofern die Tür nicht versehentlich
geönet wird. Wenn die Tür geönet wird, erscheint die
Meldung „door“ auf dem Display und der Waschvorgang
beginnt erneut, sobald die Tür geschlossen wird. Die
verbleibende Zeit (in Sekunden) wird auf dem Display
angezeigt.
ACHTUNG: Wichtige Bemerkung: Wenn die Tür
versehentlich geönet wird, bevor das Programm
beendet ist, stoppt das Waschen und der Timer wird
zurückgesetzt. Daher müssen Sie den Vorgang von
Anfang an starten, um den Zyklus zu beenden.
ACHTUNG: Wichtige Bemerkung: 10 Sekunden vor
dem Ende der Hauptwäsche startet und stoppt die
Ablaufpumpe 10 Sekunden nach dem Spülgang.
Am Ende des Waschzyklus wird die Meldung „end“
angezeigt, um Sie darüber zu informieren, dass das
Programm beendet ist. Die Nachricht bleibt bestehen, bis
die Tür wieder geönet wird.
• Bei Überlastung oder Überhitzung der Pumpe löst
der Sicherheitsschalter aus und unterbricht die
Stromversorgung. Lösen Sie das Problem, bevor Sie
den Schalter wieder aktivieren.
DE DE
Rev. 20.01.2022 Rev. 20.01.2022

ECO-Funktion
Wenn sich das Gerät länger als 15 Minuten im Standby-
Modus bendet, sinkt die Temperatur des Kessels, um
unnötigen Energieverbrauch zu vermeiden. Die ECO-
Funktion wird deaktiviert, wenn die Gerätetür geönet wird.
Soft Start-Funktion
Das Gerät ist mit dem Softstart-System ausgestattet, mit
dem Sie die Wasserpumpe bei einem niedrigeren Druck
und einem allmählichen Anstieg starten können, damit
empndliches Geschirr nicht beschädigt wird.
Benutzermenü
Um das Benutzermenü aufzurufen, schalten Sie das Gerät aus
und drücken Sie die Tasten SW1, SW3 und SW6 gleichzeitig 3
Sekunden lang bei geschlossener Tür. Die L6-LED blinkt und
es ertönen drei Pieptöne. Die Meldung „conf“ wird einige
Sekunden lang angezeigt und das Benutzermenü wird aktiviert.
Mit den Tasten SW3 und SW4 navigieren Sie im Menü, um
den entsprechenden einzustellenden Parameter zu nden.
Um den Wert (+) zu erhöhen, drücken Sie die Taste SW1
Um den Wert (-) zu verringern, drücken Sie die Taste SW2
Drücken Sie nach Auswahl des Werts einmal die Taste SW5,
um die Einstellungen im Speicher zu speichern.
Die folgende Tabelle enthält eine kurze Beschreibung der
anpassbaren Funktionen und ihrer Standardwerte.
Nr Parameter Reichweite Standard-
wert Symbol
1Temperatur-
einheit C/F C C
2Kesseltemperatur 30-92°C 85°C bt
3Kammertempe-
ratur 30-70°C 60°C tt
4
Zeit der Wasch-
mitteldosierung
während des
Befüllens
100-300 s 180 s dF
5
Zeitpunkt der
Waschmittel-
dosierung im
Zyklus
0-30 s 13 s dc
6
Dosierzeit der
Spülhilfe beim
Nachfüllen
0-90 s 35 s rF
7
Zeitpunkt der
Dosierung des
Klarspülmittels
im Zyklus
0-30 s 12 s rC
8 Kaltspülen 0 (NEIN)
- l (JA) 1 Cr
9 Entleerungszeit 20 -60 s 25 s Cd
Um das Benutzermenü zu verlassen, halten Sie die SW6-Taste
3 Sekunden lang gedrückt. Es ertönt dreimal ein Piepton und
auf dem Bildschirm wird das Kommunikat „o“ angezeigt.
ACHTUNG: Nach dem Schließen des Benutzermenüs
wird das Gerät ausgeschaltet.
ALARM PROBLEMBESCHREIBUNG
Alarm 1 Wasserfüllzeit überschritten
Alarm 2 Der Wasserstand fällt beim Entleeren nicht ab
Alarm 3 Übermäßige Heizzeit des Kessels
Alarm 4 Übermäßige Aufheizzeit der Waschkammer
Alarm 5 Die Wassertemperatur im Kessel liegt über
dem Grenzwert
Alarm 6 Die Temperatur des Wassers im Waschraum
überschreitet den Grenzwert
Alarm 7 Kaltspülalarm
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden
Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung. Die
bei der Konstruktion des Gerätes verwendeten Kunststoe
können entsprechend ihrer Kennzeichnung recycelt werden.
Mit der Entscheidung für das Recycling leisten Sie einen
wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Wenden
Sie sich an die örtlichen Behörden, um Informationen über
Ihre lokale Recyclinganlagen zu erhalten.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem Austausch
von Zubehör oder wenn das Gerät nicht benutzt
wird, muss der Netzstecker gezogen werden und das
Gerät vollständig abkühlen.
b) Zur Reinigung des Geräts dürfen nur milde
Reinigungsmittel verwendet werden, die für
Oberächen, mit denen Lebensmittel in Kontakt
kommen, bestimmt sind.
c) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
d) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
e) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
f) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
g) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
h) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberäche
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigen können.
Instandhaltung (Wartung) und Reparatur
Nach 50.000 Waschzyklen wird eine Servicemeldung auf
dem Bildschirm angezeigt. Eine regelmäßige Wartung
durch eine qualizierte Person unter Verwendung von
Originalersatzteilen ist für den ordnungsgemäßen Betrieb
der Maschine unerlässlich.
Alarmanzeigen
Im Fehlerfall wird eine Warnmeldung auf dem Bildschirm
angezeigt. In der folgenden Tabelle wird die Alarmmeldung
kurz beschrieben.
8
TECHNICAL DATA
9
Parameter
description Parameter value
Product name
PASS
THROUGH
DISHWASHER
UNDER-
COUNTER
DISHWASHER
Model RCDW-02 RCDW-04
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz] 400/50
Rated current [A] 12,6 12,2
Total power [W] 8600 6600
Boiler power [W] 7500 6000
Tank power [W] 6000 2800
Feed water
pressure [kPa] 200-500
Maximum
water
temperature [°C]
92
Acoustic pressure
level LpA
63,43 dbA 61,40 dbA
Protection rating IP IPX4
Dimensions [Width
x Depth
x Height; mm]
750x880
x1390
570x600
x850
Weight [kg] 111 55
The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions to refer to PASS THROUGH DISHWASHER,
UNDERCOUNTER DISHWASHER.
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must t the socket. Do not modify the plug
in any way. Using original plugs and matching sockets
reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if the earthed device is exposed
to rain, comes into direct contact with a wet surface
or is operating in a damp environment. Water getting
into the device increases the risk of damage to the
device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never use it
to carry the device or to pull the plug out of a socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or tangled cables
increase the risk of electric shock.
e) If using the device in a damp environment cannot be
avoided, a residual current device (RCD) should be
applied. The use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
f) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows obvious signs of wear. A damaged power
cord should be replaced by a qualied electrician or
the manufacturer‘s service centre.
g) To avoid electric shock, do not immerse the cord, plug
or device in water or other liquids. Do not use the
device on wet surfaces.
h) CAUTION - Electric shock can kill! Do not ood the
device.
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
c) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer‘s support
service.
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed and
manufactured in accordance with strict technical guidelines,
using state-of-the-art technologies and components.
Additionally, it is produced in compliance with the most
stringent quality standards.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device
is designed to reduce noise emission risks to a minimum,
taking into account technological progress and noise
reduction opportunities.
LEGEND
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
2. USAGE SAFETY
PLEASE NOTE!Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
ATTENTION!Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury or even
death.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
ATTENTION! Electric shock warning!
Only use indoors.
DE EN
USER MANUAL
Rev. 20.01.2022 Rev. 20.01.2022

