Royal Catering RCIC-3500P4 User manual

expondo.de
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones
RCIC-3500P4
RCIC-3500P5
RCIC-1800P8
RCIC-1000P9
RCIC-5000
INDUCTION
COOKER
WARMING TRAY

3
8
12
17
21
26
31
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
expondo.de
PRODUKTNAME INDUKTIONSHERD INDUKTION HEIZPLATTE INDUKTIONSHERD 5KW
PRODUCT NAME INDUCTION
COOKER
INDUCTION WARMING
TRAY INDUCTION COOKER 5KW
NAZWA PRODUKTU KUCHENKA
INDUKCYJNA
INDUKCYJNA PŁYTA
GRZEWCZA KUCHENKA INDUKCYJNA 5KW
NÁZEV VÝROBKU INDUKČNÍ VAŘIČ INDUKČNÍ TOPNÁ DESKA INDUKČNÍ VAŘIČ 5KW
NOM DU PRODUIT CUISEUR À
INDUCTION
PLAQUE CHAUFFANTE À
INDUCTION CUISEUR À INDUCTION 5KW
NOME DEL PRODOTTO FORNELLO
A INDUZIONE
PIASTRA RISCALDANTE
A INDUZIONE FORNELLO A INDUZIONE 5KW
NOMBRE DEL PRODUCTO PLACA DE
INDUCCIÓN
PLACA CALENTADORA
DE INDUCCIÓN PLACA DE INDUCCIÓN 5KW
MODELL
RCIC-3500P4
RCIC-3500P5
RCIC-1800P8
RCIC-1000P9 RCIC-5000
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
TECHNISCHE DATEN
Die Begrie „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich
auf INDUKTIONSHERD/INDUKTION HEIZPLATTE/
INDUKTIONSHERD 5KW.
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Originalstecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko
von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
3
Parameter Werte
Produktname INDUKTIONSHERD
Modell RCIC-
-3500P4
RCIC-
-3500P5 RCIC-1800P8
Nennspannung
[V~]/Frequenz [Hz] 230~/50
Nennleistung [W] 3500 1800
Temperaturbereich
[°C] 60-240
Timerbereich [min] 0-180
Betriebsfrequenz-
bereich [kHz] 18-30
Schutzklasse I II
Schutzart IP IPX3 IP23
Abmessungen
[mm] 340x420x85 318x348x69
Gewicht [kg] 6,6 2,5
Produktname INDUKTION
HEIZPLATTE
INDUKTION-
SHERD 5KW
Modell RCIC-1000P9 RCIC-5000
Nennspannung
[V~]/Frequenz [Hz] 230~/50 400~/50
Nennleistung [W] 1000 5000
Temperaturbereich
[°C] 40-100 60-240
Timerbereich [min] brak
Betriebsfrequenz-
bereich [kHz] 21-24 20-30
Schutzklasse I
Schutzart IP IPX3 IP23
Abmessungen
[mm] 316x461x64 405x470x183
Gewicht [kg] 5,4 10,2
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer
Spannung!
Gerät der Schutzklasse II mit Doppelisolierung
(RCIC-1800P8).
ACHTUNG! Heiße Fläche. Verbrennungsgefahr!
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
ACHTUNG! Nichtionisierende
elektromagnetische Strahlung (RCIC-5000).
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung
wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das
infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem
niedrigsten Niveau gehalten wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und / oder schweren Verletzungen
bis hin zum Tod führen.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
Rev. 24.05.2021
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG

DE
5
DE
4
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
f) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder oensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes
Netzkabel sollte von einem qualizierten Elektriker
oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt
werden.
g) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät
nicht auf nassen Oberächen.
h) Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr
hoher Luftfeuchtigkeit oder in unmittelbarer Nähe
von Wasserbehältern!
i) Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Gefahr eines
elektrischen Schlags!
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte
Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Handeln Sie
vorausschauend, beobachten Sie, was getan wird,
und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand
bei der Verwendung des Gerätes.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte
können unter Umständen Funken erzeugen, welche
Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Bei Zweifeln, ob das Produkt ordnungsgemäß
funktioniert, oder wenn Schäden festgestellt werden,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des
Herstellers.
d) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
e) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
f) Halten Sie Kinder und Unbefugte fern; Unachtsamkeit
kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät
führen.
g) Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten
Bereich.
h) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
i) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
j) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
k) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs
einschlieβlich anderer Werkzeuge soll man sich nach
übrigen Betriebsanweisungen richten.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende
Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient
werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die
Sicherheit zuständigen Person und nach einer
Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet.
c) Das Gerät darf nur von körperlich geeigneten
Personen bedient werden, die zu ihrem Benutzen
fähig und entsprechend geschult sind und die
diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben und im Rahmen der Sicherheit und des
Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz geschult
wurden.
d) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben des
Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit während
der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen.
e) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle
zu vermeiden.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die nicht über den Schalter gesteuert werden können,
sind gefährlich und müssen repariert werden.
b) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme
verringert das Risiko einer versehentlichen
Aktivierung des Geräts.
c) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
d) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
e) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
f) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
g) Beachten Sie bei Transport zwischen Lager und
Bestimmungsort und Handhabung des Gerätes die
Grundsätze für Gesundheits- und Arbeitsschutz des
Landes, in dem das Gerät verwendet wird. .
h) Es ist verboten, das Gerät während des Betriebs zu
schieben, umzustellen oder zu drehen.
i) Lassen Sie dieses Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
A. Einstellungstaste (Sperre)
B. Timer-Einstelltaste
C. Taste zur Wertminderung
D. Anzeige
E. Taste zur Werterhöhung
F. Funktionsauswahltaste (Leistung und Temperatur)
G. ON/OFF-Taste
RCIC-3500P5
A. Einstellungstaste (Sperre)
B. Timer-Einstelltaste
C. Taste zur Wertminderung
D. Anzeige
E. Taste zur Werterhöhung
F. Auswahltaste für die Heizleistung
G. ON/OFF-Taste mit LED Diode
RCIC-1800P8
1
2
1
2
1
2
12
1
2
RCIC-3500P4 RCIC-3500P5
RCIC-1800P8 RCIC-1000P9
RCIC-5000
A B C D E
F G
A B C E F G
D
B
AC D
E
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist zum Erwärmen und Kochen von Speisen
und Flüssigkeiten in Kochgeschirr für Induktionsherde
bestimmt. Das Produkt ist nur für den Heimgebrauch
bestimmt!- Betrit nicht das RCIC-5000 Modell
(kommerzielle Verwendung).
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
ACHTUNG!Obwohl das Gerät in Hinblick auf Sicherheit
entworfen wurde und über Schutzmechanismen
sowie zusätzlicher Sicherheitselemente verfügt,
besteht bei der Bedienung eine geringe Unfall-
oder Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
j) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
k) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden..
l) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
zu ändern.
m) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
n) Halten Sie Aluminiumfolie und Kunststogeschirr
von der Heizplatte fern.
o) Bewahren Sie keine Gegenstände auf der Oberäche
des Gerätes auf.
p) Stellen Sie keine Metallutensilien, Besteck usw. in
den Bereich der eingeschalteten Kochäche, da
diese sehr heiß werden und Hautverbrennungen
verursachen können.
q) HINWEIS! Ringe, Uhren, Ketten usw. und andere
Metallgegenstände können in der Nähe des
eingeschalteten Gerätes heiß werden.
r) Erwärmen Sie keine leeren Behälter auf dem Gerät.
s) Verwenden Sie das Gerät auf einer hitzebeständigen
Oberäche.
t) ACHTUNG! Das Kochfeld bleibt auch nach dem
Ausschalten der Stromversorgung lange Zeit heiß.
Das Berühren des heißen Kochfeldes kann zu
Hautverbrennungen führen.
u) Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Geräten, die für elektromagnetische Strahlung
anfällig sind.
v) Verwenden Sie ausschließlich Geschirr für
Induktionsherde.
w) Stellen Sie das Gerät nicht auf Metalloberächen.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Kochplatte
2. Bedienfeld
Beschreibung der Bedienfelder
RCIC-3500P4
Rev. 24.05.2021Rev. 24.05.2021

• Um das Steuerpaneel zu sperren, halten Sie die Taste
(A) 2 Sekunden lang gedrückt. Die Sperre wirkt sich
auf die Taste (G) aus. Halten Sie zum Entsperren des
Bedienfelds die Taste (A) 2 Sekunden lang gedrückt.
RCIC-1800P8
• Drücken Sie die Taste (B), um eine der drei verfügbaren
Funktionen auszuwählen: Heizleistung, Temperatur
oder Timer. Stellen Sie die Parameterwerte mit den
Tasten (C und D) ein.
RCIC-1000P9
• Um das Gerät zu starten, drehen Sie den Drehknopf
von Position 0 auf die Temperatur Ihrer Wahl.
Es ist nicht möglich, die Leistung und den Timer
einzustellen.
RCIC-5000
• Drücken Sie die Taste (C), um eine der beiden
Funktionen auszuwählen: Heizleistung oder
Temperatur. Stellen Sie die Parameterwerte mit dem
Knopf (D) ein.
• Um das Steuerpaneel zu sperren, drücken Sie die
Taste (B) 2 Sekunden lang, bis Sie einen Piepton
hören. Die Diode neben dem Symbol leuchtet auf.
Die Sperre gilt nicht für die Schaltäche (C). Halten
Sie zum Entsperren des Steuerpaneels die Taste
(B) erneut 2 Sekunden lang gedrückt. Nach dem
Entsperren erlischt die LED.
Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn 2 Stunden
lang keine Operation ausgeführt wird.
4. Wenn der Benutzer die Timerfunktion unterbrechen
möchte, drücken Sie die On-/O-Taste. Drücken
Sie dann die On-/O-Taste erneut, um das Gerät
einzuschalten.
Die Geräte sind mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet.
Wenn das Kochgeschirr auf dem Herd zu heiß ist, unterbricht
das Gerät die Stromversorgung, indem es ein Tonsignal
ausgibt und „E2“ auf der Anzeige anzeigt. Warten Sie einige
Minuten, bis sich das Gerät abgekühlt hat, und starten Sie
das Gerät neu.
Gebrauchsanweisung
a) Das mit dem Gerät verwendete Kochgeschirr muss für
den Einsatz auf Induktionsherden bestimmt sein und
innerhalb des Gewichts- und Abmessungsbereichs
liegen, der dem jeweiligen Gerät entspricht, d. h.
• RCIC-3500P4 / RCIC-3500P5 / RCIC-1000P9
- Durchmesser Ø12 - Ø 26 cm und maximales
Gewicht 30 kg.
• RCIC-1800P8 - Durchmesser Ø12 - Ø 20 cm und
maximales Gewicht 15 kg.
• RCIC-5000 - Durchmesser Ø14 - Ø 38 cm und
maximales Gewicht 30 kg.
b) Die verwendeten Utensilien und Töpfe müssen einen
achen Boden haben.
c) Es ist verboten, heiße Töpfe auf eine kalte Kochplatte
zu stellen.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem Austausch
von Zubehör oder wenn das Gerät nicht benutzt
wird, muss der Netzstecker gezogen werden und das
Gerät vollständig abkühlen.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
c) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
d) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
e) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
f) Es darf kein Wasser über die Belüftungsönungen
am Gehäuse ins Innere des Geräts gelangen.
g) Die Belüftungsönungen sind mit Pinsel und
Druckluft zu reinigen.
h) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
i) Zum Reinigen ist ein weicher, feuchter Lappen zu
verwenden.
j) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberäche
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigen können.
k) Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen
Substanzen. Medizinische Geräte, Verdünner,
Kraftsto, Öle oder andere Chemikalien können das
Gerät beschädigen.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden
Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung.
Die bei der Konstruktion des Gerätes verwendeten
Kunststoe können entsprechend ihrer Kennzeichnung
recycelt werden. Mit der Entscheidung für das Recycling
leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden,
um Informationen über Ihre lokale Recyclinganlagen zu
erhalten.
A. Display
B. Schaltäche zum Sperren der Einstellungen
C. EIN/AUS-Taste, Funktionsauswahltaste
(Stromversorgung, Temperatur)
D. Einstellknopf des Leistungswerts
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Umgebungstemperaturen
über 40°C sein und einer relativen Luftfeuchtigkeit
über 85%. Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute
Luftzirkulation gewährleistet ist. Es ist auf allen Seiten
ein Abstand von mindestens 10 cm einzuhalten. Halten
Sie das Gerät von heißen Flächen fern. Das Gerät sollte
immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten
und trockenen Oberäche und außerhalb der Reichweite
von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen,
sensorischen und psychischen Fähigkeiten verwendet
werden. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker jederzeit
zugänglich und nicht verdeckt ist. Achten Sie darauf, dass
die Stromversorgung des Gerätes den Angaben auf dem
Produktschild entspricht.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
Betrieb
1. Stellen Sie den gefüllten Topf usw. mittig auf die
Kochplatte.
2. Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle an und
schalten Sie es durch Drücken der Ein/Aus-Taste ein
(betrit nicht RCIC-1000P9). Die LED über der Taste
leuchtet auf (gilt nicht für das Modell RCIC-3500P4,
RCIC-5000).
3. Stellen Sie die Temperatur-, Wärmeleistungs- oder
Timerwerte gemäß den folgenden Beschreibungen
für jedes Modell ein:
RCIC-3500P4/RCIC-3500P5
• Drücken Sie die Taste (F), um die Wärmeleistung
einzustellen. Durch erneutes Drücken der Taste (F)
können Sie die Heiztemperatur einstellen. Stellen Sie
den Parameterwert mit den Tasten (C und E) ein.
• Drücken Sie die Taste (B), um den Timer einzustellen.
Stellen Sie den Zeitwert mit den Tasten (C und E) ein.
A. ON/OFF-Taste mit LED Diode
B. Funktionsauswahltaste (Leistung, Temperatur, Timer)
C. Taste zur Wertminderung
D. Taste zur Werterhöhung
E. Anzeige
RCIC-1000P9
Das Modell verfügt über ein Display in der unteren
rechten Ecke des Kochfelds. Die Temperatur wird mit dem
Drehknopf auf der Rückseite des Produkts eingestellt.
RCIC-5000
A
B C
D
7
Rev. 24.05.2021
6Rev. 24.05.2021
DEDE

