Ryobi Pi1824QBT User manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18V 24 QT. POWER COOLER
GLACIÈRE ÉLECTRIQUE
DE 22,71 L DE 18V
ENFRIADOR ELÉCTRICO
DE 22,71 L DE 18V
Pi1824QBT
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions......... 2-3
Symbols.......................................... 4-5
Features..............................................5
Assembly............................................6
Operation........................................ 7-8
Maintenance.......................................9
Troubleshooting.......................... 10-11
Parts Ordering/Service........Back page
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité.................... 2-3
Symboles........................................ 4-5
Caractéristiques .................................5
Assemblage........................................6
Utilisation........................................ 7-9
Entretien .............................................9
Dépannage ................................. 10-11
Commande de
pièces/dépannage ............Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes.................................... 2-3
Símbolos ........................................ 4-5
Características....................................5
Armado...............................................6
Funcionamiento.............................. 7-8
Mantenimiento....................................9
Corrección de problemas........... 10-11
Pedidos de
repuestos/servicio......... Pág. posterior
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
elriesgode lesiones, elusuariodebe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendrele manuel d’utilisationavant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE

ii
Fig. 1
A - Control panel (panneau de commande, panel de control)
B - USB charging port (port de charge USB, puerto de carga USB)
C - Wheel(s) (roues, ruedas)
D - Battery compartment (compartiment à piles, compartimiento de baterías)
E - Storage compartment (compartiment de rangement sec, compartimiento de almacenamiento seco)
F - Folding handle (poignée repliable, mango plegable)
G - Bottle opener (ouvre-bouteille, abridor de botellas)
H - AC adaptor (adaptateur CA, adaptador de CA)
I - DC adaptor (adaptateur CC, adaptador de CC)
See this fold-out section for all of the figures referenced in the
operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se
hace referencia en el manual del operador.
B
A
G
C
D
E
F
I
H

iii
A
B
C
D
E
A
A
AA
B
D
C
C
D
E
F
B
Fig. 4
Fig. 6
A - Battery compartment latch (loquet
des compartiment de pile, pestillo del
compartimiento de la batería)
B - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
C - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour retirer le bloc-
piles, para soltar el paquete de baterías oprima
los pestillos)
D - Power input (entrée d’alimentation, entrada de
alimentación)
A - Power button (bouton d’alimentation, botón de
encendido/apagado)
B - USB charging port (port de charge USB, puerto
de carga USB)
C - Settings button (bouton des réglages, botón de
configuración)
D - Press (-) to decrease (appuyer [-] pour
diminuer), presione [-] para disminuir)
E - Press (+) to increase (appuyer [+] pour
augmenter), presione [+] para aumentar)
A - Drain plug (bouchon de vidange, tapón de
drenaje)
Fig. 7
Fig. 3
C
Fig. 8
A - Wheel (roue, rueda)
B - Washer (rondelle, arandela)
C - Lock Washer (rondelle frein, arandela de
seguridad)
D - Screw (vis, tornillo)
E - Wheel cap (capuchon de roue, tapa de
la rueda)
F - Axle (essieu, eje)
A
A - Phillips screwdriver (tournevis cruciforme, destornillador Phillips)
Fig. 2
D
A - Power input (entrée d’alimentation, entrada de
alimentación)
B - Power cord (cordon d’alimentation, cable de
alimentación)
C - 12 V DC receptacle (réceptacle CC de 12 V,
receptáculo de 12 V cc)
D - 12 V DC connector (connecteur CC de 12V,
conector de CC de 12V)
E - 15 Amp ATO Fuse (Fusible ATO de 15 A, Fusible
ATO de 15 A)
B
Fig. 5
E