11
3.2. PREPARING FOR USE
The device should always be used when positioned on an
even, stable, clean, reproof and dry surface, and be out of
the reach of children and persons with limited mental and
sensory functions. Position the device such that you always
have access to the power plug. The power cord connected to
the appliance must be properly grounded and correspond
to the technical details on the product label.
INSTALLATION
Initial checks
• Installation should be performed by a qualied service
person, in accordance with the guidelines in this
manual and the regulations in force in the region.
• Make sure that the machine has not been damaged
during transport.
• Before installing the machine, please check whether
the power supply parameters are consistent with the
data provided on the rating plate.
• Before the rst use, clean the dishwasher thoroughly
with a neutral detergent.
Connection to the water supply system
• Place the machine in a chosen place, on a suciently
stable and level surface.
• Make sure that power is not connected.
• Rinse the water inlet and outlet hoses before
connecting to the machine.
• The water supply hose should be at least 16 mm in
diameter and allow connection to a 3/4“ pipe.
• The water supply pressure should be between 2 and 5
bar.
• The water inlet hose must be tted with a check valve
according to DIN 1988
Connection to the drain
• Connect the machine drain to the water mains drain
as shown in the following illustration.
BUTTON NAME DESCRIPTION COMMENTS
SW1 CT1 Short wash cycle
button
Duration 1
minute
SW2 CT2 Medium wash cycle
button
Duration 2
minutes
SW3 CT3 Long wash cycle
button
Duration 3
minutes
SW4 DB Drain pump button
SW5 CRB Cold rinse button
SW6 ON ON/OFF switch
LED DIODES TABLE COLOUR
L1 Short cycle selection LED
L2 Medium cycle selection LED
L3 Long cycle selection LED
L4 Draining in progress LED
L5 Cold rinse LED
L6 ON/OFF switch LED
RCDW-02
ATTENTION! Pay special attention not to position
the highest point of the exible drain hose higher
than 650 mm above the ground level. Otherwise,
water may backow.
3.3. DEVICE USE
Before placing the dishes in the dishwasher, remove any
remaining solid food from the surfaces. It is recommended
to soak the dishes before placing them in a dishwasher
compartment, especially if they have been left for a long
time.
Please note:
• If the dishwasher door is accidentally opened, the
safety switch will stop the machine.
• In the event of an overload or overheating of the
pump, the safety switch will trip and cut o the power.
You will need to solve the problem before reactivating
the switch.
RCDW-04
650 max
650 max
10
3. USE GUIDELINES
The dishwasher is intended only for washing dishes, plates,
cutlery, etc. Wash only those items which are suitable for
washing in a dishwasher. Do not use the machine to clean
items that have come into contact with acid, mineral oil,
grease, petrol or dyes.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
CONTROL PANEL
d) Only the manufacturer‘s service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
e) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for use on live
electrical devices) to put it out.
f) Please keep this manual available for future reference.
If this device is passed on to a third party, the manual
must be passed on with it.
g) Keep packaging elements and small assembly parts in
a place not available to children.
h) Keep the device away from children and animals.
i) If this device is used together with another equipment,
the remaining instructions for use shall also be
followed.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience and/
or knowledge unless they are supervised by a person
responsible for their safety or they have received
instruction on how to operate the device.
c) The device is not a toy. Children must be supervised to
ensure that they do not play with the device.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not overload the device. Use the appropriate tools
for the given task. A correctly-selected device will
perform the task for which it was designed better and
in a safer manner.
b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and must be repaired.
c) Disconnect the device from the power supply
before commencement of adjustment, cleaning and
maintenance. Such a preventive measure reduces the
risk of accidental activation.
d) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
e) Keep the device in perfect technical condition. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
f) Keep the device out of the reach of children.
g) Device repair or maintenance should be carried out by
qualied persons, only using original spare parts. This
will ensure safe use.
h) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
i) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, observe the
occupational health and safety principles for manual
transport operations which apply in the country where
the device will be used.
j) Do not move, adjust or rotate the device in the course
of work.
k) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
l) The device is not a toy. Cleaning and maintenance may
not be carried out by children without supervision by
an adult person.
m) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
n) Keep the device away from sources of re and heat.
o) The installation of the device and its maintenance
should be performed by a qualied service person,
in accordance with local regulations, and described in
this manual.
L1 L2 L3
SW1SW2 SW3 SW4 SW5 SW6
L4 L5 L6
LCD1 ALARM LCD2
ATTENTION!Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there
is still a slight risk of accident or injury when using
the device. Stay alert and use common sense when
using the device.
ATTENTION! The water used in the washing
process is not potable!
Preparation
Place the glasses, mugs, and cups - top facing down - in
the specially proled areas in the basket. The plates should
be placed vertically so that they do not touch. Avoid
overloading the baskets!
EN
EN
Rev. 20.01.2022 Rev. 20.01.2022