TECHNICAL DATA
The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions to refer to INDUCTION COOKER/
INDUCTION WARMING TRAY/INDUCTION COOKER 5KW.
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if the earthed device
is exposed to rain, comes into direct contact with
a wet surface or is operating in a damp environment.
Water getting into the device increases the risk of
damage to the device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never
use it to carry the device or to pull the plug out of
a socket. Keep the cable away from heat sources, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
e) If using the device in a damp environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Parameter
description Parameter value
Product name INDUCTION COOKER
Model RCIC-
-3500P4
RCIC-
-3500P5 RCIC-1800P8
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz] 230~/50
Rated power [W] 3500 1800
Temperature range
[°C] 60-240
Timer range [min] 0-180
Operating
frequency range
[kHz] 18-30
Protection class I II
Protection rating
IP IPX3 IP23
Dimensions [mm] 340x420x85 318x348x69
Weight [kg] 6,6 2,5
Product name
INDUCTION
WARMING
TRAY
INDUCTION
COOKER 5KW
Model RCIC-1000P9 RCIC-5000
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz] 230~/50 400~/50
Rated power [W] 1000 5000
Temperature range
[°C] 40-100 60-240
Timer range [min] brak
Operating
frequency range
[kHz] 21-24 20-30
Protection class I
Protection rating
IP IPX3 IP23
Dimensions [mm] 316x461x64 405x470x183
Weight [kg] 5,4 10,2
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
ATTENTION! Electric shock warning!
Class II protection device with double insulation
(RCIC-1800P8).
ATTENTION! Hot surface, risk of burns!
Only use indoors.
ATTENTION! Non-ionizing electromagnetic
radiation (RCIC -5000).
f) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows obvious signs of wear. A damaged power
cord should be replaced by a qualied electrician or
the manufacturer‘s service centre.
g) To avoid electric shock, do not immerse the cord,
plug or device in water or other liquids. Do not use
the device on wet surfaces.
h) Do not use in very humid environments or in the
direct vicinity of water tanks.
i) Prevent the device from getting wet. Risk of electric
shock!
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) Do not use the device in a potentially explosive
environment, for example in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
c) If you are unsure about whether the product is
operating correctly or if you nd damage, please
contact the manufacturer’s service centre.
d) Only the manufacturer‘s service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
e) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for use on live
electrical devices) to put it out.
f) Children or unauthorised persons are forbidden to
enter a work station.
g) Use the device in a well-ventilated space.
h) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
i) Keep packaging elements and small assembly parts
in a place not available to children.
j) Keep the device away from children and animals.
k) If this device is used together with another
equipment, the remaining instructions for use shall
also be followed.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience
and/or knowledge unless they are supervised by
a person responsible for their safety or they have
received instruction on how to operate the device.
c) The device can be handled only by physically t
persons who are capable of handling it, properly
trained, familiar with this manual and trained within
the scope of occupational health and safety.
d) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration while
using the device may lead to serious injuries.
e) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
LEGEND
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury or even death.
REMEMBER! When using the device, protect children
and other bystanders.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and must be repaired.
b) Disconnect the device from the power supply
before commencement of adjustment, cleaning and
maintenance. Such a preventive measure reduces
the risk of accidental activation.
c) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
d) Keep the device in perfect technical condition.
Before each use check for general damage and
especially check for cracked parts or elements and
for any other conditions which may impact the safe
operation of the device. If damage is discovered,
hand over the device for repair before use.
e) Keep the device out of the reach of children.
f) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
g) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, observe the
occupational health and safety principles for manual
transport operations which apply in the country
where the device will be used.
h) Do not move, adjust or rotate the device in the
course of work.
i) Do not leave this appliance unattended while it is in
use.
j) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
k) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
l) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
m) Keep the device away from sources of re and heat.
n) Keep aluminium foil and plastic dishes away from the
hob.
o) Do not store objects on the surface of the device.
p) Do not place metal cookware, cutlery, etc. near the
hob, as they may get hot and cause skin burns.
q) NOTE! rings, watches, chains etc. and other metal
objects may get hot in the vicinity of the device
which has been switched on.
r) Do not heat empty cookware on the hob.
s) The device should be used on a heat-resistant
surface.
t) NOTE! The hob remains hot for a long time after the
power is turned o. Touching a hot hob will cause
burns to the skin.
u) Do not use the cooker in the vicinity of devices
susceptible to electromagnetic radiation.
v) Only use cookware designed for use with induction
cookers.
w) Do not place the device on metal surfaces.
9
Rev. 24.05.2021
8Rev. 24.05.2021
EN EN
USER MANUAL

3.3. DEVICE USE
How to use
1. Place a lled pot, etc. centrally on the hob.
2. Connect the device to a power source and then turn
it on by pressing the On/O button (not suitable for
RCIC-1000P9). The LED above the button will light
up (not suitable for the RCIC-3500P4, RCIC-5000
models).
3. Set the temperature, heating power or timer values
according to the following descriptions for each
model:
RCIC-3500P4/RCIC-3500P5
• Press the button (F) to set the heating setting.
Pressing the button (F) again will allow you to set the
heating temperature. Set the parameter value using
the buttons (C and E).
• Press the button (B) to set the timer. Set the time
value using the buttons (C and E).
• To lock the control panel, press the button (A) for 2
seconds. The lock concerns the (G) button. To unlock
the panel, press and hold button (A) for 2 seconds.
RCIC-1800P8
• Press the button (B) to select one of the three
available functions: heating power, temperature or
timer. Set the parameter values using the buttons (C
and D).
RCIC-1000P9
• To start the device, turn the knob from position 0 to
the desired temperature. It is not possible to set the
power and the timer.
RCIC-5000
• Press the button (C) to select one of the two
functions: heating power or temperature. Set the
parameter values using the knob (D).
• To lock the control panel, press the button (B) for
2 seconds until you hear a beep. The diode next to
the icon will light up. The lock does not apply to the
button (C). To unlock the panel, hold the button (B)
again for 2 seconds. After unlocking, the LED will turn
o.
The device will turn o automatically if no operation is
performed for 2 hours.
4. If you want to stop the timer function, press the On /
O button. Then press the On / O button again to
turn the device on.
The devices are equipped with protection against
overheating. If the dish on the plate is too hot, the
device will cut o the power while sounding a signal and
displaying the message „E2“. Wait a few minutes until the
device cools down and restart.
Directions for use
a) The cookware used with the device must be designed
for use on induction cookers and meet requirements
for the weight and dimensions associated with the
given device, i.e.
A. Display
B. Setting lock button
C. ON/OFF button, function selection button (power,
temperature)
D. Power setting knob
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The temperature of environment must not be higher than
40°C and the relative humidity should be less than 85%.
Ensure good ventilation in the room in which the device
is being used. There should be at least 10 cm distance
between each side of the device and the wall or other
objects. The device should always be used when positioned
on an even, stable, clean, reproof and dry surface, and
be out of the reach of children and persons with limited
mental and sensory functions. Position the device such that
you always have access to the power plug. The power cord
connected to the appliance must be properly grounded
and correspond to the technical details on the product
label.
A. ON/OFF button with a LED
B. Function selection button (power, temperature,
timer)
C. Value decreasing button
D. Value increasing button
E. Display
RCIC-1000P9
The model has a display in the lower right corner of
a cooktop. The temperature is set by the knob on the back
of the product.
RCIC-5000
A
B C
D
A. Setting lock button
B. Timer regulation button
C. Value decreasing button
D. Display
E. Value increasing button
F. Function selection button (power and temperature)
G. ON/OFF button
RCIC-3500P5
A. Setting lock button
B. Timer regulation button
C. Value decreasing button
D. Display
E. Value increasing button
F. Heating power selection button
G. ON/OFF button with a LED
RCIC-1800P8
1
2
1
2
1
2
12
1
2
RCIC-3500P4 RCIC-3500P5
RCIC-1800P8 RCIC-1000P9
RCIC-5000
A B C D E
F G
A B C E F G
D
B
AC D
E
1. Hob
2. Control panel
Description of control panels
RCIC-3500P4
3. USE GUIDELINES
The device is designed for heating and cooking dishes
and liquids in cookware intended for use with induction
cookers. The product is intended for home use only!- not
suitable for RCIC-5000 (commercial use).
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
• RCIC-3500P4 / RCIC-3500P5 / RCIC-1000P9 –
diameter Ø12 – Ø 26 cm and maximum weight 30 kg.
• RCIC-1800P8 – diameter Ø12 – Ø 20 cm and
maximum weight 15 kg.
• RCIC-5000 – diameter Ø14 – Ø 38 cm and maximum
weight 30 kg.
b) The utensils and pots used must have a at base.
c) Hot pots must not be placed on a cold hob.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Unplug the mains plug and allow the device to cool
completely before each cleaning, adjustment or
replacement of accessories, or if the device is not
being used.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
c) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
d) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
e) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
f) Do not allow water to get inside the device through
vents in the housing of the device.
g) Clean the vents with a brush and compressed air.
h) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
i) Use a soft, damp cloth for cleaning.
j) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
k) Do not clean the device with an acidic substance,
agents of medical purposes, thinners, fuel, oils or
other chemical substances because it may damage
the device.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used to
construct the device can be recycled in accordance with
their markings. By choosing to recycle you are making
a signicant contribution to the protection of our
environment. Contact local authorities for information on
your local recycling facility.
11
Rev. 24.05.2021
10 Rev. 24.05.2021
EN EN

DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe
wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do: KUCHENKA INDYKCYJNA/
INDUKCYJNA PŁYTA GRZEWCZA/ KUCHENKA INDUKCYJNA
5KW.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu KUCHENKA INDYKCYJNA
Model RCIC-
-3500P4
RCIC-
-3500P5 RCIC-1800P8
Napięcie
zasilania [V~]/
Częstotliwość [Hz] 230~/50
Moc znamionowa
[W] 3500 1800
Zakres
temperatury [°C] 60-240
Zakres minutnika
[min] 0-180
Zakres
częstotliwości
pracy [kHz] 18-30
Klasa ochronności I II
Klasa ochrony IP IPX3 IP23
Wymiary [mm] 340x420x85 318x348x69
Ciężar [kg] 6,6 2,5
Nazwa produktu
INDUKCYJNA
PŁYTA
GRZEWCZA
KUCHENKA
INDUKCYJNA
5KW
Model RCIC-1000P9 RCIC-5000
Napięcie
zasilania [V~]/
Częstotliwość [Hz] 230~/50 400~/50
Moc znamionowa
[W] 1000 5000
Zakres
temperatury [°C] 40-100 60-240
Zakres minutnika
[min] brak
Zakres
częstotliwości
pracy [kHz] 21-24 20-30
Klasa ochronności I
Klasa ochrony IP IPX3 IP23
Wymiary [mm] 316x461x64 405x470x183
Ciężar [kg] 5,4 10,2
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem elektrycznym!
Urządzenia II klasy ochronności z izolacją
podwójną (RCIC-1800P8).
UWAGA! Gorąca powierzchnia może
spowodować oparzenia!
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
UWAGA! Niejonizujące promieniowanie
elektromagnetyczne (RCIC-5000).
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy
w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien
być wymieniony przez wykwalikowanego elektryka
lub serwis producenta
g) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego
urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno
używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
h) Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach
o bardzo dużej wilgotności / w bezpośrednim
pobliżu zbiorników z wodą!
i) Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem!
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów.
c) W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie
lub stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować
się z serwisem producenta.
d) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
e) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
f) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci ani
osoby nieupoważnione.
g) Urządzenie używać w dobrze wentylowanej
przestrzeni.
h) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
i) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
j) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
k) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz
z innymi urządzeniami należy zastosować się również
do pozostałych instrukcji użytkowania.
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają
w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
c) Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne
zycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio
wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją
oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa
i higieny pracy.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
e) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
b) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia
i konserwacji urządzenie należy odłączyć od
zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części
i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
e) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
f) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
g) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny
13
Rev. 24.05.2021
12 Rev. 24.05.2021
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL PL

3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie jest przeznaczone do podgrzewania i gotowania
potraw oraz płynów umieszczonych w naczyniach i garnkach
do użytku z kuchenkami indukcyjnymi. Produkt jest
przeznaczony tylko do użytku domowego!- nie dotyczy
RCIC-5000 (użytek komercyjny).
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
3.1. OPIS URZĄDZENIApracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
h) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy.
i) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
j) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
k) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
l) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
m) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
n) Folię aluminiową oraz plastikowe naczynia należy
trzymać z dala od płyty grzejnej urządzenia.
o) Nie składować przedmiotów na powierzchni
urządzenia.
p) Nie należy umieszczać metalowych utensyliów,
sztućców itp. w obszarze włączonej płyty grzewczej
urządzenia, ponieważ mogą ulec znacznemu
nagrzaniu i być stać się przyczyną poparzenia skóry.
q) UWAGA! pierścionki, zegarki, łańcuszki itp. i inne
metalowe przedmioty mogą ulec rozgrzaniu podczas
przebywania w pobliżu włączonego urządzenia.
r) Zabrania się podgrzewania pustych naczyń na
urządzeniu.
s) Urządzenie należy używać na odpornej na działanie
ciepła powierzchni.
t) UWAGA! Płyta grzewcza urządzenia pozostaje
gorąca przez dłuższy czas po wyłączeniu zasilania.
Dotknięcie rozgrzanej płyty spowoduje grozi
poparzeniem skóry.
u) Zabrania się użytkowania urządzenia
w pobliżu urządzeń podatnych na promieniowanie
elektromagnetyczne.
v) Używać tylko i wyłącznie naczyń przeznaczonych do
użytkowania z kuchenkami indukcyjnymi.
w) Nie należy umieszczać urządzenia na metalowych
powierzchniach.
A. Przycisk blokady ustawień
B. Przycisk ustawienia minutnika
C. Przycisk zmniejszania wartości
D. Wyświetlacz
E. Przycisk zwiększania wartości
F. Przycisk wyboru funkcji (moc i temperatura)
G. Przycisk ON/OFF
RCIC-3500P5
A. Przycisk blokady ustawień
B. Przycisk ustawienia minutnika
C. Przycisk zmniejszania wartości
D. Wyświetlacz
E. Przycisk zwiększania wartości
F. Przycisk wyboru mocy grzania
G. Przycisk ON/OFF z diodą
RCIC-1800P8
1
2
1
2
1
2
12
1
2
RCIC-3500P4 RCIC-3500P5
RCIC-1800P8 RCIC-1000P9
RCIC-5000
A B C D E
F G
A B C E F G
D
B
AC D
E
1. Płyta grzewcza
2. Panel sterowania
OPIS PANELI STEROWANIA
RCIC-3500P4
A. Przycisk ON/OFF z diodą
B. Przycisk wyboru funkcji(moc, temperatura, minutnik)
C. Przycisk zmniejszania wartości
D. Przycisk zwiększania wartości
E. Wyświetlacz
RCIC-1000P9
Model posiada wyświetlacz w prawym dolnym rogu płyty
grzewczej. Temperaturę ustawia się za pomocą pokrętła
znajdującego się z tyłu produktu.
RCIC-5000
A. Wyświetlacz
B. Przycisk blokady ustawień
C. Przycisk ON/OFF, przycisk wyboru funkcji(moc,
temperatura)
D. Pokrętło ustawienia mocy
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C
a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą
cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10
cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać
z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie
należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej,
ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem
dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych. Urządzenie należy
umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej chwili można
się było dostać do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać
o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało danym
podanym na tabliczce znamionowej!
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
Obsługa
1. Ustawić wypełniony garnek itp. centralnie na płycie
grzejnej.
2. Podłączyć urządzenie do źródła zasilania, a następnie
włączyć przyciskając przycisk On/O(nie dotyczy
RCIC-1000P9) . Dioda nad przyciskiem zaświeci się
(nie dotyczy modelu: RCIC-3500P4,RCIC-5000).
3. Ustawić wartości temperatury, mocy grzania lub
minutnik, zgodnie z poniższymi opisami dotyczącymi
poszczególnych modeli:
RCIC-3500P4/RCIC-3500P5
• Nacisnąć przycisk (F), aby ustawić moc grzania.
Ponowne naciśnięcie przycisku (F) pozwoli ustawić
temperaturę grzania. Ustawić wartość parametrów
za pomocą przycisków (C i E).
• Nacisnąć przycisk (B) aby ustawić minutnik. Ustawić
wartość czasu za pomocą przycisków (C i E).
• Aby zablokować panel sterowania należy
przytrzymać przycisk (A) przez 2 sekundy. Blokada
dotyczy to przycisku (G). Aby odblokować panel
należy ponownie przytrzymać przycisk (A) przez 2
sekundy.
RCIC-1800P8
• Nacisnąć przycisk (B) aby wybrać jedną z trzech
dostępnych funkcji: moc grzania, temperaturę lub
minutnik. Wartości parametrów ustawić za pomocą
przycisków ( C i D).
RCIC-1000P9
• Aby uruchomić urządzenie należy przekręcić pokrętło
z pozycji 0 na wybraną przez nas temperaturę. Nie
ma możliwości ustawienia mocy oraz minutnika.
RCIC-5000
• Nacisnąć przycisk (C) aby wybrać jedną z dwóch
funkcji: moc grzania lub temperaturę. Wartości
parametrów ustawić za pomocą pokrętła (D).
• Aby zablokować panel sterowania należy przytrzymać
przycisk (B) przez 2 sekundy do usłyszenia sygnału
dźwiękowego. Dioda przy ikonce zaświeci się.
Blokada nie dotyczy przycisku (C). Aby odblokować
panel należy ponownie przytrzymać przycisk (B)
przez 2 sekundy. Po odblokowaniu dioda zgaśnie.
Urządzenie wyłączy się automatycznie jeżeli przez 2
godziny nie zostanie wykonana żadna czynność.
4. W przypadku, kiedy użytkownik chce przerwać
działanie funkcji minutnika, należy nacisnąć przycisk
On/O. Następnie ponownie nacisnąć przycisk On/
O, aby włączyć urządzenie.
Urządzenia wyposażone są w zabezpieczenie przed
przegrzaniem. W przypadku, kiedy naczynie znajdujące
się na płycie jest zbyt gorące urządzenie odetnie zasilanie
wydając sygnał dźwiękowy i wyświetlając komunikat
„E2” na wyświetlaczu. Należy odczekać kilka minut, aż
urządzenie się ochłodzi i ponownie uruchomić urządzenie.
Wskazówki użytkowania
a) Naczynia i garnki użytkowane wraz z urządzeniem
muszą być dedykowane do użytkowania na
kuchenkach indukcyjnych i mieścić się w zakresie
wagi i wymiarów dedykowanych dla danych
urządzeń:
• RCIC-3500P4/RCIC-3500P5/ RCIC-1000P9 –
średnica Ø12 – Ø 26 cm i waga maksymalna
30kg.
• RCIC-1800P8 – średnica Ø12 – Ø 20 cm i waga
maksymalna 15kg.
• RCIC-5000– średnica Ø14 – Ø 38 cm i waga
maksymalna 30kg.
b) Używane naczynia i garnki muszą posiadać płaską
podstawę.
c) Zabrania się stawiania na zimnej płycie grzejnej
gorących garnków.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie
ochłodzić urządzenie.
A
B C
D
15
Rev. 24.05.2021
14 Rev. 24.05.2021
PL PL

