Royal 7000 User manual

Brugsanvisning
Instruction Manual
Gebrauchsanleitung
Model 7000

DK
Indholdsfortegnelse:
Rad om sikkerhed og advarsler
...
.
Beskrivelse
af
maskinen
..
.
......
.
Beskrivelse
af
tilbeh0r .
...
.
......
.
Tilslutning
af
fodpedal
...........
.
Af-
og
pamontering
af
trykfod
...
.
Af- og pamontering
af
trykfods-
..
holder .
....
...
....................
.
Udskiftning
af
nal
...............
..
Tnidning
af
overtraden
...........
.
Udtagning
af
spolekapsellspole . . .
01
03
05
07
09
II
13
15
17
Spoling
.. ..
...........
...............
19
Justering
af
spoling
..............
.
21
Tradning
af
spolekapsellisretning 23
Optagning
af
undertrad
........
...
.
Start
pii
en
S0m
....
.............
...
Afslutning
af
S0m
.
...............
.
. Syning med tvillingnal
..
.........
.
25
27
29
29
Regulering
af
triidsprending
.........
31
Stinglrengde/Tilbagesyning
.......
33
Sting beskrivclse
.................
.
M0nstervrelger / Stinglrengde
....
.
F0r syning
..
..
..........
........
..
Stikkesting
...
.
.....
...........
.
Zig zag sting .
....
.. ..
...
.
.....
.
Seksstings zig zag
............
.
Dekorationssting
..............
.
35
39
41
43
45
47
49
Blindsting .
..
...........
.......
51
Dobbelt sikkerhedss0m .
.......
:
53
Strreks0m .
....
..
......
.....
...
.
3 Dobbelt strrekke zigzag sting
Overlock
.....
..
....
..
.......
..
.
Smock syning
....
..
......
.....
.
Knaphul
............
..........
.
Isyning
af
Iynlas
...
..............
.
Isyning
af
knapper
...............
.
Vedligholdelse og fejlfinding
....
.
Rensning
af
transport0r . .. .
...
.
Udskiftning
af
prere
.....
.....
.
Rensning
af
griberleje
.........
.
Fejlfindings skema
.......
.
..
.....
.
Stof, trad og nale skema
....
......
.
55
57
59
61
63
67
69
71
71
71
73
75
77
GB
Knowing your sewing machine:
Important safety instructions
....
..
02
Description
of
the machine
......
..
04
Description
of
accessories.
........
06
How to use the foot control
....
.
..
08
Removing and attaching the
presser foot
....
.
..........
.....
.
..
..
10
Removing and attaching the
presser foot holder
.............
...
12
Chaning the needle .
.. ..
.
..........
14
Threading the needle thread
.......
16
Removing the bobbin case/bobbin
18
Winding the bobbin
......
.
..
..
....
20
Adjustment
of
winding
........
....
22
Winding the
bobbin/replacing.....
24
Drawing up the bobbin thread
.....
26
Start sewing
.........
....
......
....
28
Fastening seams
.........
...
..
.....
: 30
Sewing with twin needle
..........
30
Regulating the thread tension
.....
32
Stitch length diallReversing button 34
Description
of
stitches
............
36
Pattern selector dial 40
Before sewing
......
...
....
.
..
....
. 42
Straight stitch
..........
.......
. 44
Zig zag stitch
..........
....
....
46
Three step zigzag
.......
....
...
48
Decorative stitch
.........
..... 50
Blind hem stitch
.........
......
52
Double-action stitch .
...
.
...
... 54
Stretch stitching
......
.....
....
56
3-Double stretch zigzag/Ric-Rac: 58
Overlock stitch
..
.
....
..
.......
60
Smocking stitch
..........
.
..
.
..
62
Buttonhole sewing
......
.
......
64
Sewing zipper
....
...
.....
.....
68
Sewing buttons .
.........
.....
. 70
Machine care and trouble shooting
..
:
72
Cleaning the feed dog
......
...
.
72
Replacing bulb
.................
72
Cleaning the Shuttle race
...
.
..
74
Trouble shooting
.........
...
.
..
76
Thread and needle chart
..
....
.....
78

D
Inhaltsverzeichnis:
Wichtige Sicherheitsbestimmungen 02
Beschreibung der Maschine
...
.
...