2 — English
Make sure the lid is securely closed and the battery
compartment is securely latched before turning the
unit on.
Do not stand or sit on the lid.
Do not place product near fire or heat.
Cooler can be used temporarily in kitchens and is not
intended for permanent use.
For general use only. Do not use to exhaust hazardous
or explosive materials and vapors.
Keep long hair, loose clothing, and jewelry away from
the vent to prevent entanglement with moving parts.
Do not tilt or tip over appliance; tilting or tipping unit can
cause water to spill, resulting in possible electric shock,
slip and fall hazard, or property damage.
Use caution when positioning the product for use.
Never direct air flow toward any electrical wiring or de-
vices.
If transporting in a vehicle, secure the unit so that it
does not move or tip over.
Always empty excess water from the cooler before
transporting or lifting by the handle. Do not empty
water on a walkway and only empty in an area that will
not cause a slip and fall hazard.
Do not lift the handle to push the unit. Always move
the unit by pulling.
Remove the battery pack before making any adjust-
ments, servicing, or storing cooler. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the appliance
accidentally.
Keep all parts of your body away from any moving
part.
Do not expose cooler to rain or wet conditions. Water
entering the circuitry of the appliance will increase the
risk of electric shock.
Never use a hose, water, or any liquids to clean or rinse
off the cooler. Water, corrosive liquids, and chemicals
can enter the cooler and/or battery compartment and
damage electronic components and/or the battery pack,
which can result in a short circuit, increased risk of fire,
and serious personal injury. Wipe the cooler clean with a
dry cloth occasionally.
To reduce the risk of serious personal injury, never use
this cooler in the presence of open flame.
Do not operate this cooler in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust.
Do not operate near any heat sources such as ra-
diators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including amplifiers) that produce heat.
Disconnect the battery pack when the unit is not in
use and before servicing or cleaning.
WARNING!
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS. Failure to
follow all instructions listed below, may result in electric
shock, fire and/or serious personal injury.
WARNING:
Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or
in the built-in structure, clear of obstruction.
WARNING:
Do not use mechanical devices or other means to accel-
erate the defrosting process, other than those recom-
mended by the manufacturer.
DANGER:
Risk of child entrapment. It is possible for children to
be trapped inside this cooler and suffocate. Keep cooler
out of children’s reach. Before you throw away your old
refrigerator or freezer, take off the doors.
This appliance uses flammable refrigerants. Read and
follow these instructions for handling. Ask our service
center for servicing. When disposing of the appliance,
follow your local regulations relating to disposal of flam-
mable refrigerants.
To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when a product is used near children.
Do not allow children to operate this product. It is
not a toy.
To reduce the risk of personal injury and electric
shock, the product should not be played with or
placed where small children can reach it.
Exercise caution to avoid slipping or falling.
ONLY use clean ice.
Do not add salt to the ice used to fill the unit. Salt can
damage the unit and its components.
Do not use dry ice in this product. Contact with dry ice
can cause serious injury. Dry ice can also displace oxygen
and cause a suffocation hazard.
For indoor use.
Check parts for signs of damage. Replace any
damaged parts.
Use caution when using in windy conditions. Winds
may carry mists into electrical wiring or devices.
Ensure all connections are secure before using the
product. Spilled water and leaks can result in a slippery
surface and create a slip and fall hazard.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not block the flow of air to or from the unit during
use. Keep the unit unobstructed to allow proper ventila-
tion.
Do not insert fingers, hands, body parts, or objects
into the vent during use. Following this rule will reduce
the risk of electric shock or other serious personal injury.
Never leave product running unattended. Turn the
power off and remove the battery pack.
To reduce the risk of electric shock, always remove
the battery pack before adding ice.
When filling or draining water from the product, be
careful not to spill water. Ensure drain plug is securely
in place before filling cooler with ice. Spilled or leaking
water can result in a slippery surface and create a slip
and fall hazard and/or cause property damage.
Always completely drain water from cooler and thor-
oughly dry after use to prevent the possible formation
of bacteria or mold. Using a cooler that contains bacteria
or mold can result in serious personal injury or illness.
This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Suitable for camping use.
The appliance may be connected to more than one source
of energy.
The appliance shall not be exposed to rain.
WARNING:
Fill with potable water only.
WARNING:
Do not use electrical appliances inside the food storage
compartments of the appliance, unless they are of the
type recommended by the manufacturer.
Do not store explosive substances such as aerosol cans
with a flammable propellant in this appliance.
This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
• staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
• farm houses and by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
• bed and breakfast type environments;
• catering and similar non-retail applications.
BATTERY PRODUCT USE AND CARE
Use battery operated products only with specifically
designated battery pack. Use of any other batteries may
create a risk of fire.
Use battery only with charger listed. For use with 18V
lithium-ion battery packs, see tool/appliance/battery
pack/charger correlation supplement 987000-432.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Have your cooler serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the product is maintained.
When servicing a product, use only identical replace-
ment parts. Follow instructions in the Maintenance
section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow Maintenance instructions may create a
risk of shock or injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this product, loan them these instructions
also to prevent misuse of the product and possible injury.

4 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper in-
terpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Risk of Fire and
Explosion Refrigerantisextremelyflammable.Donot punctureorheatrefrigerant tubing.
Risk of Child
Entrapment
It is possible for children to be trapped inside this cooler and suffocate. Keep
cooler out of children’s reach.
Do not use dry ice Do not use dry ice in cooler, which can displace oxygen and cause a suf-
focation hazard.
Electrocution/
Electric Shock
Keep water and mist discharge pointed away from all electrical devices to
reduce the risk of electrocution or electric shock.
Wet Conditions
Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Slippery Surface Improper drain plug installation, overfilling cooler, and/or water spills can
result in a slip and fall hazard.
Long Hair Failure to keep long hair away from the unit could result in personal injury.
Do Not Tilt/Tip
Over
Do not tilt or tip over appliance; tilting or tipping unit can cause water to spill,
resulting in possible electric shock, slip and fall hazard, or property damage.
Do not sit or stand
on cooler
Do not stand or sit on cooler, which can cause falling hazard and/or damage
the unit.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authorityforinformation regardingavailable recyclingand/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
SYMBOLS

