Royal 2608 User manual

Brugsanvisning
Instruction Manual
Gebrauchsanleitung
Model A-2608
Model B-520
8

DK
Indholdsfortegnelse:
Rad_om sikkerhed og advarsler··········
···
··
01
Beskrivelse
af
model A····························· 03
Tilbeh0rsdele
··
······
·
···········
·
········
················
·····03
Beskrivelse
af
model B··
···
··········
······
·········
05
Tilbeh0rsdele
..................
.........
...................... 05
Tilslutning
af
fodpedal···
········
·······
···
········
··07
Af- og pasa!tning
af
trykfod·····················09
Af- og pasa!tning
af
trykfods-
holder··
···
··························
····
·············
····
·············11
Udskiftning
af
niil························
····
·
········
····13
Tradning
af
overtraden·
···
·
··
···
····
··················15
Udtagning
af
spolekapsel/spole········
···
····17
Spoling.........................................-
.....
··············19
Justering
af
spoling.......................................
21
Tr1ldning
af
spolekapsellisa!tning···
·········
23
Optagning
af
undertrad ······························25
Start pa en s0m
·······················
·
········
··············27
Afslutning
af
s0m········································· 29
Syning med tvillingnal································29
Regulering
af
tradspa!nding
......................
31
Stingla!ngderrilbagesyning
......................
33
Sting beskl-ivelse····················
·············
·
····
·····35
M0nsterva!lger model A····
······
·
··
···············39
M0nsterva!lger model 8-.
..
.
..
..
...
.
...............
41
Stikkesting
....
..............
.....
..
.
.........
..
....
......
43
Zig zag sting·
··
···
··
·
····
··············
··
··············45
Seksstings zig zag································-47
Muslingekant ··········································49
Blindsting..........................................
..
···
·
·51
Dobbelt sikkerhedss0m
......................
·53
Stra!kkesting ·..........................·
..............
·55
3 Dobbelt stra!kke zigzag sting
........
57
Overlock
..
········
..
····
·
···········
··..
···················
59
Smock syning .........................................
61
Knaphul
......................
·
................
·
....
·
......
·63
Isyning
af
lynlas............................................ 67
Isyning
af
knapper...............................
..
......
69
Vedligholdelse og fejlfinding
...................
71
Rensning
af
transport0r
.......................
71
Udskiftning
af
pa!re..............................
71
Rensning
af
griberleje
......
·
........
·
........
·73
Fejlfindings skema....................................... 75
Staf,
tdld
ag
nale skema............................ 77
GB
Knowing your sewing machine:
Important safety instructions
..................
·02
Description
of
model A
....................
..
........
04
Accessories
....................................................
04
Description
of
model B
......................
......
..
06
Accessories
.....................................................
06
How to use the foot control
......
....
............
·08
Removing and attaching the
presser foot
....................................................
.
10
Removing and attaching the
presser foot holder
....
..
......................
·
..
......
·
..
12
Changing the needle
..................................
·
14
Threading the needle thread
................
..
·
..
16
Removing the bobbin caselbobbin
........
·18
Winding the bobbin
.....................................
20
Adjustment
of
winding
...............................
22
Winding the bobbin/replacing
..................
24
Drawing up the bobbin thread
..................
26
Start sewing...................................................28
Fastening seams
............................................
30
Sewing with twin needJe
............................
30
Regulating the thread tension
..................
·32
Stitch length dial/Reversing button
........
34
Description
of
stitches
................................
·36
Pattern selector dial model A
..................
·
40
Pattern selector dial model B
..................
·42
Straight stitch
.........................................
44
Zig zag stitch
........................................
..
46
Three step zigzag
..........
..
.............
..
......
..48
Shell stitch edging
................................
50
Blind hem stitch
..................
·
..................
52
Double-action stitch
........................
·
....
-54
Stretch stitching
.....................................
56
3-Double stretch zigzag/Ric-Rac
.....
58
Overlock stitch
............
........
.......
.....
....
60
Smocking stitch..............
..
.........
··
......
·62
Buttonhole sewing
...............................
.64
Sewing zipper
........................................ 68
Sewing buttons .....................................70
Machine care and trouble shooting
........
72
Cleaning the feed dog
.........................
.72
Replacing bulb
.......................................
72
Cleaning the shuttle race
............
..
......
74
Trouble shooting .................................. 75
Thread and needle chart
............................
·78