b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
c) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
d) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
e) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
f) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
g) Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem
i sprężonym powietrzem.
h) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
i) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej
ściereczki.
j) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
k) Nie czyścić urządzenia substancja o odczynie
kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego,
rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi
substancjami chemicznymi może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub
innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą
Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na INDUKČNÍ VAŘIČ/
INDUKČNÍ TOPNÁ DESKA/INDUKČNÍ VAŘIČ 5KW.
2.1. Elektrická bezpečnost
a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení
kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte. Originální zástrčky a příslušné zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v následku působení deště,
mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém
prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku INDUKČNÍ VAŘIČ
Model RCIC-
-3500P4
RCIC-
-3500P5 RCIC-1800P8
Jmenovité napětí
napájení [V~]/
Frekvence [Hz] 230~/50
Jmenovitý výkon
[W] 3500 1800
Teplotní rozsah [°C] 60-240
Rozsah časoměřiče
[min] 0-180
Pracovní
frekvenční rozsah
[kHz] 18-30
Třída ochrany I II
Stupeň ochrany IP IPX3 IP23
Rozměry [mm] 340x420x85 318x348x69
Hmotnost [kg] 6,6 2,5
Název výrobku INDUKČNÍ
TOPNÁ DESKA
INDUKČNÍ
VAŘIČ 5KW
Model RCIC-1000P9 RCIC-5000
Jmenovité napětí
napájení [V~]/
Frekvence [Hz] 230~/50 400~/50
Jmenovitý výkon
[W] 1000 5000
Teplotní rozsah [°C] 40-100 60-240
Rozsah časoměřiče
[min] brak
Pracovní
frekvenční rozsah
[kHz] 21-24 20-30
Třída ochrany I
Stupeň ochrany IP IPX3 IP23
Rozměry [mm] 316x461x64 405x470x183
Hmotnost [kg] 5,4 10,2
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci
(všeobecná výstražná značka).
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Zařízení s druhou třídou ochrany a dvojitou
izolací (RCIC-1800P8).
VAROVÁNÍ! Horký povrch může způsobit
popálení!
Pouze k použití ve vnitřních prostorech.
UPOZORNĚNÍ! Neionizující elektromagnetické
záření (RCIC -5000).
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje
právo provádět změny za účelem zvýšení kvality. Vzhledem
k technickému pokroku a možnosti omezení hluku bylo
zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí vyplývající
z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
zařízení mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
17
Rev. 24.05.2021
16 Rev. 24.05.2021
NÁVOD K OBSLUZE
PL CZ

A. Displej
B. Tlačítko zámku nastavení
C. Tlačítko ON / OFF, tlačítko pro výběr funkce (výkon,
teplota)
D. Knoík pro nastavení výkonu
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Teplota okolí nesmí být vyšší než 40°C a relativní
vlhkost nesmí být vyšší než 85%. Zařízení postavte
A. Tlačítko ON / OFF s diodou
B. Tlačítko pro výběr funkce (výkon, teplota, časovač)
C. Tlačítko pro snížení hodnoty
D. Tlačítko pro zvýšení hodnoty
E. Displej
RCIC-1000P9
Model má displej v pravém horním rohu varné desky.
Teplota se nastavuje pomocí knoíku na zadní straně
výrobku.
RCIC-5000
A
B C
D
CZ
19
A. Tlačítko zámku nastavení
B. Tlačítko nastavení časovače
C. Tlačítko pro snížení hodnoty
D. Displej
E. Tlačítko pro zvýšení hodnoty
F. Tlačítko pro výběr funkce (výkon a teplota)
G. Tlačítko ON / OFF
RCIC-3500P5
A. Tlačítko zámku nastavení
B. Tlačítko nastavení časovače
C. Tlačítko pro snížení hodnoty
D. Displej
E. Tlačítko pro zvýšení hodnoty
F. Tlačítko pro výběr topného výkonu
G. Tlačítko ON / OFF s diodou
RCIC-1800P8
1
2
1
2
1
2
12
1
2
RCIC-3500P4 RCIC-3500P5
RCIC-1800P8 RCIC-1000P9
RCIC-5000
A B C D E
F G
A B C E F G
D
B
AC D
E
1. Varná deska
2. Ovládací panel
Popis ovládacích panelů
RCIC-3500P4
CZ
18
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte při tom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí
kabel poškozený nebo má zjevné známky
opotřebení. Poškozený napájecí kabel musí být
vyměněn kvalikovaným elektrikářem nebo v
servisním středisku výrobce.
g) Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem,
nesmíte kabel, zástrčku ani samotné zařízení
ponořovat do vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno
používat zařízení na mokrém povrchu.
h) Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou
vlhkostí / v přímé blízkosti nádrží s vodou!
i) Zařízení nenořte do vody. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Zařízení vytváří jiskření, skrze které
může dojít ke vznícení prachu nebo výparů.
c) Budete-li mít pochybnosti, zda výrobek funguje
správně, nebo zjistíte poškození, kontaktujte servis
výrobce.
d) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
e) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
f) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením.)
g) Zařízení používejte v dobře větraných prostorách.
h) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
i) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
j) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí
a zvířat.
k) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké
další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k
použití.
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
c) S výrobkem mohou pracovat pouze fyzicky zdravé
osoby, které jsou schopné ho obsluhovat. Musejí být
náležitě proškolené z hlediska bezpečnosti a ochrany
zdraví při práci a seznámené s tímto návodem.
d) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
e) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si
nehrály se zařízením.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí
a vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být
opraveno.
b) Před každým seřízením, čištěním a údržbou odpojte
zařízení od napájení. Toto bezpečnostní opatření
snižuje nebezpečí náhodného zapnutí.
c) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v
rukou nezkušených uživatelů.
d) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém
stavu, a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí
žádné nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození,
nechte zařízení opravit.
e) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
f) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
g) Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo
používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné v
zemi, ve které se zařízení používá.
h) Nepřesouvejte, nepřenášejte a neotáčejte zařízení v
provozu.
i) Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru.
j) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
k) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
l) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
m) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
n) Hliníkovou fólii a plastové nádobí uchovávejte mimo
dosah varné desky spotřebiče.
o) Neskladujte předměty na povrchu spotřebiče.
p) Nepokládejte kovové předměty, příbory atp. v
blízkosti horké varné desky zařízení, protože by
mohlo dojít k jejich vysokému nahřátí a způsobit
popáleniny kůže.
q) UPOZORNĚNÍ! prstýnky, hodinky, řetízky a jiné
kovové předměty se můžou v blízkosti zapnutého
spotřebiče nahřát.
r) Je zakázáno ohřívat prázdné nádoby na tomto
spotřebiči.
s) Zařízení musí být používáno umístěné na tepelně
odolném povrchu.
t) UPOZORNĚNÍ! Po vypnutí napájení bude varná
deska zařízení ještě po delší dobu horká. Kontakt s
horkou deskou může způsobit popálení kůže.
u) Je zakázáno používat spotřebič v blízkosti zařízení,
která jsou citlivá na působení elektromagnetického
záření.
v) Používejte pouze a jen nádobí, které je určeno k
použití na indukčních varných deskách.
w) Nepokládejte spotřebič na kovovém povrchu.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Spotřebič je určen k ohřevu a vaření potravin a tekutin
umístěných v nádobách a hrncích určených pro použití na
indukčních varných deskách. Zařízení je určeno pouze pro
domácí použití!- ne pro RCIC-5000 (komerční použití).
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
Rev. 24.05.2021Rev. 24.05.2021