04
Beschreibung des Ziibehors .
......
06
AnschluB des FuBanlassers
....
..
..
08
Auswechseln des PresserfuBes
....
10
Auswechseln des FuJ3haiters
..
....
12
Auswechseln
der
Nadel ..
..
...
....
:
14
Einfadeln des Oberfadens
.........
:
16
Herausnahme der Spulenkapsel und
der Spule
.......................
.
..
:
18
Aufspulen der Spule
..............
20
Justieren des Spulers .
.............
22
Einsetzen der Spule in die
Spulenkapsel
....
..
....
.
..
..
......
.
Einsetzen
der
Spulenkapsel
......
.
Heraufholen des Unterfadens
....
..
Niihbeginn
.......................
.
SaumabschluB .
..
.
....
..
........
...
Niihen mit
der
Zwillingnadel
.....
.
Regulierung der Fadenspannung
..
Stichlangeneinstellungl
Riickwartsniihen ...
.. ..
....
.
......
.
Beschreibung der Stiche .
........
.
Musterauswahl
....
.
......
.....
..
.
Vor dem Niihen
....
.
........
..
...
.
Gerad Stich
..
...
...
.
..
.
..
.....
.
Zick zack Stich
........
.
......
.
Elastikstich
.....
.
.............
.
Dekorative Stiche
..
.......
.
...
.
Blind Stich
.................
..
..
Der Treppenstich
........
...
..
.
Stretch Stich
..
.
...............
.
Dreifach-Stretch-Stich
........
.
Feder-StichlOberwendling
....
.
SmockJRautenstich
..
.
........
.
Knopflock-Niihen ..
...........
.
24
24
26
28
30
30
32
34
36
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
62
64
Einniihen von ReiJ3verschliil3en 68
Anniihen von Knopfen
.........
70
Wartung der Maschine und
Storungen ..
............
..
..
..
..
...
: 72
Reinigung des Transporteurs .
..
: 72
Auswechseln der Niihleuchte
..
72
Reinigung des Spulengehiiuses . 74
Fehlerursachen .
........
..
......
76
Stoff-,
gam-
und Nadelschema
..
..
78

DK
-
Rid
om sikkerbed 02 advarsler.
Vigtige sikkerheds anvisniger
Ved brug
af
elektriske symaskiner skal grundsikker-
hedsforanstaltningerne altid felges. ogsa felgende:
I. Lres aile instruktionerne
f",r
brug
af
denne maskine.
2. Denne symaskine er lavet til almindelig husholdningsbrug.
GB -
Important
safety instructions
When using an electrial sewing machine, basic safety
precautions should always be followed, incl. the fol-
lowing:
I. Read all instructions before use
of
the machine.
2. This machine
is
designed for household use.
..
. A sewing machine should never be left unattended whel
En symaskme rna
aldng
efterlades nar den er tIlsluttet el-nettet. I
d'
Al I
tho
h'
fr
th
I .
...
p ugge m. ways unp
ug
IS
mac me om e e ectrl
Tag alud stlkket ud
af
sukkontakten efter brug,
og
fer
I'
d'
1ft
· d b
Ii
I .
. f k' out et Imme late y a er usmg an e ore c
eanmg
.
reng0rmg a symas men.
Advarsel
!!
For at undga forbrrending,
i1d,
elektrisk st",d eller anden skade
mod person.....
I. Lad ikke maskinen blive brugt som leget",j. Opsyn er
n",dvendig nar maskinen bliver brugt afb",rn.
2.
Brug kun denne maskine til det patrenkte brug, som
beskrevet i brugsanvisningen.
3. Brug aldrig symaskinen
.....
..
hvis den har beskadiget ledning eller stikprop
....... hvis den ikke k",rer ordentlig.
....... hvis den har vreret tabt eller beskadiget.
....... hvis den har vreret tabt i vand.
Indlever symaskinen til nrermeste autoriserede for
handler eller servicecenter til eftersyn, reparation,
elektrisk eller mekanisk justering.
4. Brug aldrig symaskinen hvis ventilationsabningerne er
blokerede.
Og
hold ventilationsabningerne
pa
symaskinen
og
fodpedalen fri for stev
og
I",se
trrevler.
S. Tab aldrig noget ind i symaskinen eller isret genstande i
abningerne
pa
symaskinen.