5 — English
PRODUCT SPECIFICATIONS
Rated Voltage AC .............................. 100V-240V, 50-60 Hz
Rated Voltage DC..........................................................12V
Rated Battery Voltage ...................................................18V
FEATURES
Compartment Storage Temperature Range .... -4°F to 68°F
Capacity .................................................................24 quart
KNOW YOUR POWER COOLER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all op-
erating features and safety rules.
BATTERY PROTECTION MODE
The battery protection mode prevents car batteries, portable
batteries and back-up battery voltage from dropping below
predetermined voltages.
BOTTLE OPENER
A bottle opener is molded into the lid for added convenience
when opening bottles.
CONTROL PANEL
Allows easy adjustments to control the temperature inside
the cooler and provides a quick view of the current status
of the unit, including the remaining power level.
COOLING MODES
The cooler features two cooling modes - MAX for fast cool-
ing or ECO for energy saving mode.
FOLDING HANDLE
The cooler has a handle that can be used to pull the cooler on
its two wheels. The handle can be folded down for storage.
LED LIGHT
The cooler has an LED light in the interior of the cooling
compartment for use in low light environments.
POWER SUPPLY
The cooler can be powered by the supplied AC or DC power
adaptors. There is also a battery compartment for optional
dual or single detachable batteries.
USB-A CHARGING PORT
The USB-A, 1.0 amp charging port can charge small devices
such as mobile phones, tablets, etc.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS

6 — English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Cooler
Screws (2)
Washers (2)
Lock Washers (2)
Wheels (2)
Wheel Caps (2)
AC Adaptor
DC Adaptor
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
TOOLS NEEDED
See Figure 2.
The following tool (not included or drawn to scale) is needed
for assembly:
Phillips screwdriver
INSTALLING THE WHEELS
See Figure 3.
Locate the lock washers, washers, screws, wheels, and
wheel caps.
Slide the wheel onto the axle.
Insert Phillips screw through the lock washer and washer
and into the axle, making sure to tighten securely.
Push wheel cap into wheel to cover the screw.
Repeat with the second wheel.

7 — English
OPERATION
WARNING:
Risk of child entrapment. It is possible for children to
be trapped inside this cooler and suffocate. Keep cooler
out of the reach of children.
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the product when you
are assembling parts, making adjustments, cleaning, or
when not in use. Removing battery pack will prevent acci-
dental starting that could cause serious personal injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Ensure that the drain plug is securely in place and the
product does not leak water when filling the cooler. Do
not overfill. Leaks can result in a slippery surface and
create a slip and fall hazard.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Portable cooling for sporting events and camping
Refrigeration or freezing in emergencies when power
outages occur
USING THE POWER COOLER
Before using the cooler in a remote location, load the cooler
and pre-chill its contents by using the 120V AC adaptor or
12V DC adaptor. Remove adaptor cord and insert the 18V
battery before transporting it to your remote destination.
CONNECTING TO THE POWER SUPPLY
See Figures 4-5.
Connecting to an 18V battery:
Securely close the cooler lid.
Lift the latch to open the battery compartment.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
Forcompletecharginginstructions, see the operator’smanu-
als for your battery pack and charger.
Connecting to an 120V AC power outlet:
Insert the AC power cord into the cooler power input.
Insert AC power cord plug into an electrical outlet.
Connecting to a 12V auto accessory power outlet:
NEVER use the cooler with any 12V DC power source that
uses a positive ground.
NOTE: Some vehicles require the ignition to be turned on
before power is supplied to an accessory outlet.
With the cooler turned off, insert the DC power cord into
the cooler power input.
Insert DC connector into your vehicle’s accessory power
outlet.
NOTE: Set battery protection mode to Hwhen the cooler is
connected to the 12V auto accessory port. Mand Lshould
be set when the cooler is connected to a portable battery
or other battery back-up devices.
OPERATING THE COOLER
See Figure 6.
WARNING:
Only move the cooler by lifting the handle and pulling
the cooler on its wheels. Do not tilt or tip over appliance;
tilting or tipping unit can cause water to spill, resulting in
possible electric shock, slip and fall hazard, or property
damage.
WARNING:
Keep water away from all electrical devices to reduce the
risk of electrocution or electric shock.
Connect to the power supply.
The buzzer will make a long beep, and the display initial-
ization screen will turn on for two seconds before entering
standby mode.
Press the power button to turn the cooler on or off.