takovým způsobem, aby byla zajištěna dobrá cirkulace
vzduchu. Vzdálenost zařízení od stěny by neměla být
menší než 10 cm. Zařízení se musí nacházet daleko od
jakéhokoli horkého povrchu. Zařízení vždy používejte na
rovnoměrném, stabilním, čistém a ohnivzdorném povrchu,
mimo dosah dětí a osob s omezenými psychickými,
smyslovými a duševními funkcemi. Zařízení umístěte
takovým způsobem, abyste v každém okamžiku měli ničím
nezatarasený přístup k elektrické zásuvce. Ujistěte se, aby
hodnoty proudu, kterým je zařízení napájeno, byly shodné
s údaji uvedenými na technickém štítku zařízení!
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
Obsluha
1. Postavte naplněnou nádobu atp. do středu varné
desky.
2. Připojte zařízení ke zdroji napájení a poté jej zapněte
stisknutím tlačítka On / O (neplatí pro RCIC-
1000P9). Dioda na tlačítkem se rozsvítí (neplatí pro
model: RCIC-3500P4,RCIC-5000).
3. Nastavte teplotu, tepelný výkon nebo hodnoty
časovače podle následujících popisů pro každý
model:
RCIC-3500P4/RCIC-3500P5
• Stisknutím tlačítka (F) nastavte topný výkon.
Opětovným stisknutím tlačítka (F) můžete nastavit
teplotu ohřevu. Nastavte hodnotu parametrů
pomocí tlačítek (C a E).
• Stisknutím tlačítka (B) nastavte časovač. Nastavte
hodnotu času pomocí tlačítek (C a E).
• Chcete-li ovládací panel uzamknout, podržte tlačítko
(A) po dobu 2 sekund. Týká se tlačítka (G). Panel
odemknete stisknutím a podržením tlačítka (A) na 2
sekundy.
RCIC-1800P8
• Stisknutím tlačítka (B) vyberte jednu ze tří dostupných
funkcí: topný výkon, teplota nebo časovač. Hodnoty
parametrů nastavte pomocí tlačítek (C a D).
RCIC-1000P9
• Chcete-li zařízení spustit, otočte knoíkem z polohy
0 na vámi zvolenou teplotu. Není možné nastavit
výkon a časovač.
RCIC-5000
• Stisknutím tlačítka (C) vyberte jednu ze dvou funkcí:
topný výkon nebo teplota. Hodnoty parametrů
nastavte pomocí knoíku (D).
• Chcete-li ovládací panel uzamknout, stiskněte
tlačítko (B) na 2 sekundy, dokud neuslyšíte pípnutí.
Dioda vedle ikony se rozsvítí. Zámek se nevztahuje na
tlačítko (C). Panel odemknete opětovným podržením
tlačítka (B) po dobu 2 sekund. Po odemčení dioda
zhasne.
Pokud zařízení nebude pracovat po dobu 2 hodin,
automaticky se vypne.
4. Jestliže uživatel chce přerušit funkci nastaveného
časoměřiče, je třeba stisknout tlačítko On/O.
Pak opět stisknout tlačítko On/O pro zapnutí
spotřebiče.
Spotřebiče jsou vybaveny pojistkou proti přehřátí. Jestliže
nádobí položené na varné desce je příliš horké, spotřebič
vypne napájení, ozve se zvukový signál a na displeji se zobrazí
hlášení „E2“. Je třeba vyčkat několik minut, dokud spotřebič
nevychladne a pak je možno opět spotřebič zapnout.
Instrukce použití
a) Nádobí a hrnce, které používáte společně se
spotřebičem, musí být určeny pro použití na
indukčních vařičích a musí mít rozměry a hmotnost
v rozmezí určeném pro použití s těmito spotřebiči tj.:
• RCIC-3500P4 / RCIC-3500P5 / RCIC-1000P9 –
průměr Ø12 – Ø 26 cm a maximální hmotnost
30 kg.
• RCIC-1800P8 – průměr Ø12 – Ø 20 cm
a maximální hmotnost 15 kg.
• RCIC-5000 – průměr Ø14 – Ø 38 cm a maximální
hmotnost 30 kg.
b) Používané nádobí a hrnce musí mít rovné dno.
c) Je zakázáno pokládat horké hrnce a nádobí na
studenou varnou desku.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním, seřizováním, výměnou
příslušenství a také vždy, když zařízení nepoužíváte,
vytáhněte síťovou zástrčku a nechte zařízení úplně
vychladnout.
b) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
c) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
d) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
e) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
f) Dávejte pozor, aby se ventilačními otvory
nacházejícími se na krytu zařízení nedostala dovnitř
voda.
g) Ventilační otvory čistěte pomocí štětečku
a stlačeného vzduchu.
h) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
i) K čištění používejte měkký, vlhký hadřík.
j) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku),
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož
je zařízení vyrobeno.
k) Zařízení nečistěte přípravky s kyselým pH,
dezinfekčními prostředky, ředidly, palivem, oleji
nebo jinými chemickými látkami, může to poškodit
zařízení.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k
recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení.
O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě
k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení
jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným způsobům využití
opotřebených zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí. Informace o příslušné sběrně
opotřebených zařízení poskytne místní obecný nebo
městský úřad.
DÉTAILS TECHNIQUES
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au CUISEUR À INDUCTION/PLAQUE
CHAUFFANTE À INDUCTION/CUISEUR À INDUCTION 5KW.
Description
des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit CUISEUR À INDUCTION
Modèle RCIC-
-3500P4
RCIC-
-3500P5 RCIC-1800P8
Tension nominale
[V~]/Fréquence
[Hz] 230~/50
Puissance
nominale [W] 3500 1800
Plage de
température [°C] 60-240
Plage de la
minuterie [min] 0-180
Plage de
fréquences de
fonctionnement
[kHz]
18-30
Classe de
protection I II
Classe de
protection IP IPX3 IP23
Dimensions [mm] 340x420x85 318x348x69
Poids [kg] 6,6 2,5
Nom du produit
PLAQUE
CHAUFFANTE
À INDUCTION
CUISEUR À
INDUCTION
5KW
Modèle INDUCTION
CUISEUR À
INDUCTION
5KW
Tension nominale
[V~]/Fréquence
[Hz] 230~/50 400~/50
Puissance
nominale [W] 1000 5000
Plage de
température [°C] 40-100 60-240
Plage de la
minuterie [min] brak
Plage de
fréquences de
fonctionnement
[kHz]
21-24 20-30
Classe de
protection I
Classe de
protection IP IPX3 IP23
Dimensions [mm] 316x461x64 405x470x183
Poids [kg] 5,4 10,2
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l’attention sur des circonstances
spéciques (symboles d’avertissement
généraux).
ATTENTION ! Mise en garde liée à la tension
électrique !
Appareil de la classe de protection II possédant
une isolation renforcée (RCIC-1800P8).
ATTENTION ! Surfaces chaudes. Risque de
brûlures !
Pour l'utilisation intérieure uniquement.
ATTENTION! Rayonnement électromagnétique
non ionisant (RCIC -5000).
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
AVANT LA MISE EN SERVICE, LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION DOIVENT ÊTRE LUES ET COMPRISES
DE FAÇON PRÉCISE.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l‘appareil, il est nécessaire d‘utiliser et d‘entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L‘appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
SYMBOLES
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Les autres versions sont des traductions de
l‘allemand.
2. SÉCURITÉ D'EMPLOI
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/
ou des blessures graves ou la mort.
21
Rev. 24.05.2021
20 Rev. 24.05.2021
MANUEL D‘UTILISATION
CZ FR

FR
23
3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREILe) Tenez l‘appareil hors de portée des enfants.
f) La réparation et l‘entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l‘aide de pièces de rechange d‘origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
g) Lors du transport, de l’installation et de l’utilisation
de l’appareil, respectez les dispositions d‘hygiène et
de sécurité en vigueur dans le pays d‘utilisation.
h) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de tourner
l’appareil pendant son fonctionnement.
i) Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance.
j) Nettoyez régulièrement l‘appareil pour en prévenir
l’encrassement.
k) Cet appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
l) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
m) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
n) Gardez le papier d‘aluminium et la vaisselle en
plastique à l‘écart de la plaque chauante de
l‘appareil.
o) Ne stockez pas d‘objets sur la surface de l‘appareil.
p) Ne placez pas d‘ustensiles en métal, couverts, etc.
près de la plaque chauante de l‘appareil, car ils
peuvent chauer et causer des brûlures à la peau.
q) ATTENTION ! les bagues, montres, chaînes, ainsi
que d’autres objets métalliques peuvent chauer
lorsqu’ils sont situés à proximité de l’appareil allumé.
r) Il est interdit de chauer des récipients vides sur
l‘appareil.
s) Utilisez l‘appareil sur une surface résistante à la
chaleur.
t) ATTENTION ! La plaque chauante de l‘appareil reste
chaude pendant un long moment après la mise hors
tension. Toucher la plaque chauante peut causer
des brûlures à la peau.
u) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil à proximité
d‘appareils susceptibles d‘être soumis aux
rayonnements électromagnétiques.
v) N‘utilisez que des récipients destinés aux cuiseurs à
induction.
w) Ne placez pas l‘appareil sur des surfaces métalliques.
A. Bouton de verrouillage des paramètres
B. Bouton de réglage de la minuterie
C. Bouton de diminution de la valeur
D. Écran d‘achage
E. Bouton d‘augmentation de la valeur
F. Bouton de sélection de fonction
(puissance et température)
G. Bouton ON/OFF
RCIC-3500P5
1
2
1
2
1
2
12
1
2
RCIC-3500P4 RCIC-3500P5
RCIC-1800P8 RCIC-1000P9
RCIC-5000
A B C D E
F G
A. Bouton de verrouillage des paramètres
B. Bouton de réglage de la minuterie
C. Bouton de diminution de la valeur
D. Écran d‘achage
E. Bouton d‘augmentation de la valeur
F. Bouton de sélection de la puissance de chauage
G. Bouton ON/OFF avec diode
RCIC-1800P8
A B C E F G
D
B
AC D
E
1. Plaque chauante
2. Panneau de commande
DESCRIPTION DES PANNEAUX DE COMMANDE
RCIC-3500P4
FR
22
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d‘aucune façon la che
électrique. L‘utilisation de la che originale et d‘une
prise électrique adaptée diminue les risques de
chocs électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d‘un environnement
humide. La pénétration d‘eau dans l‘appareil accroît
le risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l‘appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N‘utilisez pas le câble d‘une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l‘appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l‘appareil. Tenez le câble à l‘écart de la chaleur, de
l‘huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le
risque de chocs électriques.
e) Si vous n‘avez d‘autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). Un
DDR réduit le risque de chocs électriques.
f) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant.
g) Pour éviter tout risque d‘électrocution, n‘immergez
pas le câble, la prise ou l‘appareil dans l‘eau ou tout
autre liquide. N‘utilisez pas l‘appareil sur des surfaces
humides.
h) N‘utilisez pas l‘appareil dans des pièces où le taux
d‘humidité est très élevé, ni à proximité immédiate
de récipients d‘eau !
i) Ne mouillez pas l‘appareil. Risque de chocs électriques!
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) N‘utilisez pas l‘appareil dans les zones à risque
d‘explosion, par exemple à proximité de liquides,
de gaz ou de poussières inammables. Certains
appareils peuvent produire des étincelles
susceptibles d’enammer la poussière et les vapeurs.
c) En cas de doute quant au bon fonctionnement de
l‘appareil ou si vous constatez des dommages sur
celui-ci, veuillez communiquer avec le service client
du fabricant.
d) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
e) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement
des extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone
(CO2) pour étouer les ammes sur l’appareil.
f) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se
trouver sur les lieux de travail. (Le non-respect de
cette consigne peut entraîner la perte de contrôle
sur l‘appareil).
g) Utilisez l‘équipement dans un endroit bien aéré.
h) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
i) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
j) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
k) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes se
rapportant à ces outils.
REMARQUE! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n‘utilisent pas l‘appareil soient en
sécurité durant le travail.
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N‘utilisez pas l‘appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l‘eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l‘appareil.
b) Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y
compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu‘elles se
trouvent sous la supervision et la protection d‘une
personne responsable ou qu‘une telle personne leur
ait transmis des consignes appropriées en lien avec
l‘utilisation de l’appareil.
c) Seules des personnes aptes physiquement à se servir
de l‘appareil, qui ont suivi une formation appropriée
et ont lu ce manuel d‘utilisation peuvent utiliser le
produit. En outre, ces personnes doivent connaître
les exigences liées à la santé et à la sécurité au travail.
d) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d‘inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures
graves.
e) Cet appareil n‘est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L‘APPAREIL
a) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils
qui ne peuvent pas être contrôlés à l‘aide d‘un
interrupteur sont dangereux et doivent être réparés.
b) Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien
de l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure
préventive réduit le risque de mise en marche
accidentelle de l’appareil.
c) Les outils qui ne sont pas en cours d‘utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l‘appareil, ni le
manuel d‘utilisation s‘y rapportant. Entre les mains
de personnes inexpérimentées, ce genre d‘appareils
peut représenter un danger.
d) Maintenez l‘appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
en général et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être envoyé en
réparation avant d’être utilisé de nouveau.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L‘appareil est conçu pour réchauer et cuire des plats et
des liquides placés dans des récipients et des casseroles
destinés aux cuiseurs à induction. Le produit est destiné
uniquement à l’utilisation privée ! - n‘est pas applicable pour
RCIC-5000 (usage commercial).
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour l’ensemble
des dommages attribuables à un usage inapproprié.
ATTENTION! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
Rev. 24.05.2021Rev. 24.05.2021