6. Brug ikke symaskinen udend"'rs.
7. Brug ikke symaskinen hvor spay produkter bliver
brugt eller hvor oxygen bliver administreret.
8. Ved afbrydelse, sret knapperne pa "OFF" position, og tag
stikket ud
af
stikkontakten.
9. Afbryd ikke ved at trrekke i ledningen. Ved afbrydelse tag
fat i stikket, ikke i ledningen.
10.
Hold fingrene vrek fra aile bevregelige dele. Stor forsigtig-
hed krreves omkring symaskinenalen.
II.
Brug altid den rigtige stingplade. Forkert stingplade kan
g0re at nalen knrekker.
12
. Brug ikke bejede nale.
13
. Trrek eller hiv ikke i stoffet under syningen. Det
viI
beskadige nalen sa den knrekker.
14
. Sret symaskinens trendlsluk knap
pa
"OFF" position nar der
justeres i nale omradet, f.eks. at trade eller skifte nal,
udskiftning
af
trykfod m.m.
15
. Afbryd altid maskinen
pa
stikkontanten ved sm",ring eller
ved andet service nrevnt i brugsanvisningen
16
. Afbryd altid
pa
net-stikket fer udskiftning
af
el-
prere. Udskrift preren med
ISW
prere
(EI4,
ISW,
230V).
GEM
DISSE
ANVISNINGER
Warning
!!
To
reduce tbe risk
of
burns, fire, electric sbock
or
injury to persons...
I.
Do
not aUow to be used as a toy. Close attention
is necessary when this machine is used by
or
near
children.
2. Use this machine only for its intended use as describ-
ed in this manual. Use only attachments recommend-
ed by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this machine
ifit
has a damaged cord
or
plug,
if
it
is
not working properly
if
it has been
dropped
or
damaged,
or
dropped into water. Return
the sewing machine to the nearest authorized dealer
or
service center for examination, repair, electrical
or
mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air
openings blocked. Keep ventilation openings from
the sewing machine and foot control free from the
accumulation
of
lint, dust, and loose cloth.
S.
Never drop
or
insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are
being used
or
where oxygen
is
being administered.
8. To disconnect,
tum
all controls to the
off
("0") po-
sition, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord, to unplug, grasp
the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special
care
is
required around the sewingmachine needle.
I
I.
Always use the proper needle plate. The wrong
plate can cause the needle to brack.
12.
Do not use bent needles.
13
.Do not pull
or
push fabric while stitching.
It
may
deflect the needle, causing
it
to break.
14
.Switch the sewing machine off("O") when making
any adjustments in the needle area, such as thiead-
ing needle
or
bobbin, changing presser foot, needle
and the like.
Is
.Always unplug machine from the electrical outlet
when removing covers, lubrication
or
when mak-
ing any other user servicing adjustments.
16.Always unplug before relamping. Replace bulb with
the same rated IS watts.
SAVE
THESE INSTRUCTIONS

D -Ein wichtiges Vorwort.
Vor
Gebrauch
lesen Sie
bitte
diese
Bedienungsanleitung sorgfiiltig
durch.
Nehmen Sie sich genug Zeit daftir. Sie werden
dadurch den besten Oberblick tiber Funktion und
Arbeitsweise der Niihmaschine erhalten, und somit
wird sich ein leichteres und erfolgreicheres
Arbeiten ergeben. Je besser Sie sich einarbeiten,
desto gezielter konnen Sie Ihre Niihmaschine
einsetzen.
Diese Niihmaschine ist
nur
zum
Hausgebrauch
hergestellt worden.
Wichtige Hinweise!
Bevor Sie Ihre Niihmaschine benutzen, bitten wir
Sie, die Maschine -wegen der auf und abgehenden
Nadel -mit entsprechender Vorsicht zu behandeln.
Behalten Sie bei der Arbeit die Niihstelle stiindig
im Auge!
I. Bedienen Sie die Maschine -wegen der
auf
und
abgehenden Nadel -mit entsprechender
Vorsicht, und behalten Sie bei der Arbeit die
Niihstelle stadig im Auge!
2.