B
A
13
The lling cycle is divided into two stages. The rst lling
stage (after turning the machine on), and a relling after
each washing cycle:
• stage I: During the automatic setup (before the rst
wash), the machine takes the detergent from the tank
for 180 seconds, and the rinse aid for 35 seconds. The
user can adjust the time in the user menu.
• stage II: During each complete washing and rinsing
cycle, the machine takes in detergent for 13 seconds
and the rinse aid for 12 seconds. The user can adjust
the time in the user menu.
PLEASE NOTE: When adjusting the detergent or the rinse
aid intake time in the user menu, please remember that
the pump draws the following amounts of detergent every
second:
Detergent pump: 0.83 ml/s
Rinse aid pump: 0.19 ml/s
By multiplying these values by the pump operation time (in
seconds), you can calculate the volume of the product used.
Please note: The machine takes in rinse aid during the wash
cycle and the detergent during the rinse cycle.
RCDW-04
A. overow hose
B. suction lter
While the water is being drained, an internal system check
is performed to make sure the heaters are turned o. This
prevents possible overheating if the heaters not immersed in
water When draining is complete, the system performs a 30
second self-cleaning (the door must be closed).
ATTENTION!Please note that each time a demand
drain is performed, the machine switches itself o.
Relling detergent and rinse aid
The device is equipped with peristaltic pumps dosing the
rinse aid and detergent. These liquids are collected by
hoses immersed in appropriate tanks.
B
A
12
Starting the dishwasher
To start the machine, press and hold SW6 (ON) button for
3 seconds. L6 LED will ash red and the machine will beep.
Phases before washing
From the moment the dishwasher is turned on, the boiler
and wash tank begin to ll with water. The machine then
takes in detergent and rinse aid. During this process,
„FILL“ will appear on the display. After the tanks are lled
with water, and the detergent and rinse aid are added,
the heating elements of the boiler, and the washing tank
begin to operate sequentially (when the boiler reaches the
operating temperature, the heating element turns o and
the washing tank begins to heat up). The current boiler and
the washing tank temperatures are displayed alternately
on LCD1 and LCD2 screens (when LCD 1 shows „bt“, LCD
2 displays the boiler temperature; when LCD 1 shows „tt“,
LCD 2 displays the temperature of the washing tank). When
the washing tank heater is turned on, a dot comes on in the
lower right corner of LCD1, while when the boiler heater
is turned on, the dot comes on in the lower right corner
of LCD2. This is why, the symbol (representing the
washing tank) is displayed under LCD1 and the symbol
(representing the boiler) is displayed under LCD2.
Standby mode
In standby mode, (after the automatic conguration), LCD
1 and LCD 2 will alternately display the temperature of the
washing tank and the boiler.
RCDW-04
LCD1 LCD2
bt or tt (alternating) -°C
If the machine stays in standby mode for more than 30
minutes, it enters the sleep mode to minimize power
consumption. In this case, LCD 1 and LCD 2 are turned o
and only LED L6 blinks. After pressing SW6, the machine
will be ready to work again.
Thermo-Protector System
For the rst washing cycle of the working day to begin,
the temperatures in the washing tank and the boiler must
reach their operating values (60°C and 85°C, respectively).
In all other cycles, thanks to the Thermo-Protector system,
if the temperature in the boiler is not suitable for rinsing,
the washing cycle continues until the rinsing water is
suciently heated. A message on the display informs the
user that the washing cycle continues. LCD1 shows the
current boiler water temperature and LCD2 shows „ht“
(heating).
Washing cycle selection - Start
The machine can wash the dishes using one of three
programs. The available programs are: short, medium and
long. To select a program, press one of the three buttons:
SW1, SW2, or SW3. When you press one of the buttons,
the washing cycle will start automatically, unless the door
is accidentally opened. If the door is opened, the message
„door“ will appear on the display and the washing process
will start again as soon as the door is closed. The remaining
time (in seconds) will be shown on the display.
IMPORTANT: If the door is accidentally opened
before the program has nished, the washing will
stop and the timer will reset. You must then start the
procedure from the beginning to end the cycle.
IMPORTANT: 10 seconds before the end of the
main wash, the drain pump starts. It stops 10 seconds
after the rinse cycle is nished.
At the end of the washing cycle, the message „end“ will be
displayed to inform you that the program is nished. The
message is on until the door is opened again.
Draining
The machine is equipped with a drain pump, and the
draining cycle is carried out automatically. To empty
on demand, remove the overow hose situated on the
washing tank, and press the SW4 button. Draining will
begin in 15 seconds. LED L4 will ash to indicate that
draining is in progress.
RCDW-02
RCDW-02 Cold rinse
The machine has a cold rinse function that can be used after
each washing cycle or as needed.
To run a cold rinse after a washing cycle, press and hold the
SW5 button for 1 second. A single beep will indicate that the
machine has been set up to run a cold rinse cycle after the
next wash cycle. The L5 LED will be on during the procedure.
If it is required to run a cold rinse after each washing cycle,
press and hold the SW5button for 5 seconds when the
machine is in a standby mode. A double beep will inform
you that the machine has been congured to perform a cold
rinse after each washing cycle (LED L5 will light up). To cancel
the selection, repeat the above procedure.
Turning the machine o
If the user wants to turn o the machine, slide the overow
hose out of the washing tank upwards, and press the SW4
button. The machine will automatically drain the used
water, perform a self-cleaning cycle, and then turn o. An
alternative method is to press and hold the SW6 button
for 5 seconds until „OFF“ is shown on the display. It is
recommended to use the rst method.
ECO function
When the machine is in in standby mode for more than 15
minutes, the boiler temperature lowers to avoid unnecessary
energy consumption. The ECO function will be deactivated if
the machine door is opened.
Soft Start function
The machine is equipped with the Soft Start system, which
allows you to start the water pump at a lower pressure, and
then gradual increase of the pressure, so that delicate dishes
will not be damaged.
User menu
To enter the user menu, turn o the machine and press
buttons SW1, SW3 and SW6 simultaneously for 3 seconds
with the door closed. L6 LED will ash and there will be three
beeps. The „conf“ message will appear for a few seconds,
and the user menu will be activated.
Use the SW3 and SW4 buttons to navigate through the
menu to nd the appropriate parameter to adjust.
To increase a value (+), press the SW1 button
To decrease a value (-), press the SW2 button
After selecting a value, press the SW5 button once to save
the settings in the memory.
The table below provides a brief description of the
customizable functions and their default values.
EN
EN
Rev. 20.01.2022 Rev. 20.01.2022

DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe
wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego.
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
15
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu ZMYWARKA
KAPTUROWA
ZMYWARKA
PODBLATOWA
Model RCDW-02 RCDW-04
Napięcie zasilania
[V~]/ Częstotliwość
[Hz]
400/50
Znamionowe
natężenie prądu
[A]
12,6 12,2
Moc całkowita [W] 8600 6600
Moc bojlera [W] 7500 6000
Moc komory [W] 6000 2800
Ciśnienie wody
zasilającej [kPa] 200-500
Maksymalna
temperatura wody
[°C]
92
Poziom ciśnienia
akustycznego LpA
63,43 dbA 61,40 dbA
Klasa ochrony IP IPX4
Wymiary
[Szerokość
x głębokość
x wysokość; mm]
750x880
x1390
570x600
x850
Ciężar [kg] 111 55
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się
z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem elektrycznym!
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do ZMYWARKA KAPTUROWA,
ZMYWARKA PODBLATOWA.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy
w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien być
wymieniony przez wykwalikowanego elektryka lub
serwis producenta
g) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie
należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego urządzenia
w wodzie lub innym płynie. Nie wolno używać
urządzenia na mokrych powierzchniach.
h) UWAGA - Porażenie prądem elektrycznym może
być przyczyną śmierci! Nie wolno dopuszczać do
zamoczenia urządzenia.
To exit the user menu, press and hold the SW6 button for
3 seconds. A beep will sound three times and the display
will show „o“.
ATTENTION!When you close the user menu, the
machine will be turned o.
ALARM DESCRIPTION OF THE PROBLEM
Alarm 1 Water lling time exceeded
Alarm 2 The water level does not drop while draining
Alarm 3 Excessive heating time of the boiler
Alarm 4 Excessive heating time of the wash tank
Alarm 5 The water temperature in the boiler
exceeds the limit
Alarm 6 The water temperature in the washing tank
exceeds the limit
Alarm 7 Cold rinse alarm
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used to
construct the device can be recycled in accordance with their
markings. By choosing to recycle you are making a signicant
contribution to the protection of our environment. Contact
local authorities for information on your local recycling
facility.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Unplug the mains plug and allow the device to cool
completely before each cleaning, adjustment or
replacement of accessories, or if the device is not
being used.
b) Use only mild, food-safe detergents to wash the
device.
c) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
d) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
e) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
f) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
g) Use a soft cloth for cleaning.
h) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
Maintenance and repair
After 50,000 washing cycles, a service reminder message will
appear on the screen. Regular maintenance by a qualied
service person using original spare parts is essential for the
correct operation of the machine.
Alarms
In the event of a failure, a warning message will appear on the
display. The table below briey describes the alarm messages.
14
No. Parameter Range Default
value Symbol
1temperature
unit C/F C C
2boiler
temperature 30-92°C 85°C bt
3tank
temperature 30-70°C 60°C tt
4
detergent
dosing time
when relling
100-300 s 180 s dF
5
detergent
dosing time in
a cycle
0-30 s 13 s dc
6
rinse aid dosing
time when
relling
0-90 s 35 s rF
7rinse aid dosing
time in a cycle 0-30 s 12 s rC
8 cold rinse 0 (NO)
- l (YES) 1 Cr
9 draining time 20 -60 s 25 s Cd
EN
Rev. 20.01.2022 Rev. 20.01.2022