8 — English
OPERATION
BATTERY PROTECTION MODE
While the cooler is running, press and hold the settings
button for three seconds until the screen flashes.
Press the settings button again to select protection mode
H(high), M(medium) or L(low). Factory setting is H (high).
NOTE: Set battery protection mode to Hwhen the cooler is
connected to the 12V auto accessory port. Mand Lshould
be set when the cooler is connected to a portable battery
or other battery back-up devices.
VOLTAGE REFERENCE
Mode/Input DC 12V
Cut Out Cut In
L 8.5V 10.9V
M 10.1V 11.4V
H 11.1V 12.4V
NOTE: The voltage is a theoretical value. There may be a
deviation in different scenarios.
SETTING THE TEMPERATURE
Press (+) to increase the temperature setting.
Press (-) to decrease the temperature setting.
NOTE: The setting will be saved automatically after opera-
tion ends for three seconds.
NOTE:Thetemperaturedisplayed is the currenttemperature
inside the cooler. It will take a while to reach the set tempera-
ture. Temperature setting range is -4°F to 68°F.
RECOMMENDEDTEMPERATURE FORCOMMONFOODS
Drinks Fruits Veggies Deli Wine Ice
Cream Meat
41°F 41-46°F 37-50°F 39°F 50°F 14°F 0°F
To select cooling modes:
Press the settings button to select MAX for fast cooling.
Press the settings button to select ECO for energy sav-
ing mode.
NOTE: The default setting is MAX.
To select temperature unit:
Turn the cooler off.
Press and hold the settings button for three seconds until
E1 displays on the control panel.
Switch to E5 by pressing the settings button again.
While in E5 mode, press the (+) or (-) buttons to select
Fahrenheit or Celsius.
NOTE: The default setting is Fahrenheit.
To reset to default settings:
Turn the cooler off.
Press and hold the settings button for three seconds until
E1 displays on the control panel.
While in E1 mode, press the (+) and (-) buttons at the
same time and hold for three seconds to reset.
FILLING THE COOLER
See Figure 7.
The cooler has a 24 quart capacity.
WARNING:
Never use dry ice in the cooler. Use only ice made
from clean water. Contact with dry ice can cause serious
personal injury and damage the unit. Dry ice can also
displace oxygen and cause a suffocation hazard.
Make sure the drain plug is securely in place.
Open the cooler lid and add desired food and/or bever-
ages.
Securely close the cooler lid.
NOTE: For best performance, do not overfill the cooler
preventing the lid from closing securely.
WARNING:
Be sure to keep fingers out of the way when closing the
lid. Closing the lid on fingers or getting them too close
to the hinge area can cause a pinch hazard and result in
serious personal injury.
DRAINING THE COOLER
See Figure 8.
WARNING:
Be careful not to spill water when draining the cooler. Do
not empty water on a walkway and only empty in an area
that will not cause a slip and fall hazard. Spilled or leaking
water can result in a slippery surface, create a slip and
fall hazard, and cause property damage.
Move the cooler to an appropriate area for draining the
unit.
Remove the drain plug and allow all water to drain out.
Reinstall the drain plug.
WARNING:
Always completely drain water and thoroughly dry the
cooler after use to prevent the possible formation of
bacteria or mold. Using a cooler that contains bacteria
or mold can result in serious personal injury or illness.

9 — English
MAINTENANCE
WARNING:
Risk of child entrapment. It is possible for children to
be trapped inside this cooler and suffocate. Keep cooler
out of the reach of children.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always disconnect the
unit from the power supply when cleaning or performing
any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal
injury.
DEFROSTING
A frost can form in the interior of the cooler. This can reduce
the cooling capacity. If this occurs, follow these steps to
defrost the cooler.
NOTICE:
Never use hard or tools with a sharp point to remove ice
or loosen objects which have frozen in place.
Turn the cooler off and remove the battery pack or adap-
tor to avoid electric shock.
Remove all items stored in the cooler.
Open the lid and keep open until ice begins to melt.
Wipe off any remaining water with a soft cloth.
CLEANING
Turn the cooler off and remove the battery pack or adap-
tor to avoid electric shock.
Use damp cloth to clean the cooler. Dry with a soft cloth.
Do not soak the cooler in water or spray with a garden
hose. Surface clean only.
Do not use abrasive cleaning agents as these can dam-
age the surfaces of the cooler.
STORAGE
If the cooler will not be in use for a long period of time, please
follow the instructions below.
Turn the cooler off and remove the battery pack. Make
sure all compartments are securely closed.
Drain all water and remove food and drinks from the unit
and wipe the interior down with a clean, dry cloth.
Store the cooler in a cool, dry location with a recom-
mended ambient temperature of 77°F and ambient
humidity <75%.
Store the unit with the handle folded down.

10 — English
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Cooler does not
work.
Cooler is not properly
connected to power.
Blown fuse.
Switching the cooler on/off too
frequently may cause delayed
start of the compressor.
Ensure cooler is switched on.
Check if the battery has been charged.
Check if the plug and socket are connected well.
Check if the power supply is malfunctioned.
Check and/or replace fuse.
Disconnect the power to the cooler for five minutes and
restart.
Cooler
compartments are
too warm.
The door has been opened too
frequently.
A large amount of warm or hot
food was stored recently.
The cooler has been
disconnected for a long time.
Close the door and allow the cooler to reach desired
temperature.
Allow food to cool slightly before putting in cooler.
Connect cooler and allow adequate cooling time prior to use.
Food is frozen. The temperature is set too low. Refer to temperature recommendations section in manual.
There is a sound
of water flow from
inside the cooler.
This is a normal sound caused
by the flow of refrigerant.
If noise persists, turn cooler off and let it sit in the upright
position for 24 hours or call customer service.
Condensation
around the edges of
the lid.
The lid is not closed.
Cool air is escaping the
cooler and causing water to
condense.
Clear anything preventing the lid from closing.
The compressor is
noisy when starting.
Cooler has not fully started. This is normal. Noise will reduce once cooler has fully started.
No action is required.
OPERATION
TROUBLESHOOTING