D
Inhaltsverzeichnis:
Wichtige Sicherheitsbestimmungen
···
···
02
Beschreibung
von
Modell A
····················
04
Zubehor···········
·········
···
·······
········
··
··
·
··
·
··
······
·
···
·04
Be
sc
hreibung von Modell B
·····················
06
Zubehor
.....
...................
..........
.
··
.·········
.....
..
....
.
06
AnschluB des FuBanlassers······
···
·
········
··
···
08
Auswechseln des PresserfuBes·
···········
·
···
·10
Auswechseln des FuBhalters
····················
12
Auswechseln der Nadel····
············
·
·············
14
Einfadeln des Oberfadens
·························
16
Herausnahme der Spulenkapsel und
der Spule·····
···
·
·················································
18
Aufspulen der Spule
··················
···
···
············
20
Justieren des Spulers .
.................
..
.
...........
·
22
Einsetzen der Spule
in
die
Spulenkapsel
·····················
·····
················.
....
··
24
Einsetzen der Spulenkapsel
············
··
·
·······
·
24
Heraufholen des Unterfadens
··
···
··
·········
··26
Nahbeginn .
..
......................
.......
......
.
...
.
.........
...
28
SaumabschluS
············
··
··
······
··
··················
......
30
Nahen mit der Zwillingnadel· ··
··
·
···
······
··
30
Regulierung der Fadenspannung
······
·
··
·
···
-32
Stichlangeneinstellung/
RUckwartsnahen.
.............
.
····························
34
Be
sc
hreibung der Stiche
······
·············
·······
·
36
Musterauswahl Modell A
··············
·
···········
40
Musterauswahl Modell B
············
·
·········
·
··
42
Gerade stich
..........
...........
.............
···
·-44
Zick zack stich·
···············
·····
·
·····
····
·
····
·
···
·
··
·
··
-46
Elastikstich
............
..
..
..
...
................................
.
48
Muschelkante/Dressousstich
····················
50
Blind stich·
···············
·
····
··
····
····················
··
···
·
··
52
Der Treppenstich............................
..
...
··
··54
Stretch stich ..
........
..
.....
...........
.
.......
..
..............
56
Dreifach-Stretch-Stich
................
....
........
.
..
58
Feder-Stich/Overlock
························
···
·······
60
SmocklRautenstich
····················
···
···············
62
Kn
optlock-Nahen
···
·····
·················
·················
64
Einnahen
von
ReiB
ve
rschIUBen
···············
68
Annahen
von
Knopfen
··
........
...........
...
.
····70
Wartung der Maschine und
Stdrungen
....
......
.
...
.
.................
.
....
.
........
··········
72
Reinigung des Transporteurs
.........
..
..
.
...
.
..
72
Auswechseln der Nahleuchte
.....
.
.........
.....
72
Reinigung des Spulengehauses
.....
.
..........
74
Fehlerursachen.
.................
..
.
...
.....................
..
76
Stoff-,Garn-und Nadelschema
············
·····
78