PL
17
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej,
czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem
dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych. Urządzenie należy umiejscowić
w taki sposób, by w dowolnej chwili można się było dostać
do wtyczki sieciowej.
INSTALACJA
Wstępne kontrole
• Instalacja powinna być wykonana przez
wykwalikowaną osobę, zgodnie z wytycznymi
niniejszej instrukcji oraz przepisami prawnymi
obowiązującymi w danym regionie.
• Należy upewnić się, że urządzenie nie zostało
uszkodzona w trakcie transportu.
• Przed przystąpieniem do instalacji urządzenia, należy
dokładnie sprawdzić, czy parametry zasilania są
zgodne z danymi zawartymi na tabliczce znamionowej.
• Przed pierwszym użyciem zmywarki należy ją
dokładnie wyczyścić neutralnym detergentem.
PRZYCISK NAZWA OPIS UWAGI
SW1 CT1
Przycisk
krótkiego
cyklu mycia
Czas trwania
1 min
SW2 CT2
Przycisk
średniego
cyklu mycia
Czas trwania
2 min
SW3 CT3
Przycisk
długiego
cyklu mycia
Czas trwania
3 min
SW4 DB
Przycisk
pompy
opróżniającej
SW5 CRB
Przycisk
zimnego
płukania
SW6 ON Przełącznik
ON/OFF
TABELA DIOD LED KOLOR
L1 Dioda LED wyboru krótkiego
cyklu
L2 Dioda LED wyboru średniego
cyklu
L3 Dioda LED wyboru długiego
cyklu
L4 Dioda opróżnianie w toku
L5 Dioda płukania na zimno
L6 Dioda LED przełącznika ON/OFF
Podłączenie do instalacji wodnej
• Ustawić urządzenie w odpowiednim miejscu na
wystarczająco stabilnym i poziomym podłożu.
• Upewnić się, że zasilanie nie jest podłączone.
• Przepłukać węże dopływu i odpływu wody przed
podłączeniem do urządzenia.
• Wąż doprowadzający wodę powinien mieć średnicę
co najmniej 16 mm i umożliwić połączenie z rurą 3/4“.
• Ciśnienie zasilania wodą powinno mieścić się
w zakresie od 2 do 5 bar.
• Wąż doprowadzający wodę musi być wyposażony
w zawór zwrotny zgodny z normą DIN 1988
Połączenie z odpływem
• Podłączyć odpływ urządzenia z odpływem sieci
wodociągowej, jak pokazano na następnym rysunku.
RCDW-02
RCDW-04
UWAGA! Należy zwrócić szczególną uwagę, aby
najwyższy punkt elastycznego węża odpływowego
znajdował się na wysokości nie większej niż 650 mm
od podłoża. W przeciwnym razie może dojść do
cofania się wody.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
Przed umieszczeniem naczyń w zmywarce należy usunąć
z nich resztki jedzenia w postaci stałej. Zaleca się namoczyć
naczynia przed włożeniem do komory zmywarki, zwłaszcza
jeśli upłynął dłuższy czas od momentu ich użycia.
Uwagi:
• Jeśli drzwi zmywarki zostaną przypadkowo otwarte,
wyłącznik bezpieczeństwa przerwie pracę urządzenia.
• W przypadku przeciążenia lub przegrzania pompy
uruchomi się przełącznik bezpieczeństwa, który
odetnie zasilanie. Należy rozwiązać problem przed
ponownym aktywowaniem przełącznika.
650 max
650 max
PL
16
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Zmywarka przeznaczona jest wyłącznie do mycia naczyń,
talerzy, sztućców itp. Należy myć tylko przedmioty nadające
się do mycia w zmywarce. Nie używać urządzenia do
czyszczenia przedmiotów, które miały kontakt z kwasem,
olejem mineralnym, smarem, benzyną lub barwnikami.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
Panel sterowania
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości
w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć
i zgłosić to do osoby uprawnionej.
c) W razie wątpliwości czy urządzenie działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
d) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
e) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
f) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
g) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
h) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
i) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi
urządzeniami należy zastosować się również do
pozostałych instrukcji użytkowania.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było
użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych
lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak
należy obsługiwać urządzenie.
c) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia
i konserwacji urządzenie należy odłączyć od zasilania.
Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko
przypadkowego uruchomienia.
d) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
e) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzać przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie
inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne
działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia,
oddać urządzenie do naprawy przed użyciem.
f) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
g) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
h) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
i) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa
i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
j) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy.
k) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić
do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
l) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
m) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
n) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
o) Instalacja urządzenia oraz jego konserwacja powinny
być wykonywane przez wykwalikowaną osobę,
zgodnie z lokalnymi przepisami oraz opisanymi
zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
L1 L2 L3
SW1SW2 SW3 SW4 SW5 SW6
L4 L5 L6
LCD1 ALARM LCD2
Rev. 20.01.2022 Rev. 20.01.2022