11 — English
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Error code F1 Low voltage to cooler. Adjust the battery protection from high to medium or from
medium to low.
Error code F2 Condenser fan is overloaded. Disconnect the power to the cooler for five minutes and
restart. If the code displays again, contact the manufacturer.
Error code F3 Compressor starts too
frequently.
Disconnect the power to the cooler for five minutes and
restart. If the code displays again, contact the manufacturer.
Error code F4 Compressor not starting. Disconnect the power to the cooler for five minutes and
restart. If the code displays again, contact the manufacturer.
Error code F5 Compressor and/or electronics
are overheated.
Disconnect the power to the cooler for five minutes and
restart. If the code displays again, contact the manufacturer.
Error code F6 Controller cannot detect any
parameters.
Disconnect the power to the cooler for five minutes and
restart. If the code displays again, contact the manufacturer.
Error code F7 or F8 Temperature sensor is faulty. Disconnect the power to the cooler for five minutes and
restart. If the code displays again, contact the manufacturer.
OPERATION
TROUBLESHOOTING

2 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que les orifices d’aération, dans le boîtier de
l’appareil ou dans la structure intégrée, ne sont pas obstrués.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d’autres
moyens pour accélérer le processus de dégivrage, autres
que ceux recommandés par le fabricant.
DANGER:
Risque de coincement de l’enfant. Il est possible que
les enfants soient pris au piège et suffoquent à l’intérieur
de cette glacière. Garder la glacière hors de la portée
des enfants. Avant de jeter votre ancien réfrigérateur ou
congélateur, enlever les portes.
Cet appareil utilise des fluides frigorigènes inflammables.
Lire et suivre ces instructions pour la manipulation.
Demander à notre centre de réparations pour l’entretien.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respecter les
réglementations locales relatives à l’élimination des fluides
frigorigènes inflammables.
Pour réduire le risque de blessures, une bonne surveillance
est nécessaire quand un appareil est utilisé à proximité des
enfants.
Ne pas laisser les enfants faire fonctionner ce produit.
Ceci n’est pas un jouet.
Pour réduire le risque de blessure et de chocs électriques,
le ventilateur ne doit pas être utilisé comme un jouet ou
placé à portée des enfants.
Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou
tomber.
Utiliser UNIQUEMENT glace propre.
Ne pas ajouter de sel à la glace utilisée pour remplir
l’appareil. Le sel peut endommager l’appareil et ses
composants.
Ne pas utiliser de glace sèche avec ce produit. Le contact
avec de la glace sèche peut causer des blessures graves.
La glace sèche peut aussi déplacer l’oxygène et provoquer
un danger de suffocation.
Pour une utilisation intérieure.
Vérifier les pièces et s’assurer qu’ils ne sont pas
endommagés. Remplacer tout pièce endommagée.
Faire preuve de prudence lors de l’utilisation par temps
venteux. Les vents peuvent transporter la brume dans
le câblage électrique ou les dispositifs.
S’assurer que tous les raccords sont solidement fixés
avant d’utiliser le produit. L’eau renversée et les fuites
peuvent rendre une surface glissante et créer un risque de
perte d’équilibre ou de chute.
S’assurer que le couvercle est bien fermé et que le
compartiment à piles est correctement verrouillé avant
de mettre l’appareil en marche.
Ne pas vous tenir debout ou assis sur le couvercle.
Ne pas placer les ventilateur brumisateur à proximité de
flammes ou d’une source de chaleur.
La glacière peut être utilisée temporairement dans les
cuisines et n’est pas destinée à un usage permanent.
Pour une utilisation générale uniquement. Ne pas utiliser
pour évacuer des vapeurs et des matériaux dangereux ou
explosifs.
Garder les cheveux longs, des vêtements amples et des
bijoux loin du ventilateur pour éviter le happement avec
des pièces en mouvement.
Ne pas incliner et ne pas basculer l’appareil; l’inclinaison
ou le basculement de l’appareil peut causer un déversement
d’eau, entraînant un risque de décharge électrique, de chute,
ou de dommages à la propriété.
Faire preuve de prudence lorsque vous positionnez le
produit avant de l’utiliser. Ne pas diriger le flux d’air vers
les câbles électriques ou les dispositifs.
Si le transport est effectué dans un véhicule, fixez
l’appareil de manière à ce qu’il ne se déplace pas et qu’il
ne bascule pas.
Vider toujours l’excès d’eau de la glacière avant de la
transport ou soulever par la poignée. Ne pas jeter l’eau
sur une allée et ne la jetez que dans un endroit où elle
ne risque pas de provoquer une perte d’équilibre ou de
chute.
Ne pas soulever la poignée en poussant l’appareil.
Déplacer toujours l’appareil en le tirant.
Retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage,
entretien ou rangement des appareils. Ces mesures de
sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’appareil.
Garder toutes les parties de votre corps à l’écart de
toute partie mobile.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité. L’eau
entrant dans les circuits de l’appareil augmentera le
risque de décharge électrique.
Ne jamais utiliser un boyau, de l’eau ou une autre liquide
pour nettoyer ou rincer la glacière. L’eau, les liquides
corrosifs et les produits chimiques peuvent s’infiltrer dans les
composants électroniques et le compartiment de la pile de
l’appareil et endommager les composants électroniques et
le bloc-pile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter
le risque d’incendie ou des blessures corporelles graves.
Essuyer la glacière de temps en temps avec un linge sec.

