Ryobi RY18CB23A-0 User manual

RY18CB23A
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, operating, and
maintaining the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή! Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,
συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten
| Bajo reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen
voorbehouden | Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för
tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены
технические изменения | Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny
| A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos
raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno
tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на
технически модификации | Є об’єктом для технічних змін | Teknik değişikliğe tabidir | τεχνικών τροποποιήσεων.

ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
3
Original Instructions
Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of your
hybrid cooler.
INTENDED USE
The hybrid cooler keeps products refrigerated
for use during leisure activities, such as
camping. The product also allows dry and wet
storage for food and beverages.
The product can be powered by more than one
power source, either with a removable battery
pack or an external power supply.
The product is intended only for domestic use in
staffkitchens, offices, farmhouses, catering, or
accommodations, such as bed and breakfasts,
motels, hotels or similar environments. The
product is not designed for retail use.
The product is not intended to be used as
a built-in appliance and is not suitable for
freezing foodstuffs.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL SAFETY WARNINGS
TRAINING
■The product is not intended for use by
children or persons with reduced physical,
sensory, or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge. Children should
be adequately supervised to ensure that
they do not play with the product.
■Save these instructions. Refer to them
frequently and use them to instruct others
who may use the product. If you loan
someone the product, loan them these
instructions also to prevent misuse of the
product and possible injury.
PREPARATION
■Do not modify the product in any way or
use parts and accessories that are not
recommended by the manufacturer. This
may increase the risk of serious injury to
yourself or others.
■If the product is operated indoors, make
sure that the room or area is well-ventilated.
■Do not place the product near fire or heat.
■Do not expose the product to rain, wet,
or damp conditions. Water entering the
product increases the risk of electric shock.
■Do not place multiple portable outlets or
power supplies behind the product.
■Keep ventilation openings in the product
enclosure or in the built-in structure clear of
obstructions.
■Ensure that all connections are secure
before using the product. Spilled water and
leaks can result in a slippery surface and
create a slip and fall hazard.
■Make sure that the lid is securely closed,
and the battery compartment is securely
latched before turning on the product.
ELECTRICAL SAFETY
■Make sure that the voltage is correct for
your product. A nameplate on the product
indicates the product’s voltage. Never
connect the product to an AC voltage that
differs from this voltage.
■Electrical power should be supplied via a
residual current device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA.
■Before use, check the power cord for signs
of damage or aging. If the cord becomes
damaged during use, disconnect the
cord from the supply immediately. Do not
touch the cord before disconnecting the
supply. Do not use the product if the cord is
damaged or worn.
■Use caution when positioning the product
for use. Make sure that the supply cord is
not trapped or damaged. Never direct air
flow toward any electrical wiring or devices.
■Power plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
■Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
■Keep water away from all electrical devices
to reduce the risk of electrocution or electric
shock.
■Keep the power cord away from heat, oil
and sharp edges.
■Never pull by the power cord to disconnect
the product from the power supply.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■Remove the battery pack from the product
before charging.

4Original Instructions
■Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a
risk of fire when used with another battery
pack. The battery pack cannot be charged
while the product is operated using the
power outlet.
■Do not mix battery packs of different types
or levels of use.
■Use only battery packs intended specifically
for the product. Use of any other battery
packs may result in a risk of fire, electric
shock, or injury to persons.
■Do not use a battery pack or tool that
is damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit unpredictable
behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
■When the battery pack is installed and the
product is connected to the power outlet,
the product uses power from the power
outlet. If the product is disconnected from
the power outlet, the product uses power
from the battery pack automatically.
■Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperatures. Exposure to fire
or temperature above 130 °C may cause an
explosion.
■When the battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, such as
paper clips, coins, keys, nails, screws, or
other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery pack terminals may
cause burns or a fire.
■Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery pack; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, seek medical
help. Liquid ejected from the battery pack
may cause irritation or burns.
OPERATION
■Do not operate the product in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases, or dust. The
product creates sparks, which may ignite
dust or fumes.
■Do not operate the product near any heat
sources, such as radiators, heat registers,
stoves, or other apparatus (including
amplifiers) that produce heat.
■Do not operate the product near heating
materials or in hot places, such as cars
exposed to the sun for long periods. The
cooling performance of the product may be
reduced or a gas leak may cause a fire.
■Never operate the product unless all parts
are securely attached.
■Use the product with the provided power
supply unit only.
■To reduce the risk of fire or damage to the
product, insert the plug properly into the DC
inlet.
■Do not stand or sit on the lid.
■Do not keep the lid open for long periods
while operating the product. This may cause
a significant increase of the temperature in
the compartments of the product.
■Be sure to keep fingers out of the way when
closing the lid. Closing the lid on fingers or
getting them too close to the hinge area can
cause a pinch hazard and result in serious
personal injury.
■Do not insert fingers, hands, body parts, or
objects into the vent during use to reduce
the risk of electric shock or other serious
personal injury.
■Do not use the product to disperse liquid
medicines, chemicals, or other liquids.
These substances could result in serious
injury or illness to the operator or bystanders.
■Do not use electrical appliances inside the
food storage compartments of the product
other than those that are recommended by
the manufacturer.
■To reduce the risk of electric shock, always
remove the battery pack or disconnect the
power cord from the power supply before
adding ice.
■Use only ice made from water. Never use
dry ice in the product. Contact with dry
ice can cause serious personal injury and
damage the product. Dry ice can also
displace oxygen and cause a suffocation
hazard.
■Do not add salt to the ice used to fill the
product. Salt can damage the product and
its components.
■Do not put water or liquids directly in the
product. Water may get inside the product
and cause a malfunction. If water has
accumulated in the cooler compartment,
wipe it off with a dry cloth.

ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
5
Original Instructions
■Do not overfill the product with food and
drinks. The cooling performance of the
product may be reduced, causing spoilage.
■Ensure that the product does not run out
of battery charge while storing food and
drinks. Do not store opened food for a long
time. This may cause spoilage.
■Ensure that the drain plug is secured in
place and that the product does not leak
or spill water when filling or draining the
product. Do not overfill. Leaks can result in
a slippery surface and create a slip and fall
hazard and/or cause property damage.
■Always completely drain water from the
product and thoroughly dry it after use to
prevent the possible formation of bacteria
or mold. Using the product if it contains
bacteria or mold can result in serious
personal injury or illness.
■Always empty excess water from the
product before lifting by the handle. Do not
empty water on a walkway. Empty only in
an area that will not cause a slip and fall
hazard.
■Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting process.
■Do not operate the product while driving.
This may cause an accident.
■When using the product in a car, make sure
to install the product in a stable location,
such as the luggage space or the feet of
the rear seats. Make sure to fix the product
in place. Do not place the product on the
seat or in an unstable location. If the car
suddenly starts or stops while driving, the
product may move and fall over, which may
cause injury.
■When the product is connected to an
automobile and the automobile battery
capacity is low, use the product with the
engine running. After using the product,
unplug the 12 V adaptor to prevent loading
the automobile battery.
■Do not touch the plug of the 240 V AC
adaptor or 12 V adaptor immediately after
operation. The adaptors may be hot and
could cause burns.
■Move the product by lifting the handle and
pulling the product on its wheels only. Do
not tilt or tip over the product. Tilting or
tipping the product can cause water to spill,
resulting in possible electric shock, slip and
fall hazard, or property damage.
■Hold the product firmly when carrying it.
Otherwise, the product may fall and cause
a malfunction or injury.
■Do not store explosive substances, such as
aerosol cans with a flammable propellant in
the product.
■Do not tamper with the refrigerant circuit
behind the product to avoid damaging it.
■Do not disassemble the product.
■Turn off the product, remove the battery
pack or disconnect the product from the
power supply, and allow both to cool down:
●before servicing
●before clearing a blockage
●before checking, cleaning, or working on
the product
●before changing accessories
●before leaving the product unattended
●before checking for damage after striking
a foreign object
●whenever performing maintenance
■Immediately turn off the product and remove
the battery pack in the event of an accident
or breakdown. Never operate the product
again until it has been fully checked by an
authorised service centre.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY
WARNINGS
To reduce the risk of fire, personal injury,
and product damage due to a short circuit,
never immerse the product, battery pack, or
charger in fluid or allow fluid to flow inside
them. Corrosive or conductive fluids, such as
seawater, certain industrial chemicals, and
bleach or bleach-containing products, etc., can
cause a short circuit.
TRANSPORTATION AND STORAGE
■Drain all water, remove food and drinks
from the product, and wipe the interior with
a clean, dry cloth. Remove the battery pack
and make sure that all compartments are
securely closed. Store the product with the
handle folded down.
■Do not store or transport the product with
the battery pack fitted. Remove the battery
pack, and secure it separately. Store the
product in a cool, dry, and well-ventilated
place that is inaccessible to children. Keep
the product away from corrosive agents,

6Original Instructions
such as garden chemicals and de-icing
salts. Do not store the product outdoors.
■When transporting the product in a vehicle,
secure it against movement or falling to
prevent injury to persons or damage to the
product.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local
and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging
and labelling when transporting batteries
by a third party. Ensure that no batteries
can come in contact with other batteries or
conductive materials while in transport by
protecting exposed connectors with insulating,
nonconductive caps or tape. Do not transport
batteries that are cracked or leaking. Check
with the forwarding company for further advice.
MAINTENANCE
■Use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories, and
attachments. Failure to do so can cause
possible injury, can contribute to poor
performance, and may void your warranty.
■Servicing requires extreme care and
knowledge and should be performed only
by a qualified service technician. Have the
product serviced by an authorised service
centre only.
■You may make adjustments and repairs
described in this manual. For other repairs,
contact an authorised service centre.
■Avoid using solvents when cleaning plastic
parts. Most plastics are susceptible to
damage from various types of commercial
solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, or
grease. Do not at any time let brake fluids,
gasoline, petroleum-based products, or
penetrating oils come in contact with plastic
parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic, resulting in serious personal
injury.
■Bring the product to an authorised service
centre to replace damaged or unreadable
labels.
■If the supply cord is damaged, it must be
replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or its
service agent.
■The product does not contain gasses, in
either its refrigerant circuit or insulation
materials, which could damage the ozone
layer. Do not dispose of the product with
household waste.
■The insulation foam contains flammable
gases. Dispose of the product according
to local regulations. Avoid damaging the
cooling unit, especially the heat exchanger.
■The product uses flammable refrigerants.
Read and follow these instructions for
handling the product. When disposing the
product, follow local regulations relating to
the disposal of flammable refrigerants.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 198.
1. Pull handle
2. Drain plug
3. Battery door
4. Control panel
5. Battery door handle
6. Bottle opener
7. 12/24 V adaptor input
8. Wheels
9. Cooler door handle
10. Cooler door
11. Operator's manual
12. 240 V AC adaptor
13. 12/24 V adaptor
14. Charger
15. Battery pack
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
Read and understand all
instructions before operating the
product. Follow all warnings and
safety instructions.
Class III electrical protection
Do not expose the product to
rain or damp conditions.
Risk of fire
British Conformity Mark

ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
7
Original Instructions
European Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
Do not dispose of waste
batteries, waste electrical
and electronic equipment as
unsorted municipal waste.
Waste batteries and waste
electrical and electronic
equipment must be collected
separately. Waste batteries,
waste accumulators, and light
sources have to be removed
from the equipment. Check with
your local authority or retailer for
recycling advice and collection
point. According to local
regulations, retailers may have
an obligation to take back waste
batteries and waste electrical
and electronic equipment free
of charge. Your contribution to
the reuse and recycling of waste
batteries and waste electrical
and electronic equipment helps
to reduce the demand of raw
materials. Waste batteries, in
particular containing lithium, and
waste electrical and electronic
equipment contain valuable
and recyclable materials, which
can adversely impact the
environment and the human
health if not disposed of in an
environmentally compatible
manner. Delete personal data
from waste equipment, if any.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold
separately
Note
Warning
USING THE E-MODES
The E-modes are advanced settings that are
recommended when operating the product
in certain situations only. The manufacturer
recommends using the provided factory
settings.
Mode Function Factory
setting
Setting
range
E1 Lowest
temperature -20 °C Up to -40 °C
E2 Highest
temperature +20 °C
Up to +40 °C
E3 Temperature
return 3 °C 1 to 10 °C
E4 Soft start 2 mins 0 to 10 mins
E5 Fahrenheit and
Celsius °C °F or °C
E6
Temperature
compensation for
≥7 °C
0 °C -10 °C to
+10 °C
E7
Temperature
compensation for
7 to -12 °C
0 °C -10 °C to
+10 °C
E8
Temperature
compensation for
≤-13 °C
0 °C -10 °C to
+10 °C
E9 Undercooling 0 °C -
In E3 mode, if the temperature is set to -20
°C, the compressor stops running until the
temperature reaches -17 °C.
In E4 mode, if the product is connected to a 12
V power supply, the compressor starts working
after 2 minutes to protect the vehicle battery.
In E6, E7, and E8 modes, the temperature
displayed on the control panel is the
combination of the ambient temperature
detected and the temperature compensation.
In E9 mode, the factory setting is not adjustable.
NOTE: To reset the product to its factory
settings, see the Using the Control Panel
section in this manual.

8Original Instructions
TEMPERATURE CONTROL BUTTONS
Adjusts the cooling temperature and the temperature unit to Celsius or
Fahrenheit.
TEMPERATURE DISPLAY
Shows the current temperature inside the cooler compartment. Press the
temperature control buttons to show the temperature setting on the display.
COOLING MODE BUTTON
Toggles between fast cooling (MAX) and energy-saving cooling (ECO).
BATTERY PROTECTION MODE
Protects the installed battery pack from overvoltage. Set H (high) protection
mode when connecting the product to car power. Set M (medium) or L (low)
protection mode when connecting the product to a portable or back-up power
source. (Not for RYOBI ONE+ 18V battery packs)
RESET BUTTON
Resets the product. Activate the reset mode to revert the product to its factory
settings.
POWER BUTTON
Turns the product on or off. Always turn off
the product before moving.
BATTERY FUEL GAUGE
Shows the remaining capacity of each installed
battery pack (RYOBI ONE+ 18V battery packs only).
USING THE CONTROL PANEL
The control panel contains the function controls of the product. When the product is turned on, there is a long beeping sound,
and the control panel turns on for 2 seconds then enters into standby mode.
Function Setting mode functions
Temperature unit setting
1. Turn offthe product.
2. Press for 3 seconds to enter E1 mode.
3. Press again to enter E5 mode.
4. Press either or to toggle between Celsius and Fahrenheit.
Battery protection mode
1. Turn on the product.
2. Press for 3 seconds until the control panel flashes.
3. Press again to select the protection setting (H - high, M - medium, and L - low).
Reset mode
1. Turn offthe product.
2. Press for 3 seconds to enter E1 mode.
3. Press both and at the same time for 3 seconds to reset the product.

ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
9
Original Instructions
TROUBLESHOOTING
If these solutions do not solve the problem, contact an authorised service centre.
Problem Possible cause Solution
The product does not
turn on.
The power button has not been pressed. Press the power button.
The adaptor is not connected to the adaptor
input or power outlet properly.
Insert the adaptor to the adaptor input and the
power outlet properly.
The fuse is burned. Replace the burned fuse with a 12 V 6 A fuse.
Make sure that it is original and purchased
from the manufacturer only.
The power supply is malfunctioning. Connect the product to another power supply.
The cooler
compartment is too
warm.
The cooler door is opened too frequently. Make sure to close the cooler door when not
putting in or taking out food or beverages.
There is a large amount of warm or hot food
placed in the cooler compartment recently.
Do not place warm or hot food in the cooler
compartment to avoid damaging the product.
The product has been disconnected for a
long time.
Clean the cooler compartment and connect the
product to the power outlet again.
The food in the cooler
compartment is frozen.
The temperature is set too low. Press to set a higher temperature.
There is a water
flowing noise coming
from inside the
product.
This is normal and is caused by the flow of
the refrigerant.
-
There are waterdrops
around the product or
the cooler door gap.
This is normal. This is moisture that has
condensed to water as it touched the cold
surface of the product.
-
The compressor is
slightly noisy when
turning on the product.
This is normal. The noise will be reduced
once the compressor becomes more stable.
-
The F1 code is
displayed on the
control panel.
The product is in low voltage. Adjust the battery protection mode from High to
Medium or from Medium to Low.
The F2 code is
displayed on the
control panel.
The condenser fan is overloaded. Turn offthe product and turn it on again after
5 minutes. If the code shows again, contact an
authorised service centre.
The F3 code is
displayed on the
control panel.
The compressor starts too frequently. Turn offthe product and turn it on again after
5 minutes. If the code shows again, contact an
authorised service centre.
The F4 code is
displayed on the
control panel.
The compressor is not starting. Turn offthe product and turn it on again after
5 minutes. If the code shows again, contact an
authorised service centre.
The F5 code is
displayed on the
control panel.
The compressor and the electronics of the
product are overheating.
Turn offthe product and turn it on again after
5 minutes. If the code shows again, contact an
authorised service centre.
The F6 code is
displayed on the
control panel.
The controller is not detecting any
parameter.
Disconnect the product from the power outlet
for 5 minutes. Connect the product to the
power outlet again. If the code shows again,
contact an authorised service centre.
The F7 or F8 code
is displayed on the
control panel.
The temperature sensor is faulty. Contact an authorised service centre.

10 Traduction de la notice originale
Lors de la conception de votre glacière
hybride, l'accent a été mis sur la sécurité, la
performance et la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
La glacière hybride maintient les produits au frais
pendant les activités de loisir, comme le camping.
Le produit permet également un stockage sec et
humide des aliments et boissons.
Le produit peut être alimenté par plusieurs
sources d'alimentation, soit par une batterie
amovible, soit par une alimentation externe.
Le produit est uniquement destiné à un usage
domestique dans les cuisines du personnel,
les bureaux, les fermes, la services de
restauration ou les hébergements, tels que
les bed & breakfasts, les motels, les hôtels ou
autres environnements similaires. Ce produit
n'est pas conçu pour une utilisation dans la
vente au détail.
Le produit n'est pas destiné à être utilisé en
tant qu'appareil intégré et ne convient pas à la
congélation de denrées alimentaires.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ
ENTRAÎNEMENT
■Le produit n'est pas conçu pour une
utilisation par des enfants ou des personnes
avec une capacité physique, sensorielle ou
mentale réduite, un manque d'expérience
ou de connaissances. Les enfants doivent
être bien surveillés afin de s’assurer qu'ils
ne jouent pas avec le produit
■Conservez ce mode d’emploi. Reportez-vous y
fréquemment et servez-vous en pour apprendre
aux autres utilisateurs éventuels comment
utiliser l'appareil. En cas de prêt de ce produit à
un tiers, communiquez-lui ces instructions afin
d'éviter toute utilisation incorrecte du produit et
toute blessure éventuelle.
PRÉPARATION
■Ne modifiez la machine d'aucune façon et
n'utilisez pas de pièces ou accessoires non
recommandés par le fabricant. Cela peut
augmenter le risque de blessures graves
pour vous-même ou pour les autres.
■Si le produit est utilisé à l'intérieur, assurez-
vous que la pièce ou la zone est bien ventilée.
■Ne posez pas le produit à proximité d'un feu
ou d'une source de chaleur.
■N’exposez pas le produit à des conditions
pluvieuses, mouillées ou humides. Toute
infiltration d'eau dans le produit augmente
le risque de choc électrique.
■Ne placez pas plusieurs prises portables ou
alimentations électriques derrière le produit.
■Maintenez les ouvertures de ventilation
dans le boîtier du produit ou dans la
structure intégrée exempts d'obstructions.
■Assurez-vous que tous les branchements
sont sécurisés avant d'utiliser le produit. Les
déversements et les fuites d'eau peuvent
entraîner une surface glissante et créer un
risque de glissement et de chute.
■Assurez-vous que le couvercle est bien
fermé et que le compartiment de la batterie
est bien verrouillé avant d'allumer le produit.
SÉCURITÉ RELATIVE AU SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
■Assurez-vous que la tension secteur est
adaptée à votre produit. La tension de service
est indiquée sur la plaque signalétique
présente sur le produit. Ne branchez jamais
le produit sur une source de courant dont la
tension est différente de sa tension nominale.
■L'appareil doit être alimenté par
l'intermédiaire d'un disjoncteur différentiel
d'une sensibilité minimale de 30mA.
■Avant utilisation, vérifiez l'absence de signes
d'endommagement ou de vieillissement
du câble d'alimentation. Si le câble
d'alimentation venait à être endommagé
pendant utilisation, débranchez-le
immédiatement du secteur. Ne touchez
pas au câble avant d'avoir débranché
l'alimentation. N'utilisez pas la machine si le
câble est endommagé ou usé.
■Faites preuve de prudence lorsque vous
positionnez le produit pour utilisation.
Assurez-vous que le câble d'alimentation
n'est pas coincé ou endommagé. Ne
dirigez jamais le flux d'air vers un câblage
électrique ou des appareils électriques.
■Les fiches secteur doivent correspondre à la
prise de courant. Ne modifiez en aucun cas

FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
11
Traduction de la notice originale
la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adaptateur
avec des outils électriques avec mise à la
terre. Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque
de décharge électrique.
■Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que tuyaux,
radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un
risque élevé de choc électrique au cas où
votre corps serait relié à la terre.
■Tenez l'eau à l'écart de tous les appareils
électriques afin de réduire le risque
d'électrocution ou de choc électrique.
■Gardez le câble d'alimentation éloigné
de la chaleur, des graisses et des bords
coupants.
■Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation
pour débrancher le produit de l'alimentation
électrique.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX
DES OUTILS ÉLECTRIQUES SANS FIL
■Retirer la batterie du produit avant de le
charger.
■Ne chargez les blocs de batteries que
dans des chargeurs recommandés par
le fabricant. Un chargeur approprié à un
type spécifique de batterie peut engendrer
un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé
avec une autre batterie. La batterie ne peut
pas être chargée lorsque le produit est
utilisé à l'aide d'une prise de courant.
■Ne pas mélanger des batteries de différents
types ou niveaux d'utilisation.
■Utilisez uniquement la batterie qui a été
spécifiquement conçue pour le produit.
L'utilisation de tout autre bloc de batterie
peut entraîner un incendie, une décharge
électrique, ou des blessures.
■Ne pas utiliser un outil ou un pack de batterie
endommagé ou modifié. Des batteries
endommagées ou modifiées peuvent
présenter un comportement imprévisible
pouvant causer un incendie, une explosion
ou un risque de blessure.
■Lorsque la batterie est installée et que
le produit est connecté à une prise de
courant, le produit utilise l'alimentation
de la prise de courant. Lorsque le produit
est débranché de la prise de courant, il
utilise automatiquement l'alimentation de la
batterie.
■Ne pas exposer un outil ou un pack de
batterie au feu ou à des températures
excessives. L'exposition au feu ou à des
températures supérieures à 130 °C peut
provoquer une explosion.
■Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé,
maintenez-le à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres
objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une
autre. Un court-circuit entre les contacts de
batterie peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
■En cas d'utilisation abusive, du liquide
peut sortir du bloc de batterie. Évitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez soigneusement avec de
l'eau. En cas de contact avec les yeux,
consultez également un médecin. Le liquide
qui sort du bloc de batterie peut entraîner
des irritations de la peau ou causer des
brûlures.
UTILISATION
■N'utilisez pas la machine en atmosphère
explosive, comme en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
L'outil peut produire des étincelles capables
d'enflammer poussières et vapeurs.
■N'opérez pas le produit à proximité
de sources de chaleur telles que des
radiateurs, des registres de chaleur, des
réchauds ou d'autres appareils (y compris
des amplificateurs) qui produisent de la
chaleur.
■N'utilisez pas le produit à proximité de
matériaux de chauffage ou dans des endroits
chauds, tels que les voitures exposées
au soleil pendant de longues périodes. La
performance de refroidissement du produit
peut être réduite ou une fuite de gaz peut
provoquer un incendie.
■N'utilisez jamais le produit à moins que
toutes les pièces ne soient solidement
fixées.
■Utilisez le produit uniquement avec le câble
d'alimentation fourni.

12 Traduction de la notice originale
■Pour réduire le risque d'incendie ou
d'endommagement du produit, insérez
correctement la fiche dans l'alimentation CC.
■Ne montez pas et ne vous asseyez pas sur
le couvercle.
■Ne laissez pas le couvercle ouvert pendant
de longues périodes lors de l'utilisation
du produit. Cela peut entraîner une
augmentation significative de la température
dans les compartiments du produit.
■Veillez à garder les doigts éloignés lorsque
vous fermez le couvercle. Fermer le
couvercle sur les doigts ou les approcher
trop près de la zone des charnières peut
entraîner un risque de pincement et causer
des blessures graves.
■N'insérez pas les doigts, les mains, des
parties du corps ou des objets dans l'évent
pendant l'utilisation pour réduire le risque
de choc électrique ou d'autres blessures
graves.
■N'utilisez pas le produit pour disperser
des médicaments liquides, des produits
chimiques ou d'autres liquides. Ces
substances peuvent entraîner des blessures
graves ou des maladies pour l'opérateur ou
les personnes qui l'entourent.
■N'utilisez pas d'appareils électriques à
l'intérieur des compartiments de stockage
des aliments du produit autres que ceux
recommandés par le fabricant.
■Pour réduire le risque de choc électrique,
retirez toujours la batterie ou débranchez
le câble d'alimentation de l'alimentation
électrique avant d'ajouter de la glace.
■Utilisez uniquement de la glace fabriquée
à partir d'eau. N'utilisez jamais de glace
carbonique dans le produit. Tout contact
avec de la glace carbonique peut provoquer
des blessures graves et endommager
le produit. La glace carbonique peut
également déplacer l'oxygène et entraîner
un risque de suffocation.
■N'ajoutez pas de sel à la glace utilisée pour
remplir le produit. Le sel peut endommager
le produit et ses composants.
■Ne placez pas d'eau ou de liquides
directement dans le produit. L'eau peut
pénétrer dans le produit et provoquer
un dysfonctionnement. Si de l'eau s'est
accumulée dans le compartiment de la
glacière, essuyez-la avec un chiffon sec.
■Ne remplissez pas trop le produit de
nourriture et de boissons. La performance
de refroidissement du produit peut être
réduite, causant une détérioration.
■Assurez-vous que la batterie du produit a
une autonomie suffisante avant de stocker
des aliments et des boissons. Ne rangez
pas d'aliments ouverts pendant de longue
période. Cela peut causer une détérioration.
■Assurez-vous que le bouchon de vidange
est solidement fixé et que le produit ne
fuit pas ou ne renverse pas d'eau lorsque
vous remplissez ou vidangez le produit. Ne
le remplissez pas trop. Les fuites peuvent
entraîner une surface glissante et créer
un risque de glissement et de chute et/ou
causer des dommages matériels.
■Vidangez toujours complètement l'eau du
produit et séchez-le soigneusement après
utilisation pour éviter la formation éventuelle
de bactéries ou de moisissures. L'utilisation
du produit s'il contient des bactéries ou de
la moisissure peut entraîner des blessures
graves ou des maladies.
■Videz toujours l'excès d'eau du produit avant
de le soulever par la poignée. Ne videz pas
l'eau sur une allée. Videz-la uniquement
dans une zone ne causant pas de risque de
glissement et de chute.
■N'utilisez pas de dispositifs mécaniques
ou d'autres moyens pour accélérer le
processus de dégivrage.
■N'utilisez pas le produit lorsque vous
conduisez. Cela peut provoquer un accident.
■Lorsque vous utilisez le produit dans une
voiture, assurez-vous de l'installer dans un
endroit stable, tel que l'espace bagages ou
aux pieds des sièges arrière. Assurez-vous
de fixer le produit en place. Ne placez pas
le produit sur le siège ou dans un endroit
instable. Si la voiture démarre ou s'arrête
brusquement, le produit peut bouger et
tomber, ce qui peut provoquer des blessures.
■Lorsque le produit est connecté à un
véhicule et que la capacité de la batterie du
véhicule est faible, utilisez le produit avec
le moteur en marche. Après utilisation du
produit, débranchez l'adaptateur 12 V pour
éviter de charger la batterie du véhicule.

FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
13
Traduction de la notice originale
■Ne touchez pas la prise de l'adaptateur 240
V CA ou l'adaptateur 12 V immédiatement
après le fonctionnement. Les adaptateurs
peuvent être chauds et provoquer des
brûlures.
■Déplacez le produit en soulevant la poignée
et en tirant uniquement sur ses roues.
N'inclinez et ne basculez pas le produit.
Le fait d'incliner ou de basculer le produit
peut provoquer un déversement d'eau, ce
qui peut entraîner une électrocution, un
risque de glissement et de chute ou des
dommages matériels.
■Tenez fermement le produit lors de son
transport. Sinon, le produit pourrait tomber
et provoquer un dysfonctionnement ou des
blessures.
■Ne rangez pas de matières explosives telles
que des bombes aérosols avec un agent
propulseur inflammable dans le produit.
■N'altérez pas le circuit réfrigérant derrière le
produit pour éviter de l'endommager.
■Ne démontez et ne modifiez pas le produit.
■Mettez le produit hors tension, retirez la
batterie ou débranchez-le de l'alimentation
électrique et laissez refroidir.
●avant entretien
●avant de retirer une obstruction
●avant de travailler sur le produit, de le
vérifier ou de le nettoyer
●avant de changer les accessoires
●avant de laisser le produit sans
surveillance
●avant de vérifier l'absence de dommage
après avoir heurté un objet
●à chaque fois qu'une opération de
maintenance est effectuée
■En cas d'accident ou de panne, mettez
immédiatement hors tension le bloc de
batterie et déposez-le. N'utilisez plus le
produit jusqu'à ce qu'il ait été entièrement
vérifié par un service après-vente agréé.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA
BATTERIE
Pour réduire le risque d'incendie, de blessures
corporelles et de dommages causés par un
court-circuit, n'immergez jamais le produit,
la batterie ou le chargeur dans un liquide et
ne laissez jamais de liquide pénétrer dans
aucun d'entre eux. Les fluides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains
produits chimiques industriels, les produits
de blanchiment ou contenant des agents de
blanchiment etc. peuvent provoquer un court-
circuit
TRANSPORT ET STOCKAGE
■Égouttez toute l'eau, retirez les aliments et
les boissons du produit et essuyez l'intérieur
avec un chiffon propre et sec. Retirez
la batterie et assurez-vous que tous les
compartiments sont bien fermés. Rangez le
produit avec la poignée repliée vers le bas.
■Enlever la batterie avant de stocker et
transporter le produit. Retirer le bloc-
batterie et le fixer séparément. Rangez
le produit dans dans un endroit sec, bien
aéré et hors de portée des enfants. Tenez
le produit à l'écart des agents corrosifs tels
que les produits chimiques pour le jardin et
les sels de dégivrage. Ne rangez pas ranger
le produit à l'extérieur.
■Pour le transport, attachez le produit pour
l'empêcher de bouger ou de tomber, afin
d'éviter toute blessure et tout dommage
matériel.
TRANSPORT DES BATTERIES AU
LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec
les dispositions et règlements locaux et
nationaux.
Respectez toutes les exigences légales
particulières concernant l’emballage et
l’étiquetage des batteries lorsque vous
confiez leur transport à un tiers. Assurez-vous
qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact
avec une autre batterie ou avec des matériaux
conducteurs lors de son transport en isolant
les bornes électriques avec du ruban adhésif
ou des capuchons isolants non conducteurs.
Ne transportez pas une batterie qui serait
fendue ou qui fuirait. Demandez conseil au
transporteur pour de plus amples informations.
ENTRETIEN
■N'utilisez que des pièces détachées et des
accessoires d'origine constructeur. Le non
respect de cette précaution peut entraîner

14 Traduction de la notice originale
de mauvaises performances, des blessures,
et annuler votre garantie.
■Les réparations demandent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent être
effectuées que par un technicien de service
qualifié. Confiez l’entretien du produit à un
centre de service agréé.
■Vous pouvez effectuer les réglages et
réparations décrits dans ce manuel. Pour
d'autres réparations ou conseils, faites vous
assister par un service après-vente agréé.
■Evitez d'utiliser des solvants pour nettoyer
les parties en plastique. La plupart
des plastiques sont susceptibles d’être
endommagés par un grand nombre
de solvants du commerce. Utiliser des
chiffons propres pour enlever toute trace
de poussière, saleté, graisse ou huile.
Ne laissez jamais du liquide de frein, de
l'essence, des produits pétroliers, des
huiles pénétrantes, etc. entrer en contact
avec les éléments en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, entraînant
des blessures graves.
■Apportez le produit à un centre de service
agréé pour remplacer les étiquettes
abîmées ou illisibles.
■Au cas où le câble d'alimentation serait
endommagé, remplacez-le par un câble
spécial disponible auprès du fabricant ou
de l'un de ses agents agréés.
■Le produit ne contient pas de gaz, ni dans
son circuit réfrigérant ni dans ses matériaux
d'isolation, qui pourraient endommager la
couche d'ozone. Ne jetez pas le produit
avec les ordures ménagères.
■La mousse d'isolation contient des gaz
inflammables. Mettez le produit au rebut
conformément aux réglementations
locales. Évitez d'endommager l'unité de
refroidissement, en particulier l'échangeur
thermique.
■Le produit utilise des réfrigérants
inflammables. Lisez et suivez ces
instructions pour manipuler le produit. Lors
de la mise au rebut du produit, respectez
les réglementations locales relatives à
l'élimination des réfrigérants inflammables.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page 198.
1. Poignée de traction
2. Bouchon de vidange
3. Trappe de la batterie
4. Panneau de commande
5. Poignée du compartiment de batterie
6. Ouvre-bouteille
7. Entrée de l'adaptateur 12/24 V
8. Roues
9. Poignée du compartiment réfrigéré
10. Porte du compartiment réfrigéré
11. Manuel utilisateur
12. Adaptateur 240 V CA
13. Adaptateur 12/24 V
14. Chargeur
15. Bloc de batterie
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE
PRODUIT
Alerte de sécurité
Lisez et comprennez toutes les
instructions avant d'utiliser le
produit. Respectez l’ensemble
des avertissements et consignes
de sécurité.
Protection électrique de classe
III
Ne pas exposer à la pluie ou à
des conditions humides.
Risque d'incendie
Marque de conformité
britannique
Marque de conformité
européenne
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité
ukrainienne

FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
15
Traduction de la notice originale
Ne jetez pas les batteries et
les équipements électriques et
électroniques usagés parmi les
déchets municipaux non triés.
Les batteries et les équipements
électriques et électroniques
usagés doivent être collectés
séparément. Les batteries,
accumulateurs et sources
lumineuses usagés doivent
être retirés de l'équipement.
Pour obtenir des conseils en
matière de recyclage et de
points de collecte, se renseigner
auprès des autorités locales
ou du détaillant. Selon les
réglementations locales, les
détaillants peuvent avoir
l'obligation de récupérer
gratuitement les batteries et
les équipements électriques
et électroniques usagés. Votre
contribution à la réutilisation
et au recyclage des batteries
et équipements électriques et
électroniques usagés permet
de réduire la demande en
matières premières. Les
batteries, notamment celles qui
contiennent du lithium, ainsi que
les équipements électriques
et électroniques usagés
comportent des matériaux
précieux et recyclables, qui
peuvent avoir un impact
négatif sur l'environnement
et la santé humaine s'ils ne
sont pas éliminés de manière
respectueuse de l'environnement.
Supprimer les données
personnelles de l'équipement
usagé, le cas échéant.
Cet appareil et sa
ďĂƩĞƌŝĞƐĞƌĞĐLJĐůĞŶƚ
OU
FR
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
WŽŝŶƚƐĚĞĐŽůůĞĐƚĞƐƵƌǁǁǁ
Ƌ
ƵĞĨĂŝƌĞĚĞŵĞƐĚĞĐŚĞƚƐĨƌ
SYMBOLES DE CE MANUEL
Pièces détachées et
accessoires vendus séparément
Remarque
Avertissement
UTILISATION DES E-MODES
Les e-modes sont des paramètres avancés
qui sont recommandés uniquement lors
de l'utilisation du produit dans certaines
situations. Le fabricant recommande d'utiliser
les réglages d'usine fournis.
Mode Fonction Réglage
d'usine
Plage de
réglage
E1 Température la
plus basse -20 °C Jusqu'à -40 °C
E2 Température la
plus élevée +20 °C Jusqu'à +40 °C
E3 Température de
retour 3 °C 1 à 10 °C
E4 Démarrage
progressif 2 minutes 0 à 10 min
E5 Fahrenheit et
Celsius °C °F ou °C
E6
Compensation de
température pour
≥7 °C
0 °C -10 °C à
+10 °C
E7
Compensation de
température pour
7 à -12 °C
0 °C -10 °C à
+10 °C
E8
Compensation de
température pour ≤
-13 °C
0 °C -10 °C à
+10 °C
E9 Sous-
refroidissement 0 °C -
En mode E3, si la température est réglée à
-20 °C, le compresseur cesse de fonctionner
jusqu'à ce que la température atteigne -17 °C.
En mode E4, si le produit est connecté à une
alimentation électrique 12 V, le compresseur
commence à fonctionner après 2 minutes
pour protéger la batterie du véhicule.
En modes E6, E7 et E8, la température affichée
sur le panneau de commande est la combinaison
de la température ambiante détectée et de la
compensation de la température.
En mode E9, le réglage d'usine n'est pas
ajustable.
REMARQUE: Pour réinitialiser le produit à ses
réglages d'usine, reportez-vous à la section
Utilisation du panneau de commande de ce
manuel.

16 Traduction de la notice originale
BOUTONS DE CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE
Ajuste la température de refroidissement et l'unité de température à Celsius
ou Fahrenheit.
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE
Indique la température actuelle à l'intérieur du compartiment réfrigéré. Appuyez
sur les boutons de contrôle de la température pour afficher le réglage de la
température sur l'écran.
BOUTON DU MODE DE REFROIDISSEMENT
Bascule entre le refroidissement rapide (MAX) et le refroidissement à économie
d'énergie (ECO).
MODE DE PROTECTION DE LA BATTERIE
Protège la batterie installée de la surtension. Réglez le mode de protection
sur H (élevée) lorsque vous branchez le produit à l'alimentation d'une voiture.
Réglez le mode de protection sur M (moyen) ou L (faible) lorsque vous
connectez le produit à une source d'alimentation portable ou de secours. (Ne
concerne pas les batteries RYOBI ONE+ 18V)
BOUTON DE RÉINITIALISATION
Réinitialise le produit. Activez le mode de réinitialisation pour rétablir les
paramètres d'usine du produit.
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
Met le produit hors ou sous tension.
Éteignez toujours le produit avant de le déplacer.
JAUGE D'AUTONOMIE DE LA BATTERIE
Indique l'autonomie restante de chaque batterie
installée (batterie RYOBI ONE+ 18V uniquement).
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE
Le panneau de commande contient les commandes de fonctions du produit. Lorsque le produit est allumé, un long signal
sonore retentit et le panneau de commande s'allume pendant 2 secondes, puis passe en mode veille.
Fonction Fonctions de réglage du mode
Réglage de l'unité de
température
1. Arrêtez le produit.
2. Appuyez sur pendant 3 secondes pour passer en mode E1.
3. Appuyez à nouveau sur pour accéder au mode E5.
4. Appuyez sur ou pour basculer entre Celsius et Fahrenheit.
Mode de protection de la
batterie
1. Mettez le produit en marche.
2. Appuyez sur pendant 3 secondes jusqu'à ce que le panneau de commande clignote.
3. Appuyez à nouveau sur pour sélectionner le paramètre de protection (H - élevé, M -
moyen et L - bas).
Mode de réinitialisation
1. Arrêtez le produit.
2. Appuyez sur pendant 3 secondes pour passer en mode E1.
3. Appuyez simultanément sur et pendant 3 secondes pour réinitialiser le produit.

FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
17
Traduction de la notice originale
GUIDE DE DÉPANNAGE
Si ces solutions ne résolvent pas le problème, contactez votre service après-vente agréé.
Problème Cause possible Solution
Le produit ne s'allume pas.
Le bouton d'alimentation n'a pas été
enfoncé.
Appuyez sur le bouton d'alimentation.
L'adaptateur n'est pas raccordé
correctement à l'entrée de
l'adaptateur ou à la prise de courant.
Insérez correctement l'adaptateur dans l'entrée
de l'adaptateur et à la prise de courant.
Le fusible est brûlé. Remplacez le fusible brûlé par un fusible A 12
de 6 V. Assurez-vous qu'il est original et acheté
uniquement auprès du fabricant.
L'alimentation électrique fonctionne
mal.
Raccordez le produit à une autre alimentation
électrique.
Le compartiment réfrigéré
est trop chaud.
La porte du compartiment réfrigéré
est ouverte trop fréquemment.
Assurez-vous de fermer la porte du
compartiment réfrigéré lorsque vous ne mettez
pas et ne retirez pas de nourriture ou de
boissons.
Une grande quantité d'aliments tièdes
ou chauds a récemment été placée
dans le compartiment réfrigéré.
Ne placez pas d'aliments tièdes ou chauds
dans le compartiment réfrigéré pour éviter
d'endommager le produit.
Le produit est débranché depuis
longtemps.
Nettoyez le compartiment réfrigéré et raccordez
de nouveau le produit à la prise de courant.
Les aliments dans le
compartiment réfrigéré sont
surgelés.
La température est réglée trop bas. Appuyez sur pour régler une température
plus élevée.
Il y a un bruit d'écoulement
d'eau provenant de
l'intérieur du produit.
Ceci est normal et provient du flux du
fluide frigorigène.
-
Il y a des gouttes d'eau
autour du produit ou dans
l'espace de la porte du
compartiment réfrigéré.
C'est normal. Il s'agit d'une humidité
qui s'est condensée en eau car elle
touchait la surface froide du produit.
-
Le compresseur est
légèrement bruyant lorsque
vous allumez le produit.
C'est normal. Le bruit baissera une
fois que le compresseur sera plus
stable.
-
Le code F1 est affiché sur le
panneau de commande.
Le produit est en basse tension. Réglez le mode de protection de la batterie de
élevé à moyen ou de moyen à faible.
Le code F2 est affiché sur le
panneau de commande.
Le ventilateur du condenseur est
surchargé.
Éteignez le produit et rallumez-le après 5 minutes.
Si le code s'affiche à nouveau, contactez un centre
de service après-vente agréé.
Le code F3 est affiché sur le
panneau de commande.
Le compresseur démarre trop
fréquemment.
Éteignez le produit et rallumez-le après 5 minutes.
Si le code s'affiche à nouveau, contactez un centre
de service après-vente agréé.
Le code F4 est affiché sur le
panneau de commande.
Le compresseur ne démarre pas.
Éteignez le produit et rallumez-le après 5 minutes.
Si le code s'affiche à nouveau, contactez un centre
de service après-vente agréé.
Le code F5 est affiché sur le
panneau de commande.
Le compresseur et l'électronique du
produit sont en surchauffe.
Éteignez le produit et rallumez-le après 5 minutes.
Si le code s'affiche à nouveau, contactez un centre
de service après-vente agréé.
Le code F6 est affiché sur le
panneau de commande.
Le contrôleur ne détecte aucun
paramètre.
Débranchez le produit de la prise de courant
pendant 5 minutes. Raccordez de nouveau le
produit à la prise de courant. Si le code s'affiche
à nouveau, contactez un centre de service
après-vente agréé.
Le code F7 ou F8 est
affiché sur le panneau de
commande.
Le capteur de température est
défectueux.
Contactez un centre de service agréé.

18 Übersetzung der Originalanleitung
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei der Entwicklung
Ihrer Hybrid-Kühlbox.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Die Hybrid-Kühlbox hält Produkte für
Freizeitaktivitäten wie z. B. Camping gekühlt.
Das Produkt ermöglicht auch die trockene
und nasse Lagerung von Lebensmitteln und
Getränken.
Das Produkt kann mit mehr als einer
Stromquelle betrieben werden, entweder mit
einem herausnehmbaren Akku oder einer
externen Stromversorgung.
Das Produkt ist nur für den häuslichen
Gebrauch in Personalküchen, Büros,
Bauernhöfen, Gaststätten oder Unterkünften
wie Pensionen, Motels, Hotels oder ähnlichen
Umgebungen bestimmt. Das Produkt ist nicht
für den Einzelhandel bestimmt.
Das Produkt ist nicht für die Verwendung als
Einbaugerät vorgesehen und eignet sich nicht
zum Einfrieren von Lebensmitteln.
Das Produkt darf zu keinen anderen Zwecken
verwendet werden.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN
UNTERWEISUNG
■Das Gerät wurde nicht zur Nutzung durch
Kinder oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, Sinnes- oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen mit mangelnder
Erfahrung und Kenntnis entwickelt. Kinder
müssen ausreichend beaufsichtigt werden,
so dass gewährleistet ist, dass sie nicht mit
dem Produkt spielen.
■Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Schlagen Sie regelmäßig darin nach und
nutzen Sie sie, um andere Benutzer des
Geräts einzuweisen. Wenn Sie jemandem
dieses Gerät leihen, stellen Sie sicher, dass
Sie die Bedienungsanweisungen ebenso
weiterreichen, um Missbrauch des Geräts
und mögliche Verletzungen zu verhindern.
VORBEREITUNG
■Verändern Sie das Produkt nicht in
irgendeiner Weise oder verwenden Teile
oder Zubehör die nicht vom Hersteller
empfohlen sind. Dies kann die Gefahr von
schweren Verletzungen bei Ihnen oder
anderen erhöhen.
■Wenn das Gerät in Innenräumen betrieben
wird, achten Sie darauf, dass der Raum
oder Bereich gut belüftet ist.
■Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Feuer oder Hitze auf.
■Setzen Sie das Gerät nicht Regen oder
Nässe bzw. Feuchtigkeit aus. Wasser, das
in das Gerät eindringt, erhöht das Risiko
eines Stromschlags.
■Stellen Sie nicht mehrere tragbare
Steckdosen oder Netzteile hinter das Gerät.
■Halten Sie die Lüftungsöffnungen im
Gehäuse des Produkts oder in der
eingebauten Struktur frei von Hindernissen.
■Vergewissern Sie sich vor der Verwendung
des Geräts, dass alle Anschlüsse sicher
sind. Verschüttetes Wasser und Leckagen
können zu einer rutschigen Oberfläche
führen und eine Rutsch- und Sturzgefahr
darstellen.
■Vergewissern Sie sich, dass der Deckel
fest geschlossen und das Batteriefach
sicher verriegelt ist, bevor Sie das Gerät
einschalten.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
■Stellen Sie sicher, dass die Spannung für Ihr
Produkt richtig ist. Ein Typenschild auf dem
Produkt zeigt die Spannung des Produktes
an. Schließen Sie das Produkt niemals an
eine andere als diese Gleichstromspannung
an.
■Die Stromversorgung sollte über eine
Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem
Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA
angeschlossen werden.
■Überprüfen Sie das Netzkabel vor
der Verwendung auf Anzeichen von
Beschädigung oder Alterung. Trennen
Sie das Kabel unverzüglich von der
Stromversorgung, falls es während des
Gebrauchs beschädigt werden sollte.
Berühren Sie das Kabel nicht, bevor Sie die
Stromzufuhr getrennt haben. Verwenden
Sie die Maschine nicht, falls das Kabel
beschädigt oder abgenutzt ist.
■Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät für
den Gebrauch aufstellen. Vergewissern Sie
sich, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt
oder beschädigt ist. Richten Sie den

DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
19
Übersetzung der Originalanleitung
Luftstrom niemals auf elektrische Leitungen
oder Geräte.
■Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages!
■Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
■Halten Sie Wasser von allen elektrischen
Geräten fern, um das Risiko eines
Stromschlags zu verringern.
■Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl,
und scharfen Kanten.
■Ziehen Sie niemals am Stromkabel, um
die Stromversorgung des Geräts zu
unterbrechen.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGES
■Nehmen Sie den Akkupack vor dem Laden
aus dem Gerät.
■Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkupacks geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkupacks verwendet wird. Der Akkupack
kann nicht geladen werden, während das
Produkt mit Netzstrom betrieben wird.
■Mischen Sie weder Akkupacks
unterschiedlicher Typen noch
unterschiedlicher Nutzungsstufen.
■Verwenden Sie ausschließlich spezifisch
für das Gerät vorgesehene Akkupacks.
Die Verwendung anderer Akkupacks kann
zu Feuergefahr, Stromschlägen oder
Verletzungen führen.
■Verwenden Sie keinen beschädigten oder
modifizierten Akkupack oder Werkzeuge.
Beschädigte oder modifizierte Akkus
können zu unvorhersehbaren Reaktionen
führen, was zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führt.
■Wenn der Akkupack installiert und das
Produkt am Netzstrom angeschlossen ist,
wird es mit Netzstrom versorgt. Wenn das
Produkt nicht am Netzstrom angeschlossen
ist, wird es automatisch mit dem Akkupack
betrieben.
■Setzen Sie einen Akkupack oder Werkzeuge
nicht Feuer oder zu hohen Temperaturen
aus. Feuereinwirkung oder Temperaturen
über 130° C können zu einer Explosion
führen.
■Halten Sie Akkupacks, die nicht benutzt
werden, von anderen Metallobjekten wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallobjekten, die eine Verbindung zischen
den Polen herstellen könnten, fern. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
■Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akkupack austreten; vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VERWENDUNG
■Betreiben Sie die Maschine nicht in
einer explosiven Atmosphäre, wie in der
Umgebung von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Das Produkt kann
Funken erzeugen, die Staub oder Dämpfe
entzünden können.
■BetreibenSie dasGerät nicht inder Nähevon
Wärmequellen auf, wie z. B. Heizkörpern,
Heizregistern, Öfen oder anderen Geräten
(einschließlich Verstärkern), die Wärme
erzeugen.
■Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Heizmaterialien oder an heißen Orten,
wie z. B. in Autos, die über längere Zeit der
Sonne ausgesetzt sind. Die Kühlleistung
des Geräts kann beeinträchtigt werden
oder ein Gasaustritt kann einen Brand
verursachen.
■Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn
nicht alle Teile sicher befestigt sind.
■Verwenden Sie das Gerät nur mit dem
mitgelieferten Netzteil.

20 Übersetzung der Originalanleitung
■Um das Risiko eines Brandes oder einer
Beschädigung des Geräts zu verringern,
stecken Sie den Stecker richtig in den
Gleichstromanschluss.
■Stehen oder sitzen Sie nicht auf dem
Deckel.
■Lassen Sie den Deckel während des
Betriebs des Geräts nicht über einen
längeren Zeitraum geöffnet. Dies kann zu
einem erheblichen Anstieg der Temperatur
in den Fächern des Geräts führen.
■Achten Sie darauf, dass die Finger beim
Schließen des Deckels nicht im Weg
sind. Wenn Sie den Deckel mit den
Fingern schließen oder zu nahe an den
Scharnierbereich herankommen, besteht
die Gefahr, dass sie eingeklemmt werden
und zu schweren Verletzungen führen.
■Stecken Sie während des Gebrauchs
keine Finger, Hände, Körperteile oder
Gegenstände in die Lüftungsöffnung, um
die Gefahr eines Stromschlags oder anderer
schwerer Verletzungen zu vermeiden.
■Verwenden Sie das Gerät nicht zum
Verteilen von flüssigen Medikamenten,
Chemikalien oder anderen Flüssigkeiten.
Diese Stoffe können zu schweren
Verletzungen oder Erkrankungen des
Bedieners oder umstehender Personen
führen.
■Verwenden Sie in den Lebensmittelfächern
des Geräts nur die vom Hersteller
empfohlenen Elektrogeräte.
■Um die Gefahr eines Stromschlags zu
verringern, nehmen Sie immer den Akku
heraus oder trennen Sie das Netzkabel
von der Stromversorgung, bevor Sie Eis
hinzufügen.
■Verwenden Sie nur Eis, das aus Wasser
hergestellt wurde. Verwenden Sie niemals
Trockeneis in dem Gerät. Der Kontakt mit
Trockeneis kann zu schweren Verletzungen
führen und das Produkt beschädigen.
Trockeneis kann auch den Sauerstoff
verdrängen und eine Erstickungsgefahr
darstellen.
■Fügen Sie dem zum Befüllen des Geräts
verwendeten Eis kein Salz zu. Salz
kann das Gerät und seine Komponenten
beschädigen.
■Geben Sie kein Wasser oder Flüssigkeiten
direkt in das Gerät. Wasser kann in das Innere
des Geräts gelangen und eine Fehlfunktion
verursachen. Wenn sich Wasser im Kühlfach
angesammelt hat, wischen Sie es mit einem
trockenen Tuch ab.
■Füllen Sie das Gerät nicht mit zu vielen
Lebensmitteln und Getränken. Die
Kühlleistung des Geräts kann sich
verringern, was zu Verderb führen kann.
■Achten Sie darauf, dass die Batterie
des Geräts während der Lagerung von
Lebensmitteln und Getränken nicht
entladen wird. Lagern Sie angebrochene
Lebensmittel nicht über einen längeren
Zeitraum. Dies kann zu ihrem Verderben
führen.
■Vergewissern Sie sich, dass der
Ablassstopfen fest sitzt und dass beim
Befüllen oder Entleeren des Geräts kein
Wasser ausläuft oder verschüttet wird.
Nicht überfüllen. Undichte Stellen können
zu einer rutschigen Oberfläche führen und
eine Rutsch- und Sturzgefahr darstellen
und/oder Sachschäden verursachen.
■Lassen Sie das Wasser immer vollständig
aus dem Produkt ablaufen und trocknen Sie
es nach dem Gebrauch gründlich ab, um
die mögliche Bildung von Bakterien oder
Schimmel zu verhindern. Die Verwendung
des Produkts, wenn es Bakterien oder
Schimmel enthält, kann zu schweren
Verletzungen oder Krankheiten führen.
■Entleeren Sie immer das überschüssige
Wasser aus dem Gerät, bevor Sie es am
Griff anheben. Entleeren Sie das Wasser
nicht auf einem Gehweg. Entleeren Sie
das Wasser nur an einer Stelle, die keine
Rutsch- und Sturzgefahr darstellt.
■Verwenden Sie keine mechanischen
Vorrichtungen oder andere Mittel, um den
Abtauvorgang zu beschleunigen.
■Bedienen Sie das Gerät nicht während der
Fahrt. Dies kann zu Unfällen führen.
■Wenn Sie das Gerät in einem Auto
verwenden, stellen Sie sicher, dass es
an einem stabilen Ort installiert ist, z. B.
im Kofferraum oder an den Füßen der
Rücksitze. Achten Sie darauf, dass das
Gerät gut befestigt ist. Stellen Sie das Gerät
nicht auf den Sitz oder an eine instabile
Stelle. Wenn das Auto während der Fahrt
plötzlich anspringt oder anhält, kann sich
das Gerät bewegen und umfallen, was zu
Verletzungen führen kann.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Freezer manuals
Popular Freezer manuals by other brands

Danby
Danby DUFM101A2WDD owner's manual

Vestfrost
Vestfrost ULTF-C74i user manual

Polar Electro
Polar Electro GH506 instruction manual

Cardinal Health
Cardinal Health CARC0386A Operating and maintenance manual

Whitehall
Whitehall GlacierFreeze GF-12 Instructions for operation and care

Vestfrost
Vestfrost VF 21186 NoFrost user manual