PL
19
Procedura napełniania przebiega dwuetapowo. Pierwsze
napełnianie (po włączeniu maszyny) i dodatkowe
uzupełnianie po każdym cyklu mycia:
• etap I: Podczas automatycznego przygotowania (przed
pierwszym myciem) urządzenie pobiera detergent
ze zbiornika przez 180 sekund i nabłyszczacz przez
35 sekund. Użytkownik może dostosować czas
pobierania w menu użytkownika.
• etap II: Podczas każdego pełnego cyklu mycia
i płukania urządzenie pobiera detergent przez 13
sekund i nabłyszczacz przez 12 sekund. Użytkownik
może dostosować czas pobierania w menu
użytkownika.
UWAGA: W przypadku regulacji czasu pobierania detergentu
lub nabłyszczacza w menu użytkownika, należy pamiętać,
że w każdej sekundzie pompa pobiera następujące ilości
środka:
Pompa detergentu: 0,83 ml/s
Pompa środka do płukania: 0,19 ml/s
Mnożąc te wartości przez czas pracy pompy (w sekundach),
można obliczyć objętość zużytego środka.
Ostrzeżenie: Urządzenie pobiera środek nabłyszczający
podczas cyklu mycia i detergent podczas cyklu płukania.
Płukanie na zimno
Urządzenie posiada funkcję płukania na zimno, która
może być wykonywana po każdym cyklu mycia lub w razie
potrzeby.
Aby wykonać płukanie na zimno po najbliższym cyklu mycia,
należy nacisnąć i przytrzymać przycisk SW5 przez 1 sek.
Pojedynczy sygnał dźwiękowy poinformuje, że urządzenie
zostało skongurowane, aby wykonać cykl płukania na
zimno po najbliższym cyklu mycia. Dioda L5 będzie się
świecić w trakcie wykonywania procedury.
Jeśli wymagane jest, aby wykonać płukanie na zimno po
każdym cyklu mycia, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk
SW5 przez 5 sekund, gdy urządzenie jest w trybie czuwania.
Podwójny sygnał dźwiękowy poinformuje, że urządzenie
zostało skongurowane tak, aby wykonać płukanie na zimno
po każdym cyklu mycia (zaświeci się dioda L5). Aby anulować
wybór należy powtórzyć powyższą procedurę.
Wyłączanie maszyny
W przypadku, gdy użytkownik chce wyłączyć maszynę,
należy wysunąć ku górze wąż przelewowy z komory myjącej
i nacisnąć przycisk SW4. Urządzenie automatycznie spuści
zużytą wodę, wykona cykl samooczyszczania, a następnie
się wyłączy. Alternatywnym sposobem jest naciśnięcie
i przytrzymanie przycisku SW6 przez 5 sekund, aż na ekranie
pojawi się napis „OFF”. Zaleca się, aby korzystać z pierwszego
sposobu.
Funkcja ECO
W przypadku, gdy urządzenie znajduje się w trybie czuwania
dłużej niż 15 minut, temperatura bojlera obniża się, aby
uniknąć niepotrzebnego zużycia energii. Funkcja ECO
wyłączy się, jeśli drzwi urządzenia zostaną otwarte.
RCDW-02
RCDW-04
A. wąż przelewowy
B. ltr ssawny
Podczas opróżniania z wody przeprowadzana jest
wewnętrzna kontrola systemu, mająca za zadanie
upewnienia się, że grzałki są wyłączone. Zapobiega
to ewentualnemu przegrzaniu z powodu grzałek
niezanurzonych w wodzie. Po zakończeniu opróżniania,
przez następne 30 sekund system przeprowadza
samooczyszczanie (drzwi muszą być zamknięte).
UWAGA: Należy pamiętać, że po każdym wykonaniu
opróżniania na żądanie urządzenie wyłącza się.
Uzupełnianie detergentu i nabłyszczacza
Urządzenie jest wyposażone w pompy perystaltyczne do
dozowania nabłyszczacza i detergentu. Płyny te pobierane
są za pomocą węży zanurzonych w odpowiednich
zbiornikach.
B
A
B
A
PL
18
Uruchomienie urządzenia
Aby uruchomić urządzenie, należy nacisnąć i przytrzymać
przycisk SW6 (ON) przez 3 sek. Dioda L6 będzie migać na
czerwono i zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy.
Czynności przed zmywaniem
Od momentu włączenia pralki bojler i komora mycia
zaczynają napełniać się wodą. Następnie urządzenie
pobiera detergent i nabłyszczacz. W trakcie tego
procesu na wyświetlaczu pojawi się komunikat „FILL”. Po