DK-
(H
id
"III
sikk~rlll~d
og ad\'arskr.
Vigtige
sikk
e
rheds
alll
'i
Slli
ge
r
Ved
hru~
af
ek~tris~e
mllas~iner
,~al
"nllllj,i~~erhedsroranst:
lltn
in~erne
altid
r(ll~es.
~gsii
iolgende:
' ,
I.
Lcs
alk
instruktionerne
for
hrug
af
lk
nne
maskin
e.
2.
Denne
sy
ma
.,
~ine
er
lal'ettil
aim.
hu
s
holdning
s
brug
.
En
svmaski
ne m
;i
a
l
dri~
eftcrlades
n
;ir
den
er
til
s
lutt
et
eI-nettet.
Ta~
altid
st
ikkd
ud
af
Slik~nntakten
efter
hrug.
og
for'rengoring
af
symas
kin
en
.
Advarsel
!!
For
atund~5
forbr.rndin~.
il
d.
el
ektrisk
s
lOd
e
ll
er
anden
s
kad
e
mode
pmo~
..
I.
Lad
ik~e
maskinen
bli
ve b
rugt
som
legetoj
.
Opsyn
er
ll(idvendi~
nar
ma
s~
in
en
bliver
brugt
af
born.
2.
Brug
kun
de'nne
ma
skine
til
det
pilt;rnktc
brug.
som
beskre
vet
i
bru~sanvisningen.
l
Brug
aldrig
sYlllaskinen
'
......
hvis
den
har
beskadigetledning
cller
stik
prop
..
hv
is
den
ikk
e
korer
ordentli~
.
......
l
lVis
den
har
v,ere
t
tabt
eller'beskadiget.
..
.
...
h
vis
den
har
v;rret
tabt
i
vand.
Indle
ve
r
svmask
in
en
til
n;rrm
es
te
autoriserede
for-
handler
el
ier
servicece
nt
er
til
e
fter
sy
n.
reparation.
clektrisk
e
ller
mekanisk
justering.
-1.
Brug
aldrig
symask
inen
hvis
ven
tilation
sabn
ingern
e
erbl
okerede.
Og
hold
ve
nti
lations!lbningerne
pa
sy-
ma
sk
in
en
og
fodpeda
l
en
fri
for
st
ov og
lo
se
tr;rvl
er.
5.
Tab
aldrig
noget
ind
i
symaskinen
eller
is,et
gen-
sw
nd
ei
ab
ning
erne
pa
symaskinen
.
n.
Brug
ikke
symaski
ncn
ud
e
ndor
s.
7.
Brug
ikke
symaskine
nh
vor
spay
pr
odukter
bl
iver
hrugt
eller
h
vor
oxygen
bliver
adminis
treret.
X.
Ved
alhrydelse.
s;et
knapperne
pa
"OFF"
position.
o~
ta~
stikke
t
ud
af
st
ikkontakt
en.
9.
A'jbr~d
ikke
ved
attrdke i l
edningen.
Ved
afbryd-
el
se
iag
fat
is
tikk
et.
ikke
i
ledning
en.
10
.H
old
tingr
ene
v,e
k
fra
ail
e
be
v.rge
li
ge
dele.
Stor
fo
rsi
gtigheci
kr;r
ves
omkring
symas
kinenalen.
II.
Bru
g
altid
den
rigtige
sti
ngplad
e.
Forkert
sti
n
gplade
kan
QOre
at
nalen
kn;rkker.
12.
Brug
ikke
bojede
nale.
Il
Tr
,r
ke
ll
er
hiv
ikk
ei
stoffet
under
sy
ningen.
Det
v
ii
be
skadige
nalen
sa
den
kn;rkker.
14.
S;rt
sy
maskin
ens
t;r
nd
/s
lu
k
knap
pa
"OFF"
po
s
itionn
ar
der
justeres
i
nal
eom
r:\de
t.
Lek
s.
at
trade
e
ll
er
skifte
nal.
udskiftning
af
trykfod
m.m.
15.
Atb
r
yd
altid
maskinen
pa
s
tikk
on
tant
en
ved
sm0
r-
ing
eller
ved
andet
service
n<c
vnt
i
brugs-
a n v
i
s
nin~
en.
16.
Atbryd
,Jtid
p;\
net
-s
tikket
for
udskiftning
af
e
l-
p~rre
.
Udskrift
p~rren
med
1
5W
p,r
re
(E
I4.
I
SW.
2JOV)
GEM DISSEANVISNINGER
GB- Important safety instructions
Whenu
sing
an
elec
trial
sewi
ng
machine.
basic
safety
pr
ecaut
i
ons
sho
ul
d
always
he
followed
.
incl.
th
e
fol-
lo
wing.
I.
Read
all
instructions
befine
us
e
of
the
ma
chine.
2.
This
machine
isd
esig
ned
fo
r
hou
se
hold
u
se.
A
sewin~
machine
sho
uld
n
ever
be
le
ft
unatt
e
nded
when
pluggedin.
Always
unplug
this
mac
hin
e
from
th
e
e
lectri
cal
outlet
immediate
ly
after
using
and
be-
fore
cleaning
.
Warning
!!
To
reduce the risk
of
hurns. lire. electric shock or
injury to persons...
I.
Do
not
allow
to
be
used
as
a
lOy
.Cl
ose
attention
is n
ecessa
rywh
en
this
ma
ch
in
eisu
sed
by
or
n
ear
chi
ldr
en.
2.
Use
this
machine
on
ly
for
its
int
ended
use
as
describ-
ed
in
thi
s
manual.
Use
only
attachme
n
ts
recommend-
ed
by
th
e
manufac
tur
er
as
contained
in
this
manual.
1
Never
op
era
te
this
ma
chine
if
it
has
a
damaged
cord
or
plug
.
if
it
is
not
working
properly
if
it
ha
s
been
dropped
or
damaged.
or
dropped
into
wa
ter.
Return
the
sewi
n~
machine
to
the
nearest
aut
h
orized
d
ea
l
er
or
se
rvic
e'cen
ter
for
exa
m
ination.
repair.
elect
r
ical
or
mechani
c
al
adjustmen
t.
4.
Never
operate
the
sew
ing
ma
c
hin
e
wit
h
an
y
air
openings
blocked.
Keep
ve
ntilation
open
in
gs
from
the
sew
in~
machin
e
and
foot
control
free
from
the
accumulalion
of
lint.
dust.
and
l
oose
cl
oth.
5.
Neve
r
drop
or
in
se
rt
any
object
into
any
open
ing.
6.
Do
not
u
se
ou
td
oo
r
s.
7.
Do
not
operate
where
aerosol
(s
pra
y)
prod
u
cts
ar
e
being
u
sed
or
where
oxygen
is
being
administered.
8.
To
disconnect.
turn
all
contro
ls
to
the
off
("0")
po-
s
ition.
th
en
re
m
ove
plug
from
outlet.
9.
Do
not
un
p
lug
by
pulling
on
cord.
to
unplug.
grasp
the
plug.
n
ot
the
cord.
10
.
Keep
ting
ers
a
way
from
all
moving
parts.
Special
ca
re
is
required
around
the
sew
ing
machine
needle.
II.
Always
use
th
e
proper
ne
edle
plate.
Th
e
wro
ng
plate
can
cause
the
needle
to
break.
12.
Do
not
use
bent
need
l
es.
11 Do not
pull
or
push
fabric
while
s
titching
.
It
ma
y
detlectthe
needle.
causin~
it
to
break.
1-1.
Switch
the
sew
inQ
ma
ch
il~e
oil
("0")
when
makin~
any
adjLlstments
Cn
the
n
eed
le
area.
sLlc
h
as
thread~
ing
needle
or
bobbin
.
chang
ing
presser
foot.
needle
and
th
e
like.
15
.
Always
unplug
machine
from
the
elec
t
rical
outlet
wh
en
r
emol'in~
cove
r
s.
lubrication
or
when
m
a~
ing
any
other
~ser
se
r
vicing
adjustments
.
16
.
Always
unplug
before
rclamping
.
Replace
bulb
wilh
th
e
same
rated
15
watts.
SAVE THESE I
NS
TRUCTIONS