Beim Wechseln der Glilhlampe, der Nadel, des
NafuBes, der Spule, der Stichplatte sowie bei
Arbeitsunterbrechungen ohne Aufsicht oder bei
Wartungsarbeiten
muB
die Niihmaschine aus
Sicherheitsgrilnden yom Stromnetz getrennt
werden. Ziehen Sie, in diesen Fallen immer den
Netzstecker aus der Steckdose!
3. Die maximal zulassige Leistung der Niihlampe
betragt
15
Watt (Gliihlampe mit Gewinde EI4).
4. Verwenden Sie bitte nur Original-Zubehor und
Original-Ersatz teile; diese erhalten Sie bei
Ihrem Fachhandler.
2

DK
Beskrivelse
af
maskinen.
1.
Hfmdtag
2.
Tnidferer
3. Tradgiver arm
4
..
Tradsprending
5.
Tradsprendingsknap
6.
Lampedreksel
7.
Tnldferer
8. Trykfodsskrue
9.
Trykfod
10
. Spolehus dreksel
11
. Transporter
12
. Stingplade
13.
Friarm
14.
Tradrulleholder
15.
Spoleapparat
16.
Stingbredde knap
17
. HAndhjul
18
. Trykfodslefter
19
. Menster indicator
20. Menstervrelger
21. Returknap
22. Stinglrengde knap
23. Netstik
24. Trendlsluk knap
25. Forlrengerbord
14
~~~~~~~=15
_ 16
17
18
19
20
21
22
23
24
~~-=~--~~~r--25
Transportersrenknings knap pa maskinens bagside
Drop feed lever on the back
of
the machine
Knopfzur senkung des Stoffschiebers an der
Riickseite
26. Transporter srenkningsknap
3

GB D
Descripstion
of
the machine. Beschreibung der Maschine.
I. Handle I. Handgriff
2. Thread guide 2. Fadenfiihrer
3. Take-up lever 3. Fadenfiihrer
4. Upper tension plate 4. Fadenspannung
5.
Upper thread tension dial 5. Fadenspannungs-Knopf
6. Face cover 6. Vordere Abdeckung
7. Thread guide
7.
Fadenfiihrer
B.
Presserfoot thumb screw B. PresserfUB-Schraube
9. Presser foot
9.
PressserfUB
10.
Needle plate 10. Stichplatte
II.
Feed dog
II.
Stoff
Transporteur
12. Needle plate 12. Stichplatte
13
. Free arm 13. Freiarm
14. Spool pin 14. Garnrollenhalter
IS. Bobbin winding spindle IS. Aufspulbolzen
16. Width control 16. Saumbreite
17. Handwheel 17. Handrad
lB
. Presser foot lifter
lB
. PresserfUB
19
. Pattern indicator 19. Muster Wahl/ Indikation
20. Pattern selection dial
20
. Muster auswahl
21. Reverse sewing lever 21. Riickwartsstich-Knopf
22. Stitch length dial 22. Stichlangen-Knopf
23. Socket 23. Netzstecker
24. Power and light switch 24. Lichtschalter
25. Extension table 25. Anschiebetisch
25. Accessory box 27.
Knopf
zur
senkung des
26. Drop feed lever Stoffschiebers
4

DK
Beskrivelse
af
maskinen.
Tilbeher
.
I.
Zig
sag trykfod
~
$P
80
sidder pa symaskinen 1 2 3
2. Lynlas trykfod
3. Filt skiver
4. Knaphulstrykfod
5. Rullesemfod*
~
~
@
@@
6. Sprile x 3 stk. 4 5* 6
7. Overlockfod
8. Blindstings trykfod
9. Spolehrette
10
. Berste ,
~
c
E3
II. Skruetrrekker (stor/lille) 7 8
12
. Olie
13
. Nale
13a. Nal rundt hoved
13b. Tvillingemil*
14. Opsprretter
~
-e
-=-====CE3
10
11
9
15. Spolepind
*
Tilbeher
kan variere.
~
-
---==
-
---==
13
13a
.....zc::c:l
I
====0=-
JlJ
14
13b*
15
5

GB
Accessoris.
1.
Zig
zag
foot is
on
the
sewingmachine
2.
Zipper
foot
3. Felts (2 pcs.)
4. Buttonhole foot
5. Roll
hemming
foot
6.
Bobbins (3 pcs.)
7. Overlock foot
8. Blind
hem
foot
9. Spool
cover
10
. Brush
II.
