samhydraulik VPD User manual

AMPLIFICATORE ELETTRONICO
ELECTRONIC AMPLIFIER
VPD/AD-C 12V/24V
Cod: 650.9905.0000/650.9906.0000
Manuale di installazione
Installation manual

pag. 2
Indice.
Index.
•
Descrizione..............................................pag. 3
•
Caratteristiche principali..........................pag. 3
•
Curve Caratteristiche...............................pag. 3
•
Schema a blocchi....................................pag. 4
•
Dati tecnici...............................................pag. 4
•
Dimensioni e regolazioni .........................pag. 5
•
Collegamenti standard.............................pag. 7
•
Taratura di fornitura.................................pag. 7
•
Collegamenti alternativi...........................pag. 8
•
Procedura di taratura...............................pag. 9
• Description .............................................. pag. 3
• Main features .......................................... pag. 3
• Characteristic curves............................... pag. 3
• Block circuit diagaram............................. pag. 4
• Thecnical data......................................... pag. 4
• Dimensions and settings......................... pag. 5
• Standard connection diagrams............... pag. 7
• Presetting for delivery ............................. pag. 7
• Alternative connection diagrams............. pag. 8
• Setting guidelines.................................... pag. 9

pag. 3
L'amplificatore elettronico VPD/AD è un amplificatore
proporzionale con retroazione in corrente per il
controllo di un pompa a portata variabile per circuito
chiuso tipo HCV oppure di due pompe per circuito
aperto tipo H1V o di due motori tipo H2V.
L’amplificatore è costituito da due sezioni
esattamente identiche. Ogni sezione pilota un
solenoide proporzionale. Tramite un ponticello è
possibile configurare il funzionamento delle uscite:
simmetriche o indipendenti.
Il modo simmetrico è utilizzato per pompe per
circuito chiuso con controllo a due solenoidi. E'
anche possibile impostare le uscite in modo
indipendenti, in questo caso le due uscite sono
svincolate l’una dall’altra ed è possibile pilotare due
pompe per circuito aperto con controllo ad un
solenoide. Inoltre la scheda dispone di una uscita
comando freno. Questa uscita si attiva quando i due
solenoidi sono in corrente minima, appena un
solenoide viene pilotato, l’uscita si disabilita.
• Rampe salita e discesa lineari e indipendenti per
ogni uscita
• Ampia gamma di tensione in ingresso (12V÷24V)
• Alimentazione AC oppure DC
• Controllo della scheda tramite potenziometro o
variazione di tensione
• Controllo corrente in PWM
• Segnale di comando per freno
• Possibilità di comandare due solenoidi in modo
indipendente
• Corrente in uscita indipendente dalle variazioni di
temperatura e tensione di alimentazione
• Protezione corto circuito in uscita
•
Protezione inversione alimentazione
VPD/AD electronic amplifier is a proportional ampli-
fier with current feedback which purpose is to control
a variable displacement pump for closed circuit like
HCV series or two pumps for open circuit like H1V
series or two motors like H2V series.
The amplifier consists of two identical sections. Each
section controls a proportional solenoid. Using a
jumper it is possible to set output operation: symmet-
rical or independent.
Symmetrical operation is used with pumps for closed
circuit with two solenoids control. It is also possible
to set independent outputs; in this case the two out-
puts are separated and independent and they can be
used to control two different pumps for open circuit
with one solenoid control. The amplifier is also sup-
plied with a brake control output; this output is active
when both solenoids are in minimum current, when
one of them is feeded, the output is disabled.
• Linear rise and drop time ramps independent on
both outputs
• Large range of input voltage (12V÷24V)
• AC or DC input
• Input signal with potentiometer or variable voltage
• PWM current check
• Brake control signal
• Available for the control of two independent sole-
noids
• Output current independent from temperature and
input voltage variation
• Output short-circuit protected
• Input switching protected
Descrizione.
Description.
Caratteristiche principali.
Main features.
Curve caratteristiche.
Characteristics curves.

pag. 4
Schema a blocchi.
Block circuit diagram.
Dati tecnici.
Technical data
Tipo
Type VPD/AD 12 VPD/AD 24
Tensione di alimentazione
Voltage supply Va 12 V AC/DC (±10%) 24 V AC/DC (±10%)
Massima potenza assorbita
Maximum absorbed power Wa 44 W 44 W
Massima corrente in uscita
Maximum output current Imax 1.8 A 0.9 A
Segnale di controllo
Control signal Vc -5 V ÷ +5 V -5 V ÷ +5 V
Resistenza del potenziometro esterno
External potentiometer resistance Re 2÷10 kOhm 2÷10 kOhm
Regolazione tempo rampa di salita
Adjustable rise ramp time ts 0 s ÷ 20 s 0 s ÷ 20 s
Regolazione tempo rampa di discesa
Adjustable drop ramp time td 0 s ÷ 20 s 0 s ÷ 20 s
Frequenza PWM
PWM frequency fPWM 110 Hz (±5 Hz) 110 Hz (±5 Hz)
Soglia sblocco freno regolabile
Adjustable brake control current 0÷50% Imax 0÷50% Imax
Dimensioni scheda
Amplifier dimensions Eurocard 100x160 mm Eurocard 100x160 mm
Connettore
Connector DIN 41612 D32 DIN 41612 D32
Temperatura di lavoro
Working temperature Ta -10÷50°C -10÷50°C
Impedenza di ingresso
Input impedance Ri 50 kOhm 50 kOhm