napełnieniu zbiorników wodą i pobraniu detergentu oraz
nabłyszczacza grzałki bojlera i komory myjącej zaczynają
działać sekwencyjnie (po osiągnięciu temperatury roboczej
bojlera jego grzałka wyłącza się i zaczyna się nagrzewać
komora myjąca). Na ekranach LCD1 i LCD2 wyświetlana jest
naprzemiennie aktualna temperatura bojlera oraz komory
myjącej (gdy LCD 1 pokazuje „bt” to LCD 2 wyświetla
temperaturę bojlera; gdy LCD 1 pokazuje „tt”, to LCD 2
wyświetla temperaturę komory myjącej). W przypadku, gdy
grzałka komory myjącej jest włączona, w prawym dolnym
rogu LCD1 świeci się kropka, natomiast w przypadku, gdy
grzałka bojlera jest włączona, kropka świeci się w prawym
dolnym rogu LCD2. Z tego powodu symbol
(przedstawiający komorę myjącą) jest pokazany pod LCD1,
a symbol (przedstawiający boiler) jest pokazany pod
LCD2.
UWAGA! Woda, użyta w procesie mycia nie nadaje
się do picia!
Przygotowanie
Napełnić kosze, umieszczając szklanki i liżanki otworem
skierowanym w dół w specjalnie wyprolowanych
miejscach na koszu. Talerze należy układać pionowo, tak
aby się nie stykały. Unikać przeciążania koszy!
RCDW-02
RCDW-04
Tryb czuwania (standby mode)
Podczas pracy w trybie czuwania (po automatycznej
konguracji), LCD 1 i LCD 2 wyświetlać będą naprzemiennie
temperaturę komory myjącej oraz bojlera.
LCD1 LCD2
bt lub tt (naprzemiennie) -°C
Jeśli urządzenie pozostaje w trybie czuwania przez ponad
30 minut, przechodzi w tryb uśpienia, aby zminimalizować
zużycie energii. W takim przypadku LCD 1 i LCD 2 wyłączają
się i tylko dioda L6 miga. Po naciśnięciu SW6 urządzenie
będzie ponownie gotowe do pracy.
System Thermo-Protector
Aby rozpocząć pierwszy cykl mycia w ciągu dnia pracy,
temperatury w komorze myjącej i bojlerze muszą osiągnąć
wartości robocze (odpowiednio 60 i 85 °C). We wszystkich
pozostałych cyklach, dzięki systemowi Thermo-Protector,
jeśli temperatura w bojlerze nie jest odpowiednia do
płukania, cykl mycia jest kontynuowany do momentu
dostatecznego podgrzania wody do płukania. Komunikat
na wyświetlaczu informuje użytkownika, że cykl mycia jest
kontynuowany. LCD1 pokazuje aktualną temperaturę wody
w bojlerze, a LCD2 pokazuje komunikat „ht” (grzanie).
Wybór cyklu mycia - Start
Urządzenie umożliwia mycie naczyń jednym z trzech
programów. Dostępne programy to: krótki, średni i długi.
Aby wybrać program należy nacisnąć odpowiednio jeden
z przycisków SW1, SW2 lub SW3. Po naciśnięciu
odpowiedniego przycisku cykl prania rozpocznie się
automatycznie, o ile drzwi nie zostaną przypadkowo
otwarte. W przypadku otwarcia drzwi na wyświetlaczu
pojawi się komunikat „door” i proces zmywania rozpocznie
się ponownie, gdy tylko drzwi zostaną zamknięte. Pozostały
czas (w sekundach) zostanie pokazany na wyświetlaczu.
UWAGA: Ważna uwaga: jeśli drzwi zostaną
przypadkowo otwarte przed zakończeniem
programu, pranie zostanie zatrzymane, a licznik
czasu zresetuje się. Dlatego, aby zakończyć cykl,
należy rozpocząć procedurę od początku.
UWAGA: Ważna uwaga: 10 sekund przed
zakończeniem zmywania głównego pompa
opróżniająca zaczyna działać i wyłącza się 10 sekund
po cyklu płukania.
Po zakończeniu cyklu mycia zostanie wyświetlony
komunikat „end”, informujący, że program został
zakończony. Komunikat pozostaje widoczny do
ponownego otwarcia drzwi.
Opróżnianie
Urządzenie wyposażone jest w pompę opróżniającą, dzięki
czemu cykl opróżniania jest wykonywany automatycznie.
Aby wykonać opróżnianie na żądanie, należy usunąć wąż
przelewowy, który jest umieszczony na komorze myjącej
i nacisnąć przycisk SW4. Po 15 sekundach rozpocznie się
opróżnianie. Dioda L4 będzie migać sygnalizując proces
opróżniania w toku.
Rev. 20.01.2022 Rev. 20.01.2022