3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant chaque nettoyage ou réglage, avant tout
changement d’accessoire et lorsque vous ne
comptez pas utiliser l‘appareil pour une période
prolongée, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir complètement.
b) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n‘utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
c) Laissez bien sécher tous les composants après
chaque nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
d) Conservez l‘appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs du
soleil.
e) Il est interdit d’asperger l‘appareil d‘eau ou de
l‘immerger dans l‘eau.
f) Évitez que de l’eau ne pénètre à l’intérieur de
l’appareil par l’intermédiaire des orices de
ventilation du boîtier.
g) Nettoyez les orices de ventilation à l‘aide d‘un
pinceau et d‘air comprimé.
h) Contrôlez régulièrement l‘appareil pour vous assurer
qu‘il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
i) Il est conseillé de laver l’appareil uniquement avec un
chion mou et humide.
j) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse
ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils
pourraient endommager la surface de l’appareil.
k) Ne nettoyez pas l’appareil pas avec des substances
acides. L’équipement médical, les solvants, les
carburants, les huiles et les produits chimiques
peuvent endommager l’appareil.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères ; il doit impérativement être remis
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à cet
eet gure sur le produit, l‘emballage ou dans le manuel
d‘utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication
de l‘appareil sont recyclables conformément à leur
désignation. En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou
en utilisant les appareils usagés d’une autre manière, vous
contribuez grandement à protéger notre environnement.
Pour obtenir de plus amples informations sur les points de
collecte appropriés, adressez-vous à vos autorités locales.
A. Bouton ON/OFF avec diode
B. Bouton de sélection de fonction
(puissance, température, minuterie)
C. Bouton de diminution de la valeur
D. Bouton d‘augmentation de la valeur
E. Écran d‘achage
RCIC-1000P9
Le modèle possède un écran d‘achage dans le coin
inférieur droit de la plaque de cuisson. La température est
réglée à l‘aide du bouton situé à l‘arrière du produit.
RCIC-5000
A. Écran d‘achage
B. Bouton de verrouillage des paramètres
C. Bouton ON / OFF, bouton de sélection de fonction
(puissance, température)
D. Bouton de réglage de puissance
3.2. PRÉPARATION À L‘UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
La température ambiante ne doit pas dépasser 40°C et le
taux d‘humidité relative ne doit pas être de plus de 85%.
Positionnez l’appareil de sorte qu’une bonne circulation
d’air soit assurée. Vériez qu’un espace d‘au moins 10 cm
est libre de chaque côté de l’appareil. Tenez l’appareil à
l’écart des surfaces chaudes. Utilisé toujours l’appareil sur
une surface plane, stable, propre, ininammable et sèche,
hors de portée des enfants et des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
diminuées. Placez l’appareil de sorte que la che soit
accessible en permanence et non couverte. Assurez-vous
que l’alimentation électrique correspond aux indications
gurant sur la plaque signalétique du produit.
3.3. UTILISATION DE L‘APPAREIL
Utilisation
1. Placez la casserole remplie, etc. au centre de la
plaque chauante.
2. Connectez l‘appareil à l‘alimentation électrique, puis
allumez-le en appuyant sur le bouton On / O (ne
s‘applique pas au RCIC-1000P9). La diode au-dessus
du bouton s‘allumera (non applicable au modèle:
RCIC-3500P4,RCIC-5000).
3. Réglez les valeurs de température, de puissance
calorique ou de minuterie comme décrit dans les
descriptions suivantes pour chaque modèle:
RCIC-3500P4/RCIC-3500P5
• Appuyez sur le bouton (F) pour régler le niveau de
chaleur. Une nouvelle pression sur le bouton (F)
permettra de régler la température de chauage.
Réglez la valeur des paramètres à l‘aide des boutons
(C et E).
• Appuyez sur le bouton (B) pour régler la minuterie.
Réglez la valeur de l‘heure à l‘aide des boutons (C et E).
• Pour verrouiller le panneau, maintenez le bouton (A)
enfoncé pendant 2 secondes. Le verrou s‘applique
au bouton (G). Pour déverrouiller le panneau,
maintenez à nouveau le bouton (A) enfoncé pendant
2 secondes.
RCIC-1800P8
• Appuyez sur le bouton (B) pour sélectionner l‘une
des trois fonctions disponibles: puissance de
chauage, température ou minuterie. Réglez les
valeurs des paramètres à l‘aide des boutons (C et D).
RCIC-1000P9
• Pour démarrer l‘appareil, tournez le bouton de la
position 0 à la température de votre choix. Il n‘est
pas possible de régler la puissance et la minuterie.
RCIC-5000
• Appuyez sur le bouton (C) pour sélectionner l‘une
des deux fonctions: puissance de chauage ou
température. Réglez les valeurs des paramètres à
l‘aide du bouton (D).
• Pour verrouiller le panneau de commande, appuyez
sur le bouton (B) pendant 2 secondes jusqu‘à ce que
vous entendiez un bip sonore. La diode à côté de
l‘icône s‘allumera. Le verrou ne s‘applique pas au
bouton (C). Pour déverrouiller le panneau, maintenez
à nouveau le bouton (B) enfoncé pendant 2
secondes. Après le déverrouillage, le voyant s‘éteint.
L‘appareil s‘éteint automatiquement si aucune opération
n‘est eectuée pendant 2 heures.
4. Si l‘utilisateur souhaite arrêter la fonction de
minuterie, appuyez sur le bouton On/O. Appuyez
ensuite de nouveau sur le bouton On/O. pour
allumer l‘appareil.
Les appareils sont équipés d‘une protection contre la
surchaue. Si le récipient situé sur la plaque est trop chaud,
l‘appareil coupe l‘alimentation électrique en émettant un
signal sonore et en achant le message „E2“ à l‘écran.
Attendez quelques minutes jusqu‘à ce que l‘appareil
refroidisse et redémarrez-le.
Consignes d’utilisation
a) Les récipients et casseroles utilisés avec l‘appareil
doivent être conçus pour une utilisation sur des
cuiseurs à induction et se situer dans la plage de
poids et de dimensions correspondant à l‘appareil
en question, c‘est à dire:
• RCIC-3500P4 / RCIC-3500P5 / RCIC-1000P9 -
diamètre Ø12 - Ø 26 cm et poids maximum 30
kg.
• RCIC-1800P8 - diamètre Ø12 - Ø 20 cm et poids
maximum 15 kg.
• RCIC-5000– diamètre Ø14 - Ø 38 cm et poids
maximum 30 kg.
b) Les ustensiles et pots utilisés doivent avoir un fond
plat.
c) Il est interdit de placer des casseroles chaudes sur
une plaque froide.
A
B C
D
25
Rev. 24.05.2021
24 Rev. 24.05.2021
FRFR

DATI TECNICI
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/
al FORNELLO A INDUZIONE/PIASTRA RISCALDANTE
A INDUZIONE/ FORNELLO A INDUZIONE 5KW.
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo viene
messo a terra su superci umide o in un ambiente
umido. L‘acqua che entra nel dispositivo aumenta il
rischio di danni e scosse elettriche.
Parametri
- Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto FORNELLO A INDUZIONE
Modello RCIC-
-3500P4
RCIC-
-3500P5 RCIC-1800P8
Tensione nominale
[V~]/Frequenza [Hz] 230~/50
Potenza nominale
[W] 3500 1800
Campo di
temperatura [°C] 60-240
Intervallo di timer
[min] 0-180
Gamma di
frequenza
di lavoro [kHz] 18-30
Classe di
protezione I II
Classe di
protezione IP IPX3 IP23
Dimensioni [mm] 340x420x85 318x348x69
Peso [kg] 6,6 2,5
Nome del prodotto
PIASTRA
RISCALDANTE
A INDUZIONE
FORNELLO
A INDUZIONE
5KW
Modello RCIC-1000P9 RCIC-5000
Tensione nominale
[V~]/Frequenza [Hz] 230~/50 400~/50
Potenza nominale
[W] 1000 5000
Campo di
temperatura [°C] 40-100 60-240
Intervallo di timer
[min] brak
Gamma di
frequenza
di lavoro [kHz] 21-24 20-30
Classe di
protezione I
Classe di
protezione IP IPX3 IP23
Dimensioni [mm] 316x461x64 405x470x183
Peso [kg] 5,4 10,2
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l’attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica!
Dispositivo con classe di protezione II con
doppio isolamento (RCIC-1800P8).
ATTENZIONE! Supercie calda. Pericolo di
ustione!
Usare solo in ambienti chiusi.
ATTENZIONE! Radiazioni elettromagnetiche
non ionizzanti (RCIC-5000).
c) Non toccare l‘apparecchio con mani umide
o bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l‘apparecchio
o rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Se non è possibile evitare che il dispositivo
venga utilizzato in un ambiente umido, utilizzare
un interruttore dierenziale. Un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo
di alimentazione sia danneggiato o presenti segni
di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato deve
essere sostituito da un elettricista qualicato o dal
servizio di assistenza del fabbricante.
g) Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo,
la spina o il dispositivo in acqua o altri liquidi. Non
utilizzare il dispositivo su superci bagnate.
h) Non utilizzare l‘apparecchio in ambienti con umidità
molto elevata / nelle immediate vicinanze di
contenitori d‘acqua!
i) Non bagnare il dispositivo. Rischio di scossa elettrica!
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Essere sempre prudenti,
osservare che cosa si sta facendo e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all‘interno di luoghi
altamente combustibili, per esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Il dispositivo può
produrre scintille in presenza di polvere o vapore
inammabili.
c) In presenza di dubbi sul corretto funzionamento
del dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al
servizio clienti del produttore.
d) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire
le riparazioni da soli!
e) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
f) I bambini e le persone non autorizzate non devono
essere presenti sul posto di lavoro. (La disattenzione
può causare la perdita del controllo sul dispositivo).
g) Utilizzare il dispositivo in una zona ben ventilata.
h) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
i) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti
di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
j) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
k) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre
istruzioni d’uso.
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l‘uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l‘inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
AVVERTENZA! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L‘apparecchiatura è stata progettata e
realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
IMPORTANTE! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
b) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
c) Il dispositivo può essere usato solo da persone
con capacità siche adeguate che sono state
adeguatamente istruite e che hanno letto queste
istruzioni, le hanno capite e hanno appreso le norme
di sicurezza e di protezione sul posto di lavoro.
d) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
e) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non utilizzare il dispositivo se l‘interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere
o spegnere il dispositivo). I dispositivi con
interruttore difettoso sono pericolosi quindi devono
essere riparati.
b) Scollegare l‘unità dall‘alimentazione prima di iniziare
l‘impostazione, la pulizia e la manutenzione. Tale
misura preventiva riduce il rischio di attivazione
accidentale del dispositivo.
c) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni
d’uso. Nelle mani di persone inesperte, questo
dispositivo può rappresentare un pericolo.
d) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
del prodotto). In caso di danni, l‘unità deve essere
riparata prima dell‘uso.
e) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
f) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso.
g) Quando si trasporta e si sposta l‘apparecchiatura
dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti
di sicurezza e di igiene per la movimentazione
manuale devono essere rispettati per il paese in cui
l‘apparecchiatura viene utilizzata.
h) È vietato spostare o ruotare il dispositivo durante il
funzionamento.
i) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in
uso.
j) Pulire regolarmente l‘apparecchio in modo da
evitare l‘accumulo di sporcizia.
k) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
l) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
m) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
27
Rev. 24.05.2021
26 Rev. 24.05.2021
ISTRUZIONI PER L’USO
IT IT