3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Pour réduire le risque de blessures graves, n’utilisez
jamais l’appareil en présence d’une flamme nue.
Ne pas faire fonctionner l’appareil dans une atmosphère
explosive, par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Ne pas faire fonctionner près de toutes sources de
chaleur, comme des radiateurs, registres de chauffage,
cuisinières, appareils de cuisson et autres appareils (y
compris les amplificateurs) produisant de la chaleur
.
Retirer le bloc-piles
pas dans l’usage et avant le
réparation ou avant nettoyer.
Ne pas bloquer l’écoulement de l’air vers ou à partir
de l’appareil pendant l’utilisation. Gardez l ‘appareil bien
dégagé pour permettre une bonne ventilation.
Ne pas insérer de doigts, mains, parties du corps, ou
d’objets dans la prise d’air pendant l’utilisation. Le
respect de cette consigne réduira le risque de décharge
électrique ou d’autres blessures graves.
Ne jamais laisser le produit fonctionner sans surveillance.
Mettre l’appareil hors tension et retirez le bloc-piles.
Pour réduire le risque de décharge électrique, toujours
retirer le bloc-piles avant d’ajouter de la glace.
Lors du remplissage ou de la vidange de l’eau du produit,
veiller à ne pas renverser de l’eau. S’assurer que le
bouchon de vidange est bien en place avant de remplir la
glacière avec de la glace. L’eau renversée ou une fuite peut
rendre une surface glissante et créer le risque d’une perte
d’équilibre ou d’une chute et/ou causer des dommages
matériels.
Vidanger toujours complètement l’eau de la glacière et
séchez-la soigneusement après utilisation pour éviter
la formation éventuelle de bactéries ou de moisissures.
L’utilisation d’une glacière contenant des bactéries ou des
moisissures peut provoquer des blessures ou des maladies
graves.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient
reçu une surveillance ou des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Convient pour le camping.
L’appareil peut être connecté à plus d’une source d’énergie.
L’appareil ne doit pas être exposé à la pluie.
AVERTISSEMENT :
Remplir uniquement à l’eau potable.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur des
compartiments de rangement des aliments de l’appareil,
sauf s’ils sont du type recommandé par le fabricant.
Ne pas ranger des substances explosives telles que
des bombes aérosols contenant un agent propulseur
inflammable dans cet appareil.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications
domestiques et similaires telles que :
• les cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux
et autres environnements de travail;
• les logements agricoles et par les clients des hôtels,
des motels et d’autres environnements de type
résidentiel;
• les environnements de type de chambre d’hôte;
• la restauration et les applications non commerciales
similaires.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour produit. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque d’incendie.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des piles au lithium-ion de 18 V,
consulter le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
piles peut causer des irritations ou des brûlures.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de produit.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.

4 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Risque de incendie
et explosion
Le fluide frigorigène est extrêmement inflammable. Ne pas percer ou chauffer
les tubes de fluide frigorigène.
Risque de
coincement de
l’enfant
Il est possible que les enfants soient pris au piège et suffoquent à l’intérieur de
cette glacière. Garder la glacière hors de la portée des enfants.
Ne pas utiliser de
glace sèche
Ne pas utiliser de glace sèche, cela pourrait peut aussi déplacer l’oxygène et
provoquer un danger de suffocation.
Choc électrique Diriger la pulvérisation d’eau loin de tout dispositif électrique afin de réduire le
risque d’électrocution ou de décharge électrique.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Surface glissante Des raccords de tuyau flexible mal effectués et/ou des fuites peuvent rendre
une surface glissante et créer un risque de glissement ou de chute.
Cheveux longs Ne pas garder les cheveux longs à l’écart de le unit peut entraîner des blessures.
Ne pas incliner et ne
pas basculer
Ne pas incliner et ne pas basculer l’appareil; l’inclinaison ou le basculement de
l’appareil peut causer un déversement d’eau, entraînant un risque de décharge
électrique, de chute, ou de dommages à la propriété.
Ne pas vous tenir
debout ou assis sur
la glacière
Ne pas vous tenir debout ou assis sur la glacière, cela pourrait provoquer des
risques de chute et/ou endommager l’appareil.
Symbole de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou
gouvernementales peuvent interdirede jeterles piles dansles orduresménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/
ou l’élimination.
VVolts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES

5 — Français
FICHE TECHNIQUE
Tension nominale CA.............................. 100V-240V, 50-60 Hz
Tension nominale CC ........................................................12 V
Tension nominale de la pile ...............................................18 V
CARACTÉRISTIQUES
Plage de températures ducompartiment de
rangement ................................. -20 °C à 20 °C (-4 °F à 68 °F)
Capacité ...................................................... 22,71 litres (24 qt)
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE GLACIÈRE
ÉLECTRIQUE
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des
renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel
d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses caractéristiques et règles de sécurité.
MODE DE PROTECTION DE LA PILE
Le mode de protection de la pile empêche la tension des piles
automobiles, piles portables et piles de secours de descendre
en dessous de tensions prédéterminées.
DÉCAPSULEUR
Un décapsuleur est moulé dans le couvercle, pour fournir plus
de commodité lors de l’ouverture des bouteilles.
PANNEAU DE COMMANDE
Permet de régler facilement la température à l’intérieur de la
glacièreet offreun aperçudel’état actuel del’appareil,y compris
le niveau de puissance restant.
MODES DE REFROIDISSEMENT
La glacière dispose de deux modes de refroidissement :
MAX pour un refroidissement rapide ou ECO pour un mode
d’économie d’énergie.
POIGNÉE REPLIABLE
La glacière est dotée d’une poignée qui peut être utilisée pour
tirer la glacière sur ses deux roues. La poignée peut être repliée
pour le rangement.
LUMIÈRE DEL
La glacière a une lumière DEL à l’intérieur du compartiment de
refroidissement pour une utilisation dans des environnements
à faible luminosité.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Laglacièrepeut êtrealimentéeparles adaptateursd’alimentation
CA ou CC fournis. Il y a également un compartiment à piles pour
les piles détachables simples ou doubles en option.
PORT DE CHARGE USB-A
Le port de charge USB-A de 1,0 A permet de charger de petits
appareils tels que des téléphones portables, des tablettes, etc.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
SYMBOLES

6 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la Liste de contrôle
d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant
sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et
exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le
1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Glacière
Vis (2)
Rondelles (2)
Rondelles freins (2)
Roues (2)
Capuchons de roue (2)
Adaptateur CA
Adaptateur CC
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles du produit lors de l’assemblage
des pièces pour prévenir le démarrage accidentel pouvant
causer des blessures graves.
OUTILS NÉCESSAIRES
Voir la figure 2.
L’outil suivant (non inclus ou dessiné pour escalader) est
nécessaire pour effectuer l’assemblage :
Tournevis phillips
INSTALLATION DES ROUES
Voir la figure 3.
Localiser les rondelles freins, les rondelles, les vis, les roues
et les capuchons de roue.
Glisser la roue sur l’essieu.
Insérer la vis Phillips dans la rondelle frein et la rondelle, puis
dans l’essieu, en veillant à bien serrer.
Pousser le capuchon de roue dans la roue pour couvrir la vis.
Répéter pour l’autre roue.

7 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Risque de coincement de l’enfant. Il est possible que
les enfants soient pris au piège et suffoquent à l’intérieur
de cette glacière. Garder la glacière hors de la portée des
enfants.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouchon de vidange est bien en place et
que le produit ne présente aucune fuite. Des fuites peuvent
rendre une surface glissante et créer un risque de glissement
ou de chute.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous.
Refroidissement portable pour les événements sportifs et
le camping
Réfrigération ou congélation en cas d’urgence lors de
coupures de courant
UTILISATION DU GLACIÈRE ÉLECTRIQUE
Avant d’utiliser la glacière dans un endroit éloigné, remplir la
glacière et réfrigérer à l’avance contenu à l’aide de l’adaptateur
120 V CA ou de l’adaptateur 12 V CC. Retirer le cordon de
l’adaptateur et insérer la pile de 18 V avant de transporter la
glacière vers la destination éloignée.
BRANCHEMENT SUR UNE PRISE SECTEUR
Voir les figures 4 et 5.
Connexion à une pile de 18 V:
Bien fermer le couvercle de la glacière.
Soulever le dispositif de fermeture pour ouvrir le compartiment
à piles.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
Connexion à une source d’énergie CA:
Insérer le cordon d’alimentation CA dans l’entrée
d’alimentation de la glacière.
Insérer la fiche du cordon d’alimentation CA dans une prise
électrique.
Connexion à une sortie d’accessoire d’auto 12 V:
Ne JAMAIS utiliser un glacière avec une source d’alimentation
de 12 VCC équipée d’une mise à la terre positive.
NOTE : Pour certains véhicules, la clé de contact doit être
insérée et tournée afin d’alimenter la prise.
Lorsque la glacière est éteinte, insérer le cordon d’alimentation
CC dans l’entrée d’alimentation de la glacière.
Insérer le connecteur CC dans la prise de courant accessoire
de votre véhicule.
NOTE : Régler le mode de protection de la pile sur H, quand
la glacière est connectée au port d’accessoire automobile de
12 V. Il faut régler Met Llorsque la glacière est connectée à
une pile portable ou à d’autres dispositifs de pile de secours.
UTILISATION DE LA GLACIÈRE
Voir le figure 6.
AVERTISSEMENT :
Déplacer seulement la glacière en soulevant la poignée et
en la tirant sur ses roues. Ne pas incliner et ne pas basculer
l’appareil; l’inclinaison ou le basculement de l’appareil
peut causer un déversement d’eau, entraînant un risque
de décharge électrique, de chute, ou de dommages à la
propriété.
AVERTISSEMENT :
Diriger la pulvérisation d’eau loin de tout dispositif électrique
afin de réduire le risque d’électrocution ou de décharge
électrique.