D-
Eill
wichti/{es Vorwort.
Yor
Gchraueh
lesen
Sie
hitte
diese
Bedicnungsanleilung sorgfallig
dureh.
Nehmcn
Sic
sich
gcnug
Zeit
dal'lir.
Sic
werdcn
dadurch
dcn
hestcn
Uhcrblick
Liher
Funktion
und
Arheitswcise
der
Niihmaschine
erhaltcn.
und
so
mit
wird
sich
ein
leichleres
und
erfolgreichers
Arheiten
ergehen.
Je
besser
Sie
sich
einarbeilen.
dest
o
gezielter
kbnnen
Sie
lhre
Nahma
sc
hine
einsetzen.
Diese
Niihmaschine
isl
nur
zum
Hausgehrauch
hergeslelll
worden.
Wiehlige
Hinweise!
Bevor
Sie
lhre
Nahmaschine
beniitzen,
bitten
wir
Sie
,
die
Maschine-wegen
der
auf
und
abgehenden
Nadel-mit
entsprechender
Vorsichl.
und
behallen
Sie
bei
der
Arheil
die
Nahstelle
sla
ndig
im
Auge
'
I.
Bedi
enen
Sie
di
e
Maschine
-wege
n
der
auf
und
abg
e
henden
Nadel-mit
entsprechender
Vorsicht,
und
behalten
Sie
bei
der
Arbeil
die
Nahstelle
s
Uindi
g
im
Auge
'
2.
Be
im
W
ec
hseln
der
GlLihlampe
,
der
Nadel.
des
Nahfuf3es
.
der
Spule
der
Slichplalte
sowie
bei
Arbeitsunterbrechungen
ohne
Aufsicht
oder
bei
Warlungsarbeiten
muf3
die
Nahmaschine
aus
SicherheitsgrLinden
vom
Stromnelz
gelrennl
werden
, z
iehen
Sie
deshalb
,
in
diesen
Hillen,
imm
er
den
Nel
zs
tecker
aus
der
Steckdo
se!
3.
Die
ma
x
imal
wlassige
Lei
s
tung
der
Nahlampe
betr
ag
t
15
Watt
(GlLi
hlamp
e
mit
Gewind
e EI4).
4.
Verwenden
Sie
bitte
nur
Original-Zubehbr
und
Original-Ersatzste
lle
;
diese
e
rhalten
Sie
bei
lhr
em
Fachhandler.
2