A. Impostazione del blocco delle impostazioni
B. Pulsante di impostazione del timer
C. Pulsante di diminuzione del valore
D. Display
E. Pulsante di aumento del valore
F. Pulsante di selezione delle funzioni
(potenza e temperatura)
G. Pulsante ON/OFF
RCIC-3500P5
A. Impostazione del blocco delle impostazioni
B. Pulsante di impostazione del timer
C. Pulsante di diminuzione del valore
D. Display
E. Pulsante di aumento del valore
F. Pulsante di selezione della potenza di riscaldamento
G. Pulsante ON/OFF con LED
RCIC-1800P8
1
2
1
2
1
2
12
1
2
RCIC-3500P4 RCIC-3500P5
RCIC-1800P8 RCIC-1000P9
RCIC-5000
A B C D E
F G
A B C E F G
D
B
AC D
E
n) Il foglio di alluminio e le stoviglie di plastica devono
essere tenuti lontani dalla piastra riscaldante
dell‘apparecchio.
o) Non appoggiare mai oggetti sulla supercie
dell‘apparecchio.
p) Non appoggiare oggetti metallici, quali posate,
ecc. nella zona del piano cottura acceso, in quanto
potrebbero diventare caldi e causare ustioni alla
pelle.
q) NOTA! Anelli, orologi, collane, ecc. e altri oggetti
metallici collocati in prossimità dell‘apparecchio
acceso possono surriscaldarsi.
r) Non riscaldare le pentole vuote presenti
sull‘apparecchio.
s) Utilizzare l‘apparecchio su una supercie resistente
al calore.
t) ATTENZIONE! La piastra riscaldante dell‘apparecchio
rimane calda per un lungo periodo di tempo dopo
lo spegnimento dell‘apparecchio. Toccare la piastra
riscaldata potrebbe causare ustioni alla pelle.
u) Non utilizzare l‘apparecchio in prossimità
di apparecchiature sensibili alle radiazioni
elettromagnetiche.
v) Utilizzare solo recipienti destinati all‘uso con cucine
a induzione.
w) Non collocare l’apparecchio sulle supercie in
metallo.
1. Piastra riscaldante
2. Pannello di controllo
Descrizione dei pannelli di controllo
RCIC-3500P4
• Per bloccare il pannello di controllo, tenere premuto
il pulsante (B) per 2 secondi nché non viene emesso
un segnale acustico. Il LED accanto all‘icona si
accende. Il blocco non si applica al pulsante (C). Per
sbloccare il pannello, tenere premuto nuovamente il
pulsante (B) per 2 secondi. Dopo lo sblocco, il LED si
spegnerà.
Il dispositivo si spegne automaticamente se non viene
eseguita alcuna operazione per 2 ore.
4. Per interrompere la funzione del timer, premere il
tasto On/O. Quindi premere di nuovo il pulsante
On/O per accendere l‘apparecchio.
Gli apparecchi sono dotati di protezione contro il
surriscaldamento. Qualora le pentole posizionate sul piano
cottura fossero troppo calde, l‘apparecchio interrompe
l‘alimentazione elettrica emettendo un segnale acustico e
visualizzando „E2“ sul display. Attendere qualche minuto
che l‘apparecchio si rareddi e quindi riavviarlo.
Istruzioni per l‘uso
a) Le pentole e le padelle utilizzate con l‘apparecchio
devono essere destinate all‘uso su fornelli
a induzione e devono rientrare nel range di peso e
dimensioni dedicate all‘apparecchio in questione.
• RCIC-3500P4/RCIC-3500P5/ RCIC-1000P9 -
diametro Ø12 - Ø 26 cm e peso massimo 30kg.
• RCIC-1800P8 - diametro Ø12 - Ø 20 cm e peso
massimo 15kg.
• RCIC-5000- diametro Ø14 - Ø 38 cm e peso
massimo 30kg.
b) I piatti e le pentole usate devono avere una base
piatta.
c) È vietato collocare pentole calde su una piastra
fredda.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di pulire o regolare il dispositivo, prima
di sostituire gli accessori o quando il dispositivo
non viene utilizzato, staccare la spina e lasciarlo
rareddare completamente.
b) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
c) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l‘apparecchio,
asciugare tutte le parti.
d) Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
e) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d‘acqua o immergere il dispositivo in acqua.
f) Evitare che l‘acqua entri nell‘alloggiamento
attraverso le aperture di ventilazione.
g) Le aperture di ventilazione devono essere pulite con
una spazzola e aria compressa.
h) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
i) Per la pulizia utilizzare un panno morbido e umido.
j) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come
una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia,
poiché potrebbero danneggiare la supercie del
materiale con cui è fatto il dispositivo.
k) Non pulire il dispositivo con sostanze acide.
Attrezzature mediche, diluente per vernici,
carburante, olio o altre sostanze chimiche possono
danneggiare l‘unità.
A. Display
B. Pulsante di blocco delle impostazioni
C. Pulsante ON/OFF, pulsante di selezione della
funzione (potenza, temperatura)
D. Manopola di regolazione della potenza
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e
l‘umidità relativa non deve superare l‘85%. Posizionare
l‘apparecchio in modo da garantire una buona circolazione
dell‘aria. Garantire una distanza di almeno 10 cm tra il
dispositivo e altri apparecchi o strutture circostanti. Tenere
il dispositivo lontano da fonti di calore. Il dispositivo va
sempre utilizzato su una supercie piana, stabile, pulita,
ignifuga e asciutta, lontano dalla portata dei bambini
e di persone con capacità psichiche, sensoriali e mentali
ridotte. Posizionare il dispositivo in modo che la spina sia
facilmente accessibile e non risulti ostruita. Assicurarsi che
l‘alimentazione corrisponda a quella indicata sul quadro
tecnico del prodotto.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
Uso
1. Posizionare la pentola piena, ecc. al centro della
piastra di cottura.
2. Collegare il dispositivo alla fonte di alimentazione e
quindi accendere premendo il pulsante On/O (non
applicabile al modello RCIC-1000P9). Il LED sopra il
pulsante si accende (non applicabile ai modelli RCIC-
3500P4, PAC-5000).
3. Impostare la temperatura, la potenza di
riscaldamento o il timer come descritto di seguito
per ogni modello:
RCIC-3500P4/RCIC-3500P5
• Premere il pulsante (F) per impostare la potenza
di riscaldamento. Per impostare la temperatura di
riscaldamento, premere nuovamente il pulsante (F).
Impostare il valore del parametro con i pulsanti (C ed
E).
• Premere il pulsante (B) per impostare il timer.
Regolare il valore del tempo con i pulsanti (C ed E).
• Tenere premuto il pulsante (A) per 2 secondi per
bloccare il pannello di controllo. Questo blocca
il pulsante (G). Per sbloccare il pannello, premere
nuovamente il pulsante (A) per 2 secondi.
RCIC-1800P8
• Premere il pulsante (B) per selezionare una delle
tre funzioni disponibili: potenza di riscaldamento,
temperatura o timer. Impostare i valori dei parametri
con i pulsanti (C e D).
RCIC-1000P9
• Per avviare il dispositivo, girare la manopola dalla
posizione 0 alla temperatura desiderata. Non è
possibile impostare la potenza o il timer.
RCIC-5000
• Premere il pulsante (C) per selezionare una delle due
funzioni: potenza di riscaldamento o temperatura.
Impostare i valori dei parametri con la manopola (D).
A. Pulsante ON/OFF con LED
B. Pulsante per la selezione della funzione (potenza,
temperatura, timer)
C. Pulsante di diminuzione del valore
D. Pulsante di aumento del valore
E. Display
RCIC-1000P9
Il modello dispone di un display nell‘angolo inferiore
destro del piano di cottura. La temperatura viene impostata
utilizzando la manopola sul retro del prodotto.
RCIC-5000
A
B C
D
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura
è stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
3. CONDIZIONI D‘USO
L’apparecchio è progettato per il riscaldamento e per
la cottura di piatti e liquidi posti in pentole e padelle da
utilizzare con le cucine a induzione. Questo prodotto
è destinato esclusivamente all’uso domestico!- Non
applicabile al RCIC-5000 (uso commerciale).
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da un
uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
29
Rev. 24.05.2021
28 Rev. 24.05.2021
IT IT

SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve
essere smaltito insieme ai normali riuti, ma deve essere
consegnato ad un’organizzazione competente per lo
smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori
informazioni sono reperibili sull‘etichetta sul prodotto, sul
manuale di istruzioni o sull‘imballaggio. I materiali utilizzati
nel dispositivo possono essere riciclati secondo indicazioni.
Riutilizzando i materiali o i dispositivi, si contribuisce
a tutelare l‘ambiente circostante. Le informazioni sui
rispettivi punti di smaltimento sono reperibili presso le
autorità locali.
DATOS TÉCNICOS
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a PLACA DE
INDUCCIÓN/ PLACA CALENTADORA DE INDUCCIÓN/
PLACA DE INDUCCIÓN 5KW.
Parámetro
- Descripción Parámetro - Valor
Nombre
del producto PLACA DE INDUCCIÓN
Modelo RCIC-
-3500P4
RCIC-
-3500P5 RCIC-1800P8
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz] 230~/50
Potencia nominal
[W] 3500 1800
Intervalo de
temperatura [°C] 60-240
Intervalo del
temporizador
[min] 0-180
Intervalo de
frecuencia de
trabajo [kHz] 18-30
Clase de
protección I II
Clase de
protección IP IPX3 IP23
Dimensiones [mm] 340x420x85 318x348x69
Peso [kg] 6,6 2,5
Nombre
del producto
PLACA
CALENTADORA
DE INDUCCIÓN
PLACA DE
INDUCCIÓN
5KW
Modelo INDUCTION
CUISEUR À
INDUCTION
5KW
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz] 230~/50 400~/50
Potencia nominal
[W] 1000 5000
Intervalo de
temperatura [°C] 40-100 60-240
Intervalo del
temporizador
[min] brak
Intervalo de
frecuencia de
trabajo [kHz] 21-24 20-30
Clase de
protección I
Clase de
protección IP IPX3 IP23
Dimensiones [mm] 316x461x64 405x470x183
Peso [kg] 5,4 10,2
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión eléctrica!
Aparato con tipo de protección II y aislamiento
doble (RCIC-1800P8).
¡ATENCIÓN! ¡Supercie caliente! ¡Peligro de
quemaduras!
Uso exclusivo en áreas cerradas.
¡ATENCIÓN! Radiación electromagnética no
ionizante (RCIC -5000).
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able
del aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse
a cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual.
Los datos técnicos y las especicaciones de este manual
están actualizados. El fabricante se reserva el derecho de
realizar modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo
en cuenta los avances técnicos en materia de reducción
del ruido, el equipo ha sido diseñado y fabricado para
mantener el riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo
posible.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
2. SEGURIDAD
31
Rev. 24.05.2021
30 Rev. 24.05.2021
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IT ES