8 — Français
UTILISATION
Connecter à l’alimentation électrique.
L’avertisseur sonore émet une longue tonalité et l’écran
d’initialisation de l’affichage s’allume pendant deux
secondes avant de passer en mode veille.
Appuyer sur le bouton d’alimentation pour allumer ou
éteindre la glacière.
MODE DE PROTECTION DE LA PILE
Pendant que la glacière fonctionne, appuyer sur le bouton
des réglages pendant trois secondes jusqu’à ce que l’écran
clignote.
Appuyer à nouveau sur le bouton des réglages pour
sélectionner le mode de protection H(élevé), M(moyen) or
L(bas). Le réglage d’usine est H(élevé).
NOTE : Régler le mode de protection de la pile sur H, quand
la glacière est connectée au port d’accessoire automobile de
12 V. Il faut régler Met Llorsque la glacière est connectée à
une pile portable ou à d’autres dispositifs de pile de secours.
RÉFÉRENCE DE TENSION
Mode/Entrée 12 V CC
Coupure Mise en marche
L 8.5 V 10.9 V
M 10.1 V 11.4 V
H 11.1 V 12.4 V
NOTE: La tension est une valeur théorique. Il peut y avoir un
écart dans différents scénarios.
SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE
Appuyer sur (+) pour augmenter le réglage de température.
Appuyer sur (-) pour diminuer le réglage de température.
NOTE : Le réglage sera sauvegardé automatiquement après la
fin de l’opération pendant trois secondes.
NOTE : La température affichée est la température actuelle à
l’intérieur de la glacière. Il faudra un certain temps pour atteindre
la température réglée. La plage des réglages de température
est de -20 °C à 20 °C.
TEMPERATURE RECOMMANDEE POUR
LES ALIMENTS COURANTS
Boissons Fruits Légumes Épicerie
fine Vin Crème
glacée Viande
41°F /
5°C
41-46°F /
5-8°C
37-50°F/
3-10°C
39°F /
4°C
50°F /
10°C
14°F /
-10°C
0°F /
-18°C
Pour sélectionner les modes de refroidissement :
Appuyer sur le bouton des réglages afin de sélectionner
MAX pour un refroidissement rapide.
Appuyer sur le bouton des réglages afin de sélectionner
ECO pour un mode d’économie d’énergie.
NOTE : Le réglage par défaut est MAX.
Pour sélectionner l’unité de la température :
Arrêter la glacière.
Appuyer sur le bouton des réglages pendant trois secondes
jusqu’à ce que le mode E1 s’affiche sur le panneau de
commandes.
Passer au mode E5 en appuyant à nouveau sur le bouton
des réglages.
En mode E5, appuyer sur le bouton (+) ou (-) pour
sélectionner Fahrenheit ou Celsius.
NOTE : Le réglage par défaut est Fahrenheit.
To reset to default settings:
Arrêter la glacière.
Appuyer sur le bouton des réglages pendant trois secondes
jusqu’à ce que le mode E1 s’affiche sur le panneau de
commandes.
En mode E1, appuyer en même temps sur les boutons (+)
et (-) pendant trois secondes pour réinitialiser.
REMPLISSAGE DE LA GLACIÈRE
Voir le figure 7.
La glacière a une capacité de 22,71 litres (24 qt).
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de glace sèche dans la glacière. Utiliser
seulement de la glace fabriquée à partir d’eau propre. Le
contact avec de la glace sèche peut causer des blessures
graves et endommager l’appareil. La glace sèche peut aussi
déplacer l’oxygène et provoquer un danger de suffocation.
S’assurer que le bouchon de vidange est bien en place.
Ouvrir le couvercle de la glacière et ajouter la nourriture et
les boissons souhaitées.
Bien fermer le couvercle de la glacière.
NOTE: Pour de meilleuresperformances, nepas tropremplir
laglacière, cequi empêcherait lecouvercle debien se fermer.
AVERTISSEMENT :
S’assurer de garder vos doigts à l’écart lors de la fermeture
du couvercle. La fermeture du couvercle sur les doigts ou
les mettre trop près de la zone de rebord peut entraîner un
risque de pincement et provoquer des blessures graves.
VIDANGE D’EAU DE LA GLACIÈRE
Voir le figure 8.
AVERTISSEMENT :
Lors du remplissage ou de la vidange de l’eau du
réservoir, veillez à ne pas renverser d’eau. S’assurer que
le bouchon de vidange est bien en place lors du remplissage
du réservoir et ne le remplissez pas trop. L’eau renversée
ou une fuite peut rendre une surface glissante et créer le
risque d’une perte d’équilibre ou d’une chute, et causer des
dommages matériels.
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Freezer manuals