DK- Model A
Beskrivelse
af
maskinen.
I.
Tdidf¢re
2.
Tradsp<ending
3.
M¢nsterv<elger
4.
Spoleapparat
5.
Spolestopper
6.
Handhjul
7.
Returknap
8.
Naleholder
9. Griberd<eksel
10.
Trykfod
II.
Trykfodsskrue
12.
Nal
13.
Lamped<eksel
14.
Forl<engerbord
15.
Sting display
16
. Stingl<engde knap
Tilbeh¢r.
I.
Zig zag trykfod
*sidder pa symaskinen
2.
Knaphulstrykfod
3.
Lynlas trykfod
4.
Blindstingstrykfod
5.
Spole
(3
stk.)
6. Filt
7. Skruetr<ekker
8.
0lie
9. 0pspr<etter
10.
Spolepinde
II.
Stoppeplade
12.
B¢rste
13.
Sy-Iampeholder
2
13
9 8
3
3
6
16
~1-I---7
~2006
44!t
1/

GB-Madel A
De
sc
ription
of
the machine.
I.Thread guide
2.
Thread tension dial
3. Pattern selector dial
4. Bobbin winder
5. Bobbin winder stopper
6.
Hand wheel
7. Reverse stitch button
8.
Needle clamp
9. Shuttle cover
10.
Presser foot
II.
Presser foot thumb screw
12.
Needle
13.
Face plate
14.
Extention table
IS.
Stitch display
16
. Stitch length dial
Accessories.
1.
Zig zag foot *
is
on
the
sewing machine
2. Buttonhole foot
3.
Zipper foot
4. Blind hem foot
5. Bobbin (3
.pcs
.)
6.
Filter
7.
Screw driver
8.
Oil
9. Seam ripper
10.
Spool pins
II.
Darning plate
12.
Brush
13
. Lamp holder
4
D-
MadellA
Beschreibung der Maschine.
I. FadenfUhrer
2. Fadenspannung
3. Musterauswahl
4. AufspulefadenfUhrung
5. Aufspulestopper
6.
Handrad
7.
Rilckwartsstich-Knopf
8. Nadelhalter
9. Spulenkapselabdeckung
10
. PresserfuB
I I. PresserfuB-Schraube
12.
Nadel
13
. Vordere Abdeckung
14.
Anschiebetisch
15.
Stichwahlscheibe
16
. Stichlangenknopf
Zubehor.
I. ZickzackfuB *ist
an
der
Maschine
2. KnopfiochfuB
3.
ReiBverschluBfuB
4. BlindstichfuB
5. Spulen (3 StUcke)
6. Filter
7. Schraubendreher
8.
01
9. Nahtrenner
10
. Spulstift
II.
Stopfplatte
12
. Bilrste
13
. Nahleuchtenhalter

DK- Model B
Beskrivelse
af
maskinen.
I. Tradf0re
2. Tradsprendingsknap
3.
M0nsterv,~lger
4. Spoleapparat
S.
Spolestopper
6. Handhjul
7. Returknap
8. Naleholderlskrue
9.
Griberdreksel
10
. Trykfod
II . Trykfodsskrue
1
2.
Nal
13.
Trykfodsstang
14.
Forlrengerbord
15
. Sting display
16.
Stinglrengde knap
17
. Tradf0re spoling
Tilbeh0r.
I.
Zig zag trykfod
*sidder
pa
symaskinen
2.
Knaphulstrykfod
3. Lynlas trykfod
4. Spole x 3
5. Filt
6. Skruetrrekker(lille)
7.
Skruetrrekker(stor)
8.0
1i
e
9.
Opsprretter
10
. Spolepind
II. B0rste
12.
St-Impe holder
1
3.
Nale
5
I
08
5
'3
6
i