ES
33
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATOe) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
f) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
g) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización,
se observarán los requisitos de seguridad e higiene
para la manipulación manual en el país en que se
utilice el equipo.
h) Está prohibido mover, cambiar o girar el aparato
durante su funcionamiento.
i) No deje este equipo sin supervisión mientras esté en
funcionamiento.
j) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
k) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
l) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
m) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
n) El papel de aluminio y los recipientes de plástico se
deben mantener alejados de la placa calentadora del
aparato.
o) No amontone objetos sobre la supercie del aparato.
p) No coloque utensilios de metal, cubiertos y similares
en la zona encendida de la placa calentadora
del aparato, ya que pueden experimentar un
calentamiento signicativo y provocar quemaduras
en la piel.
q) ATENCIÓN! los anillos, relojes, collares y otros
objetos de metal pueden calentarse en la cercanía
del aparato encendido.
r) Se prohíbe calentar recipientes vacíos en el aparato.
s) El aparato se debe usar sobre una supercie
resistente al calor.
t) ATENCIÓN! La placa calentadora del aparato se
mantiene caliente durante bastante tiempo después
de desenchufarlo. Tocar la placa caliente puede
provocar quemaduras en la piel.
u) Se prohíbe usar el aparato cerca de dispositivos
sensibles a la radiación electromagnética.
v) Use únicamente los recipientes indicados para las
placas de inducción.
w) No se debe colocar el aparato en supercies de
metal.
A. Botón de bloqueo de conguración
B. Botón de ajuste del temporizador
C. Botón de disminución de valor
D. Pantalla
E. Botón de aumento de valor
F. Botón de selección de función (potencia y
temperatura)
G. Botón ON/OFF
RCIC-3500P5
1
2
1
2
1
2
12
1
2
RCIC-3500P4 RCIC-3500P5
RCIC-1800P8 RCIC-1000P9
RCIC-5000
A B C D E
F G
A. Botón de bloqueo de conguración
B. Botón de ajuste del temporizador
C. Botón de disminución de valor
D. Pantalla
E. Botón de aumento de valor
F. Botón de selección de potencia de calefacción
G. Botón ON/OFF con LED
RCIC-1800P8
A B C E F G
D
B
AC D
E
1. Placa calentadora
2. Panel de control
DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL
RCIC-3500P4
ES
32
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra mediante supercies mojadas
o en ambientes húmedos. Si entrara agua en el
aparato aumentaría el riesgo de daños y descargas
eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas
o húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) En caso de no poder evitar que el aparato se emplee
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
f) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes
de desgaste. Los cables dañados deben ser
reemplazados por un electricista o por el servicio del
fabricante.
g) Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir el
cable, los enchufes ni el propio aparato en agua
o en cualquier otro uido. No utilizar el aparato en
supercies mojadas.
h) ¡No utilizar el aparato en locales con humedad muy
elevada / en las inmediaciones de depósitos de
agua!
i) ¡No permita que el aparato se moje! ¡Peligro de
electrocución!
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej., en la cercanía de líquidos,
gases o polvo inamables. Bajo determinadas
circunstancias los aparatos generan chispas que
pueden inamar polvo o vapores circundantes.
c) En caso de duda sobre si el producto funciona
correctamente o si detectara daños, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente del
fabricante.
d) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
e) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
f) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de
atención puede llevar a la pérdida de control del
equipo).
g) Utilice el equipo en un espacio bien ventilado.
h) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
i) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
j) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
k) Al utilizar este equipo junto con otros, también
deben observarse otras instrucciones de uso.
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo del aparato.
c) El producto solamente puede utilizarse por personas
con la forma física adecuada para el trabajo, con
el equipo de protección personal apropiado, que
hayan leído atentamente y comprendido este
manual de instrucciones y que cumplan con la
normativa en materia de seguridad y salud para el
trabajo correspondiente.
d) Actúe con precaución y use el sentido común
cuando maneje este producto. La más breve falta de
atención durante el trabajo puede causar lesiones
graves.
e) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados.
b) Antes de proceder a la limpieza, ajuste
o mantenimiento, desconecte el dispositivo del
suministro eléctrico. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de que el dispositivo se ponga en marcha
accidentalmente.
c) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido las
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
d) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El aparato está indicado para calentar y cocinar alimentos y
líquidos contenidos en recipientes para placas de inducción.
¡El producto solamente puede utilizarse de forma privada!-
no aplicable para el modelo RCIC-5000 (uso comercial).
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
Rev. 24.05.2021Rev. 24.05.2021

3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de limpiar y ajustar, sustituir accesorios
o cuando no tenga previsto utilizar el equipo,
desenchufe el cable de alimentación y deje que la
unidad se enfríe completamente.
b) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
c) Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
d) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar directa.
e) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo
o sumergirlo en agua.
f) Evite que el agua se introduzca por los oricios de
ventilación de la carcasa.
g) Las aberturas de ventilación deben limpiarse con un
pincel y aire comprimido.
h) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
i) Para su limpieza utilizar un paño húmedo y suave.
j) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o alados (p.ej. cepillos metálicos
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
supercie del material del que está hecho el aparato.
k) No limpie el aparato con limpiadores que puedan
contener sustancias ácidas. Los aparatos médicos,
disolventes, carburantes, aceites y otros químicos
podrían dañar el producto.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al contenedor
de basura doméstico, sino que ha de entregarse en el
punto limpio correspondiente para recolección y reciclaje
de aparatos eléctricos. Al respecto informa el símbolo
situado sobre el producto, las instrucciones de uso o el
embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son
reciclables, conforme a su designación. Con la reutilización,
aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de
los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio
ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
A. Botón ON/OFF con LED
B. Botón de selección de función
(potencia, temperatura, temporizador)
C. Botón de disminución de valor
D. Botón de aumento de valor
E. Pantalla
RCIC-1000P9
El modelo tiene una pantalla en la esquina inferior derecha
de la placa de inducción. La temperatura se ajusta mediante
la perilla situada en la parte trasera del producto.
RCIC-5000
A. Pantalla
B. Botón de bloqueo de conguración
C. Botón ON/OFF, botón de selección de función
(potencia, temperatura)
D. Perilla de ajuste de potencia
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO
La temperatura ambiente no debe superar los 40°C y
la humedad relativa no debe exceder el 85%. Instale
el equipo teniendo en cuenta que debe garantizarse
una buena ventilación. Para ello hay que respetar una
distancia perimetral mínima de al menos 10 cm. Mantenga
el aparato alejado de supercies calientes. El aparato
se debe usar siempre en una supercie plana, estable,
limpia, ignífuga y seca, fuera del alcance de los niños y de
personas con funciones psíquicas, mentales y sensoriales
limitadas. Ubique el aparato de modo que el enchufe esté
siempre accesible y donde nada pueda cubrirlo. Asegúrese
de que las características del suministro eléctrico se
corresponden con las indicaciones que aparecen en la
placa de características del artículo.
3.3. MANEJO DEL APARATO
Servicio
1. Coloque la olla llena (u otro recipiente) en el centro
de la placa calentadora.
2. Conecte el dispositivo a una fuente de alimentación
y luego enciéndalo presionando el botón ON/OFF
(no aplicable al modelo RCIC-1000P9). El LED sobre
el botón se iluminará (no aplicable a los modelos
RCIC-3500P4, RCIC-5000).
3. Congure los valores de temperatura, potencia
o temporizador de acuerdo con las siguientes
indicaciones para cada modelo:
RCIC-3500P4/RCIC-3500P5
• Pulse el botón (F) para congurar la potencia. Si
vuelve a pulsar el botón (F), podrá congurar la
temperatura de calentamiento. Ajuste el valor del
parámetro con los botones (C y E).
• Pulse el botón (B) para congurar el temporizador.
Ajuste el valor de tiempo con los botones (C y E).
• Para bloquear el panel de control, mantenga
presionado el botón (A) durante 2 segundos. El
bloqueo afecta al botón (G). Para desbloquear el
panel, mantenga presionado el botón (A) durante 2
segundos.
RCIC-1800P8
• Pulse el botón (B) para seleccionar una de las tres
funciones disponibles: potencia, temperatura
o temporizador. Ajuste los valores de los parámetros
con los botones (C y D).
RCIC-1000P9
• Para poner en marcha el dispositivo, gire la perilla
desde la posición 0 hasta la temperatura que
desee. No es posible congurar la potencia y el
temporizador.
RCIC-5000
• Pulse el botón (C) para seleccionar una de las dos
funciones: potencia o temperatura. Ajuste los valores
con la perilla (D).
• Para bloquear el panel de control, pulse el botón (B)
durante 2 segundos hasta que escuche un pitido.
Se iluminará el LED junto al icono. El bloqueo no
se aplica al botón (C). Para desbloquear el panel,
mantenga pulsado el botón (B) nuevamente durante
2 segundos. Después de desbloquear, el LED se
apagará.
El dispositivo se apagará automáticamente si no se realiza
ninguna acción durante 2 horas.
4. Si el usuario quiere detener el funcionamiento
del temporizador, debe pulsar el botón On/O.
A continuación, vuelva a pulsar el botón On/O para
encender el aparato.
Los aparatos están equipados con un segura contra
el sobrecalentamiento. Cuando los recipientes que se
encuentren sobre la placa estén demasiado calientes,
el dispositivo cortará la alimentación, emitirá una señal
acústica y mostrará el código „E2“ en la pantalla. En ese
caso, espere algunos minutos hasta que el aparato se enfríe
y entonces vuelva a encenderlo.
Indicaciones de uso
a) Los recipientes que se usen con el dispositivo deben
ser compatibles con placas de inducción. Además,
su peso y sus dimensiones deben adaptarse a los
aparatos en cuestión.
• RCIC-3500P4/RCIC-3500P5/RCIC-1000P9 –
diámetro Ø12 – Ø 26 cm y peso máximo 30 kg.
• RCIC-1800P8 – diámetro Ø12 – Ø 20 cm y peso
máximo 15 kg.
• RCIC-5000 – diámetro Ø14 – Ø 38 cm y peso
máximo 30 kg.
b) Los utensilios, sartenes y ollas utilizados deben tener
una base plana.
c) Se prohíbe colocar ollas calientes en una placa
calentadora fría.
A
B C
D
35
Rev. 24.05.2021
34 Rev. 24.05.2021
ESES

37
Rev. 24.05.2021
NOTES/NOTZIEN
NAMEPLATE TRANSLATIONS
1 2 3 4
DE Importeur Produktname Modell Leistung
EN Importer Product Name Model Power
PL Importer Nazwa produktu Model Moc
CZ Dovozce Název výrobku Model Výkon
FR Importateur Nom du produit Modèle Puissance
IT Importatore Nome del prodotto Modello Potenza
ES Importador Nombre del producto Modelo Potencia
2
36 Rev. 24.05.2021
Importer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra
Poland, EU
Product Name:
Model:
Power:
Voltage/Frequency:
Producon Year:
Serial No.:
IPX3
expondo.de
3
4
5
6
7
1
5 6 7
DE Spannung/Frequenz Produktionsjahr Ordnungsnummer
EN Voltage/Frequency Production Year Serial No.
PL Napięcie/Częstotliwość Rok produkcji Numer serii
CZ Jmenovité napájecí napětí/
Frekvence Rok výroby Sériové číslo
FR Tension/Fréquence Année de production Numéro de serie
IT Tensione/Frequenza Anno di produzione Numero di serie
ES Voltaje/Frecuencia Año de producción Número de serie

NOTES/NOTZIEN NOTES/NOTZIEN
39
Rev. 24.05.2021
38 Rev. 24.05.2021
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Popular Warming Drawer manuals by other brands

Brigade
Brigade CVEWD530BK use and care manual

GE
GE JTD915 Owner's manual and installation instructions

Wells
Wells RWT-16HD Operation manual

APW Wyott
APW Wyott HDD-1 Installation and operating instructions

Siemens
Siemens HW 140 Series instruction manual

Kenmore
Kenmore Pro 79046913510 installation instructions

Atag
Atag WD1674M Instructions for use

Fulgor Milano
Fulgor Milano FPDW 3020 Instructions for installation and use

Electrolux
Electrolux ICON E30WD75GPS Specifications

Fisher & Paykel
Fisher & Paykel OR90SCG6B1 Using

Panasonic
Panasonic HL-DW165B Operating and installation instructions

Bertazzoni
Bertazzoni WD60BG user manual