NOTES/NOTZIEN
Funkcja Soft Start
Urządzenie jest wyposażone w system Soft Start, który
umożliwia uruchomienie pompy wodnej przy niższym
ciśnieniu i jego stopniowe zwiększanie, dzięki czemu
delikatne naczynia nie ulegną uszkodzeniu.
Menu użytkownika
Aby wejść do menu użytkownika, należy wyłączyć urządzenie
i nacisnąć jednocześnie przyciski SW1, SW3 i SW6 przez 3
sekundy przy zamkniętych drzwiach. Dioda L6 będzie migać
i trzykrotnie rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Komunikat
„conf” pojawi się na kilka sekund i aktywuje się menu
użytkownika.
Należy używać przycisków SW3 i SW4 do nawigacji w menu,
aby znaleźć odpowiedni parametr do dostosowania.
W celu zwiększenia wartości (+), nacisnąć przycisk SW1
W celu zmniejszenia wartości (-), nacisnąć przycisk SW2
Po wybraniu wartości należy jeden raz nacisnąć przycisk SW5
w celu zapisania ustawień w pamięci.
W przedstawionej poniżej tabeli znajduje się krótki opis
funkcji, które można dostosować, a także ich domyślne
wartości.
Nr Parametr Zakres Wartość
domyślna Symbol
1jednostka
temperatury C/F C C
2temperatura
bojlera 30-92°C 85°C bt
3temperatura
komory 30-70°C 60°C tt
4
czas dozowania
detergentu przy
napełnianiu
100-300 s 180 s dF
5
czas dozowania
detergentu
w cyklu
0-30 s 13 s dc
6
czas dozowania
nabłyszczacza
przy
napełnianiu
0-90 s 35 s rF
7
czas dozowania
nabłyszczacza
w cyklu
0-30 s 12 s rC
8płukanie na
zimno
0 (NIE) - l
(TAK) 1 Cr
9czas
opróżniania 20 -60 s 25 s Cd
Aby wyjść z menu użytkownika, należy nacisnąć i przytrzymać
przycisk SW6 przez 3 sek. Sygnał dźwiękowy rozlegnie się
trzykrotnie, a na ekranie pojawi się komunikat „o”.
UWAGA: Po zamknięciu menu użytkownika
urządzenie zostanie wyłączone.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie
ochłodzić urządzenie.
ALARM OPIS PROBLEMU
Alarm 1 Przekroczenie czasu napełniania wodą
Alarm 2 Poziom wody podczas opróżniania nie
spada
Alarm 3 Nadmierny czas nagrzewania bojlera
Alarm 4 Nadmierny czas nagrzewania komory
mycia
Alarm 5 Temperatura wody w bojlerze przekracza
limit
Alarm 6 Temperatura wody w komorze myjącej
przekracza limit
Alarm 7 Alarm zimnego płukania
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki
powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym
formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo
istotny wkład w ochronę naszego środowiska. Informacji
o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli
Państwu lokalna administracja.
b) Do czyszczenia urządzenia wolno stosować
tylko łagodne środki czyszczące przeznaczone
do czyszczenia powierzchni mających styczność
z żywnością.
c) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
d) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
e) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
f) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich
uszkodzeń.
g) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
h) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
Konserwacja i naprawa
Po 50 000 cyklach mycia na ekranie zostanie wyświetlony
komunikat przypominający o serwisie. Regularna
konserwacja, wykonywana przez wykwalikowaną osobę
przy użyciu oryginalnych części zamiennych, jest niezbędna
do prawidłowego działania maszyny.
Wskazania alarmów
W przypadku awarii, na ekranie zostanie wyświetlony
komunikat ostrzegawczy. Poniższa tabela zawiera krótki opis
komunikatu alarmowego.
PL
2120 Rev. 20.01.2022 Rev. 20.01.2022

NOTES/NOTZIEN NOTES/NOTZIEN
2322 Rev. 20.01.2022 Rev. 20.01.2022

expondo.com
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.com
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji
i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Royal Catering Dishwasher manuals
Popular Dishwasher manuals by other brands

Hamilton Beach
Hamilton Beach 32182 - Roaster Oven With Buffet Pans Instructions for operating, cleaning and maintenance

GE
GE Triton XL EDW4000 owner's manual

Bosch
Bosch SN65Z802BE INFORMATION FOR USE

Kenmore
Kenmore Ultra Wash 665.1304 Use & care guide

SPT
SPT SD-2213S instruction manual

Cookology
Cookology CBID450 instruction manual