GB- Model B
Description of the machine.
I. Thread guide
2.
Thread tension dial
3.
Pattern selector dial
4.
Bobbin winder
5.
Bobbin winder stopper
6.
Hand wheel
7.
Reverse stitch button
8.
Needle clamp/screw
9.
Shuttle cover
10.
Presser foot
II
. Presser foot thumb screw
12.
Needle
13.
Face plate
14.
Extention table
15.
Stitch display
16.
Stitch length dial
17.
Thread guide
by
winding
Accessories.
1.
Zig zag foot *
is
on
the
sewing machine
2.
Buttonhole foot
3. Zipper foot
4.
Blind hem foot
5.
Bobbin
(3
pcs.)
6. Filter
7.
Screw driver
8.
Oil
9.
Seam ripper
10.
Spool pin
11.
Brush
12.
Sewing lamp holder
(for replacing the lamp)
13.
Needle
6
D- Modell B
Beschreibung der Maschine.
I.
FadenfUhrer
2.
Fadenspannung
3.
Musterauswahl
4.
Aufspulfadenfiihrung
5. Aufspulestopper
6.
Handrad
7.
RUckwartsstich-Knopf
8.
Nadelhalter
9.
Spulenkapselabdeckung
10.
PresserfuB
I I. PresserfuB-Schraube
12
. Nadel
13.
Vordere Abdeckung
14
. Anschiebetisch
15
. Stichwahlscheibe
16.Stichlangenknopf
17
. Fadenfiihrung zum·Spulen
Zubehor.
I.
ZickzackfuB * ist
an
der
Maschine
2.
KnopfiochfuB
3.
ReiBverschluBfuB
4.
BlindstichfuB
5.
Spulen
(3
StUcke)
6.
Filter
7. Schraubendreher
8.
01
9.
Nahtrenner
10.
Spulstift
I
1.
B
Urste
12
. Nahleuchtenhalter
13.
Nadel

DK- Model A & B
Tilslutning af fodpedal og net-stikket.
Seet
stikket
fra
fodpedalen i
sy
maskinen.
Og
videre
til
stikkontakten. Se
ill
. I
Bemeerk
:
Unders!1lg
f!1lr
til
slutning af symaskinen,
om sp
ee
ndingen er korrekt iflg. el-Iabel
bagpa maskinen.
Hvordan man bruger forpedalen.
Syhastigheden
kan
varieres med fodpe-
dalen. Jo hardere man trykker pa pedal-
en, jo hurtigere
sy
r maskinen. Nar man
slipper forpedalen stopper
ma
skinen
automatisk.
7
I "
J

GB- Model A & B
Connect the machine to the
power supply.
Fit the machine plug into the
machine. Plug the machine
to
the supply.
NOTE:
Before pluging in the
machine ensure that the
voltage and number
of
cycles
indicated, is conformed
to
your electrical
power
supply.
How to use the foot control.
Sewing speed can be varied by
the footcontrol. The harder you
press on the controller, the faster
the machine runs.
By releasing the controller, the
machine stops running
automatically.
8
D- Modell A & B
AnschluB von FuBanlasser und
Netzstecker
Stecken
Sie
den Stecker des
FuBanlassers in die Maschine.
Stecken Sie den Stecker in
der
Maschine
in
die Steckdose.
ACHTUNG:
Versichern Sie sich vorher,
daB
die
elektrischen AnschluBwerte
Uberreinstimmen. Siehe Label
auf
der
RUckseite
der
Maschine.
Wie man den FuBanlasser benUtzt.
Die Nahgeschwindigkeit kann mit
dem FuBanlasser gewahlt werden.
Je starker Sie
auf
den FuBanlasser
treten, desto schneller naht die
Maschine.Beim Loslassen des
FuBanlassers stoppt die Maschine
automatisch.

DK- Model A & B
Af-og pascetning af trykfod.
Trykf0dder er aile af typen "snap-on".
som g0r, at de er nemmere
at
skifte pa
f01gende made.
Aftagning.
I.
Drej pa hanhjulet indtil nalen er i
h0jeste position.
H,ev trykfoden ved at
10fte
trykfods-
10fteren.
2.
Yed
at trykke pa handtaget bagpa
trykfodsholderen. falder trykfoden af.
Bemcerk:
Tving ikke trykfoden af.
Pas,etning:
I. Placer trykfoden siUedes. at pinden
pa trykfoden
pa
sser op i slidsen
pa trykfodsholderen, og
scenk
trykfodsl0fteren.
2. Nar
De
10fter trykfodsl0fteren igen er
trykfoden pa plads.
2
1
2
9