Screw driver
(large/small)
12
. Oil
13. Needle
13a Needle (round top)
13b.
Twin
needle
14. Seam ripper
15
. Spool pin
*Accessory may differ
D
Zubehor.
I. ZickzackfuB -ist an
der
Maschine
2. ReiBverschluBfuB
3. Filtz
4. KnopflochfuB
5. SaumfuB
6. Spulen
(3
StUck)
7. OberwendingsfuB
8. BlindstichfuB
9.
10. Bilrste
II.
Schraubenzieher
(Gross/klein)
12.
01
13
. Nadel
13a. Nadel (Rund)
13b. Zwilling Nadel
14. Nahttrenner
15.
Gamrollenhalter
*Variable
zubehor
Teile
6

DK
Tilslutning
af
fodpedal og net-stikket.
Sret stikket fra fodpedalen
(I)
i
symaskinen.
Og videre til stikkontakten (2).
Bemrerk:
Underseg fer tilslutning
af
symaskinen, om sprendingen er korrekt
ifelge el-Iabel bagpa maskinen.
Hvordan man bruger forpedalen.
Syhastigheden kan varieres med
fodpedalen. Jo hardere man trykker pa
pedalen,
jo
hurtigere syr maskinen.
Nar man slipper forpedalen stopper
maskinen automatisk.
OFF
~rrg
ON
7

GB
Connect the machine to the
power supply.
Fit the machine plug into the
machine. Plug the machine to
the supply.
Before pluging in the machine
ensure that the voltage and
number
of
cycles indicated, is
conformed to your eletrical
power supply.
How to use the foot control.
Sewing speed can be varied by
the foot control. The harder
you press on the controller,
the faster the macine runs.
By releasing the controller,
the machine stops running
automatically.
D
Elektrischer AnschluB.
Steeken Sie den Kupplungsstecker in
den AnschluB rechts an der
Masehine. Steeken Sie den Stecker in
die Steckdose.
ACHTUNG:
Versichern Sie sich vorher,
daB
die
angegebene Volt- und Herzzahl den
elektrischen AnschluBwerten Ihres
Hauses entsprecehn.
Siehe Label
auf
der Riickseite der
Maschine.
Wie man den FuBanlasser beniitzt.
Die Niihgeschwindigkeit kann mit
dem FuBanlasser reguliert werden.
Je sHirker Sie
auf
den FuBanlasser
driicken, desto schneller
nlVlt
die
Maschine.
Beim Loslassen des FuBanlassers
stoppt die Maschine automatisch.
8

DK
Af- og pamontering
af
trykfod.
Trykfedder er aile
aftypen
"snap-on",
som ger, at de er nemmere at skifte pa
felgende made.
Afmontering.
I. Drej pa handhjulet indtil nalen er i
hejeste position.
Hrev
trykfoden ved at lefte trykfods-
lefteren.
2. Ved at trykke pa handtaget bagpa
trykfodsholderen, falder trykfoden
af.
Bemrerk:
Tving ikke trykfoden af.
Pamontering:
I. Placer trykfoden saledes, at pinden
pa trykfoden passer op i slidsen
pa trykfodsholderen, og srenk
trykfodslefteren.
2. Nar De lefter trykfodslefteren igen
er trykfoden pa plads.
t
t
9
t
C0
2
L.
2

GB
Removing and attaching the presser
foot.
All presser feet supplied are
of
the
"snap-on" type and can very easily
be changed as follows
.:
To remove.
1.
Turn the hand wheel towards
you until the needle is at its
highest position.
Raise the presser foot by
lifting the presser foot lifter.
2.
By
lifting the level on the
back
of
the foot holder, the
presser foot will drop off.
Do
not force the presser foot to
remove it.
To attach:
1.
Place the presser foot, so
that the pin on the foot lies just
under the groove
of
the foot
holder.
Lower the foot holder.
2.
When the presser foot lifter is
raised you will find the presser
foot
is
locked
in
place.
D
Entfernen und Einsetzen des
PresserfuBes.
Aile PresserfliBe, die geliefert
werden, basieren
auf
"snap-on",
d.h. Sie konnen wie folgt leicht
ausgewechselt werden.
Entfernen.
1.
Drehen Sie dasHandrad zu
sich, bis die Nadel ihre
hochste Position erreicht hat.