GB-Model
A & B
Removing and attaching the presser
fum,
All
presser feet supplied are
of
the
"snap-on" type
and
can very easily
be
changed
as
follows.:
To
remove.
I.
Turn the hand wheel towards
you until the needle
is
at
its
highest position.
Raise the presser foot
by
lifting
the
presser foot lifter.
2.
By
lifting the
level
on
the
back
of
the foot holder, the
presser foot will drop off.
NOTE:
Do
not force the presser foot
to
remove
it.
To
attach:
I. Place the presser foot, so
that the pin
on
the foot lies just
under
the
groove
of
the foot
holder.
Lower the foot holder.
2.
When the presser foot lifter
is
raised you will
find
the presser
foot
is
locked
in
place.
10
D-
Modell
A & B
Entfernen und Einsetzen des
Presserfu
Bes.
Aile
PresserfiH3e,
die geliefert
werdn. basieren auf "snap-on",
d.h. Sie ktinnen wie folgt leicht
ausgewechselt werden.
Entfernen.
I.
Drehen Sie
am
Handrad
zu
sich, bis die Nadel ihre
hbchste Position erreich
t-
hat.
Nun
den NahfuBheber hoch
stellen.
2.
Heben Sie den Heber
rUckwarts
am
PresserfuB
an
.
ANMERKUNG:
DrUckeri
Sie nicht mit Gewalt
auf den PresserfuB.
Einsetzen:
I.
Legen Sie den PressrfuB
so
auf,
daB
die Stirt des
PresserfuBes
in
die Rille des
FuBhalters
paBt.
Senken Sie
den PresserfuBhebel.
2. Wenn Sie jetzt den
PresserfuBhebel anheben,
sitzt der PresserfuB wieder
an
seinem Platz.

DK- Model A & B
Af-og pamontering
af
trykfodsholder
Normalt
er
det ikke n0dvendigt at
afmOfltere trykfodsholderen,
medmindre De 0nsker bedre
pi
ads ved
reng0relse
af
transport0ren.
Afmontering
af
trykfodsholder.
1. Drej pa handhjulet sa nalen
kommer i h0jeste position, og
hcev
trykfodslMteren.
Fjem trykfoden.
2. L0sen trykfodsholder skruen med
en skruetrcekker.
Pamontering
af
trykfodsholder
I.
Drej pa handhjulet sa nalen
kommer i
h0je~te
position, og
hcev
trykfodsl0fteren.
2.
Ved
pamontering skubbes
trykfodsholderen sa langt op pa
trykfodsstangen som muligt, og
strammes med en skruetrcekker.
11

GB-ModeL
A & B
Removing and attaching the
presser foot
holder
.
Normally it is not necessary to
remove the presser foot
holder
-unless you want more space
when
cleaning the feed dog.
To remove:
I. Raise the needle to its
highest position by
truning the balance wheel
towards you, and lift the
presser foot.
Remove the foot from the
footholder.
2. Loosen the footholder
screw with a screwdriver.
To attach:
I. Raise the needle to its
highest position by
turning the balance wheel
towards you, and lift the
presser foot lifter.
When
attaching the foot
holder to the presser bar,
push it up as far as it will
go.
2. Tighten the screw firmly
with a screwdriver.
12
D-
Modell A & B
Losen und Festziehen des
FuBhalters.
Normalerweise
ist es nicht
notwendig, den PresserfuB halter zu
entfernen, auBer
daB
Sie
mehr
Platz
haben
mochten
,
wenn
Sie
den
Transporteur
reinigen wollen.
Entfernen des FuBhalters:
I. Drehen Sie die Handrad, bis
die Nadel die hochste Position
erreicht hat und
heben
Sie
den
Pre
sserf
uBhalter.
Entfernen
Sie
den PresserfuB
2. Losen Sie die PresserfuB-
schrauben mit
einem
Schraubendreher
.
Einsetzen des FuBhalters:
1.
Drehen
Sie
am
Handrad
, bis
die Nadel die hochste Position
erreicht hat und heben Sie den
Pre
sserf
uBhebel an.
2.
Wenn Sie den FuBhalter in
den FuBhalterschaft ein-
setzen, drUcken Sie ihn so
weit wie moglich nach
oben
.
Ziehen Sie die
Schraube
fest
mit
dem
Schraubendreher
an.

DK-
Model A & B
Udskiftning af n
iH.
Drej
pa handhjulet, sa na
len
kommer i
.h0jeste position.
I. Skru naleskruen
10s,
i
pi
lens ret-
ning.
2.
Sret
en
ny
nal
i. Nalen skal ven-
de
med den
tl
a
de
side
vrek
fra
Dem
selv. Skup nalen sa langt op den
kan
komme. Stram naleskruen igen.
3. Brug altid
en
Iige
nal
med en skarp
spids Pa naleskaftet star der et num-
mer.
10
st0rre nummer,
jo
tykkere
nal.
Der
f01ger
en
"bla" nal med syma-
skinen (srech na
l).
Brug ikke b0jede eller pa anden
made beskadigede nale.
13

GB-Model
A & B
Changing the needle.
Turn the hand wheel towards
you until the needle
is
at
highest position.
I. Loosen the needle clamp
screw by truning the top
edge towards you.
Remove the needle from
th
e clamp.
2. Place the new needle into
the needle clamp with the
needle up into needle
clamp as far as possible.
Tighten the needle clamp
screw firmly.
3. Always use a traight
needle with a sharp point.
A "Blue shank needle"
is
supplied with the
machine.
Do not use any needle
which
is
bent
or
blunted.
14
D-
Modell
A & B
Auswechseln
der
Nadel.
Drehen
Sie
am Handrad, bis die
Nadel die hochste Position erreicht
hat.
I. Drehen Sie die Nadel-
halterschraube
zu
sich hin.
Entfemen Sie die Nadel.
2. Setzen Sie die neue Nadel ein
mit
der
tlachen Seite nach
hinten. Schieben Sie die Nadel
so weit wie moglich
in
die
Halterung.
3. Drehen Sie die Nadelhalte-
schraube fest.
Eine Nadel mit
bl
auem Schaft
wird mit
der
Maschine geliefert
(W
trekh-Nadel
).
Bentitzen
Sie
keine verbogenen
oder
auf
endere Weise
beschadigte Nadeln.

DK-
Model A & B
Tdidning
af
overtraden
H~v
trykfoden (A). K0r nalen i h0jeste
position ved at dreje handhjulet imod
Oem, sa tradgiveren
er
i h0jeste position.
Placere en tradrulle pa spolepinde.
I. -2. F0r traden igennem tradf0reme.
3.
Ned og igennem
sp~ndingsskiveme
fra oven.
4.
Tr~k
traden gennem tradgiver
omradet.
5.
Tr~k
traden op igennem tradgiveren.
6-8.
Tr~k
traden ned til tradf0reren.
6-8. Gennem tradf0reren ved nalen.
6-8.
Tr~d
nillen fra front og bagud.
Model A
Model B
2
4
6 7 8
15

GB-Model A & B
Threading the needle thread.
Raise the presser foot (A)
to
highest position.Trun the hand
wheel toward you
to
raise the
take-up level
to
its highest
position. Place a spool of thread
on
the spool pin.
1-2.
Lead the thread though
the top thread guides.
3. Down and between the
tension disks, from up
to
down.
4. Lead the thread through
the thread area.
Draw the thread
up
to
the
take-up level.
5.
Take the thread with a
slight tug through the
open-mouth of take-up
level.
6-8. Put the thread into the
thread guide.
6-8. Thread the needle
from
front
to
back.
16
D-
Modell A & B
Einfadeln des Oberfadens.
Heben sie den PresserfuB an.
Stellen Sie die Nadel
in
die
hbchste Position, indem Sie das
Handrad
zu
sich her drehen, so
lange, bis auch der Fadenhebel
in
der hbchsten Position steht.
Setzen Sie die Gamrolle auf den
Gamrollenhalter.
1-2.
Flihren Sie das Gam durch
den oberen Fadenflihrer.
3.
FLihren
Sie das Gam nach
unten durch die beiden
Spannungsscheiben
von
oben nach unten.
4-5. Flihren Sie den Faden nach
oben durch den Faden-
geber.
Flihren Sie den Faden mit
einem leichten Zug durch
die Offnung
de
s
Fadengeber
s.
6.
FLihreJY
Sie den Faden zur
Nadel.
Fadeln Sie die Nadel
von
vome nach hinten ein.

DK-
Model A & B
Udtagning
at'
spolekapsel og spole.
K0r nalen i h0jeste position ved
at
dreje
handhjulet imod Oem.
I.
Aben griberd,ekslet.
2.
Tag
fat
i lascn
(A)
p[l
spolckap~lcn
og tag kapslen med spolen
lid.
3.
Nar man holder i
l[\sen
kan spolen
ikke falde
ud.
17
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Royal Sewing Machine manuals