Nun den NahfuBheber hoch
stellen.
2.
Driicken Sie den Hebel
hinten am PresserfuB nach
oben.
Der PresserfuB wird
abfallen.
ANMERKUNG:
Driicken Sie nicht mit Gewalt
auf
den PresserfuB.
Einsetzen:
1. Legen Sie den PresserfuB so
auf,
daB
der Stift des
PresserfuBes in die Rille des
FuBhalters
paBt.
Senken Sie
den PresserfuBhebel.
2.
Wenn Sie jetzt den
PresserfuBhebel anheben,
sitzt der PresserfuB wieder
an
seinem Platz.
10

DK
Af- og pamontering
af
trykfodsholder
NormaIt er det ikke n0dvendigt at
afmontere trykfodsholderen,
medmindre
De
0nsker bedre plads ved
reng0relse
af
transport0ren.
Afmontering
af
trykfodsholder.
I. Drej pa handhjulet sa nalen
kommer i h0jeste position, og
hrev
trykfodsl0fteren.
Fjern trykfoden.
2. L0sen trykfodsholder skruen med
en skruetrrekker.
Pamontering
af
trykfodsholder
I. Drej pa handhjulet sa nalen
kommer i h0jeste position, og hrev
trykfodsl0fteren.
3. Ved pamontering skubbes
trykfodsholderen sa langt op pa
trykfodsstangen som muligt, og
strammes med en skruetrrekker.
11

GB
Removing and attaching the
presser foot holder.
Normally it is not necessary to
remove the presser foot holder
-unless you want more space
when cleaning the feed dog.
To remove:
I.
Raise the needle to its
highest position by
turning the balance wheel
towards you, and lift the
presser foot.
Remove the foot from the
footholder.
2.
Loosen the footholder
screw with a screwdriver.
To attach:
I.
Raise the needle to its
highest position by
turning the balance wheel
towards you, and lift the
presser foot lifter.
When attaching the foot
holder to the presser bar,
push it up as far as it will
go.
2. Tighten the screw firmly
with a screwdriver.
D
Losen und Festziehen des
FuBhalters.
Normalerweise ist es nicht
notwendig, den FuBhalter zu
IOsen,
es sei denn Sie verwenden
die Blindstich- saumftihrung,
oder Sie wollen Platz zu
Reinigung des Stofftransporteurs
haben.
Entfernen des Fu13halters:
I.
Bringen Sie die Nadel mit
dem Handrad in die hochste
Stellung, nun den
Niihfu13-
heber hoch stellen und die
Befestigungschraube losen.
Entfernen Sie den Presserfu13.
2. Losen Sie die Presserfu13-
schrauben mit einem
Schraubenzieher.
Einsetzen des Fu13halters:
I.
Drehen Sie am Handrad, bis
die Nadel die hochste Position
erreicht hat und heben Sie den
PresserfuBhebel an.
2. Wenn Sie den Fu13halter in
den FuBhalterschaft einsetzen,
driicken Sie ihn so weit wie
moglich nach oben. Ziehen
Sie die Schraube mit dem
Schraubenzieher fest an.
12

DK
Udskiftning afmli.
Drej pa handhjulet, sa nalen kommer i
hejeste position.
1.
Skru naleskruen
Ie!:,
i pilens retning.
2.
Sret
en ny nal i. Nalen skal ven-
de med den flade side
vrek
fra Dem
selv. Skub nalen sa langt op den kan
komme (2a). Stram naleskruen igen.
3.
8rug
altid en spids nai. Pa nale-
skaftet star der et nummer.
10
sterre
nummer,
jo
tykkere nal.
Der felger en "bla" nal med syma-
skinen (strech nal).
8rug
ikke bejede eller pa anden
made beskadigede nale.
Transporter srenkning.
Transporterknap sidder bag pa maskinen.
Skub transporter knap til hejre for srenkning
af
transporter.
8ruges ved knapisyning og brodering.
Skub transporter knap til venstre -drej
handhjulet en omgang. Transporteren er nu
klar til normal syning.
13
Transportlilr srenker
Drop feed lever
2
Knopf
zur Senkung des Stoffschiebers

GB
Changing the needle.
Turn the hand wheel towards
you until the needle
is
at
highest position.
1.
Loosen the needle clamp
screw by turning the top
edge towards you.
Remove the needle from
the clamp.
2. Place the new needle into
the needle clamp with the
needle up into needle
clamp as far as possible
(2a).
Tighten the needle clamp
screw firmly.
3. Always use a straight
needle with a sharp point.
A "Blue shank needle" is
supplied with the
machine.
Do not use any needle
which is bent
or
blunted.
Drop feed lever.
Drop feed lever is on the back
of
the machine.
Push feed lever to the right for
buttonsewing, embroidery etc.
Push feed lever to the left for
normal sewing.
D
Auswechseln der Nadel.
Drehen Sie das Handrad zu sich, bis
die Nadel in der hochsten Position
ist.
I. Losen Sie die Nadelhalte-
schraube durch, drehen in Ihre
Richtung. Entfernen Sie die
Nadel von der Halterung.
2. Stecken Sie die neue Nadel in
die Nadelhalterung mit der
flachen Seite nach hinten.
Driicken Sie die Nadel so weit
wie moglich in die Nadel-
halterung (2a).
3. Spannen Sie die Nadelhalte-
schraube.
Auswahl der richtigen Nadel.
Die Nummer, die die Starke der
Nadel anzeigt, ist
auf
dem Schaft
versehen.
Je hoher die Nummer, desto SHirker
ist die Nadel.
Eine Nadel mit runder Spitze wurde
mit
der
Maschine geliefert.
Benutzen Sie
auf
keinen Fall eine
Nadel, stumpfe oder verbogene.
Senkung des Stoffschiebers.
Der
Knopf
zum senken des
Stoffschiebers befindet sich hinten
an der Nlihrnaschine. Verschieben
Sie den RegIer nach recht und Sie
konnen Kniipfe annahen und sticken.
Verschieben Sie den RegIer nach
links zum normalen nahen.
14

DK
Triidning
af
overtriiden
Hrev
trykfoden. K0r nalen i heljeste
position ved at dreje handhjulet imod
Dem, sa tradgiveren er i heljeste
position.
Placere en triidrulle pa spolepinden.
I. -
2.
Felr
traden igennem tradfmeme.
Ned og igennem sprendingsskiveme
fra oven.
3.
Trrek traden gennem tradgiver
omradet.
4. Trrek traden op igennem tradgiveren.
5.
Trrek traden ned til triidfelreren.
6.
Gennem tradfelreren ved nalen.
7.
Trred nalen fra front og bagud.
15

GB D
Threading the needle thread. Einfadeln des Oberfadens.
Raise the presser foot to highest Heben Sie den PresserfuB an.
position.
Tum
the hand wheel Stellen Sie die Nadel in die
toward you to raise the take-up hochste Position, indem Sie das
level to its highest position. Handrad
zu
sich her drehen, so
Place a spool
of
thread on the lange, bis auch der Fadenhebel
spool pin. in der hochsten Position steht.
Setzen Sie die Gamrolle
auf
den
1.
Lead the thread though Garnhollehalter.
the top thread guides.
1.
Fiihren Sie das
Gam
durch
2. Down and between the den oberen Fadenflihrer.
tension disks, from up to
down. 2. Fiihren Sie das
Gam
nach
unten durch die beiden
3. Lead the thread through Spannungsscheiben von
the thread through the oben nach unten.
thread area. 3. Fiihren Sie das
Gam
4. Draw the thread up to zwischen den beiden
the take-up level. Spannungsscheiben hindurch.
5. Take the thread with a 4. Fiihren Sie das
Gam
nach
slight tug through the oben durch den Fadengeber.
open-mouth
of
take-up
level.
5.
Fiihren Sie das
Gam
mit
einem leichten zug durch die
6.
Put the thread into the Offnung des Fadengebers.
thread guide.
6. Fiihren Sie das
Gam
zur
7. Thread the needle from Nadel.
front to back.
7. Fadln Sie die Nadel von
vome
nach hinten ein.
16

DK
Udtagning
a,f
spolekapsel og spole.
Ker nalen i h0jeste position ved at dreje
handhjulet imod Oem.
I. Aben spolehusdrekslet.
2.
Med fingerspidsen 10ftes spolen ud.
1
17
Table of contents
Other Royal Sewing Machine manuals