pag. 5
Dimensioni e regolazioni
Dimensions and settings
Posizione
Position Funzione
Purpose
AB SIMMETRICO
SYMMETRICAL
BC INDIPENDENTE
INDEPENDENT
Configurazione ponticello J1
J1 Jumper configuration
Elemento
Component Funzione
Purpose Elemento
Component Funzione
Purpose
J1 Ponticello selezione modo
Operation setting jumper P3 Rampa discesa solenoide B
B Solenoid drop ramp time
L1 Led alimentazione
Supply led P4 Rampa salita solenoide B
B Solenoid rise ramp time
L2 Led Solenoide A
A Solenoid led P5 Corrente minima solenoide B
B Solenoid min. current
L3 Led Solenoide B
B Solenoid led P6 Corrente massima solenoide B
B Solenoid max. current
L4 Led intervento freno
Brake led P7 Corrente minima solenoide A
A Solenoid min. current
P8 Corrente massima solenoide A
A Solenoid max. current
P1 Rampa discesa solenoide A
A Solenoid drop ramp time P9 Soglia di intervento freno
Brake control current
P2 Rampa salita solenoide A
A Solenoid rise ramp time P10 Regolazione banda morta
Dead band setting

pag. 6
Collegamenti standard
Standard connection diagrams
Funzionamento simmetrico
Controllo a potenziometro
Symmetrical operation
Potentiometer control
Funzionamento simmetrico
Controllo in tensione
Symmetrical operation
Voltage control
Funzionamento indipendente
Controllo a potenziometro
Independent operation
Potentiometer control
Funzionamento indipendente
Controllo in tensione
Independent operation
Voltage control

pag. 7
Cables: Use shielded cables for solenoids and con-
trol connection and connect the braiding to earth.
The supply and solenoids cables must be of 2x1mm²
size for length up to 20 metres and of 2x1.5mm² size
for length above 20 metres.
Brake relay: The coil voltage must be the same as
supply voltage. (i.e.: supply 24V DC, coil 24V DC),
the absorbed current must be lower than 400 mA.
Cavi: Utilizzare cavi schermati per collegare i riferi-
menti e le bobine con la calza collegata a terra. Uti-
lizzare per collegare le bobine e l’alimentazione, cavi
con sezione 2x1mm² fino a 20 metri, 2x1.5mm² oltre
20 metri.
Relè freno: la tensione della bobina deve essere
pari a quella di alimentazione (es.: alimentazione
24V DC, bobina 24V DC), l’assorbimento max. non
deve superare i 400 mA.
Tarature standard di fornitura
Presetting for delivery
Tensione nominale
Nominal voltage 12 V 24 V
Corrente al solenoide A/B
Solinoid current A/B I min 400 mA 200 mA
I max 1600 mA 800 mA
I min → I max 0 s 0 s
I max → I min 0 s 0 s
Frequenza
Frequency 110 Hz 110 Hz
Corrente apertura freno
Brake control current 600 mA 300 mA
Tempo rampa
Ramp time
Collegamenti standard
Standard connection diagrams
Collegamento freno
Brake connection Collegamento solenoidi
Solenoids connection Alimentazione
Power sypply
ATTENZIONE: Nel momento in cui si collega l'ali-
mentazione alla scheda VPD/AD, e per una durata di
alcuni secondi, è possibile che sulle uscite A e B
della scheda siano presenti una tensione e una cor-
rente sufficienti a mettere in funzione le elettrovalvo-
le proporzionali collegate alla scheda. Per tale moti-
vo è necessario assicurarsi che la scheda VPD/AD
sia alimentata da almeno 3 secondi prima di mettere
in funzione i dispositivi ad essa collegati.
WARNING: When the supply voltage is connected to
VPD/AD, it is possible to have an output impulse of
current in either the A or B outputs. This can result in
undesired operation of the hydraulic unit. To avoid
this a time delay of 3 seconds must be present be-
tween the moment in which the supply voltage is fed
to the VPD/AD and the moment in which the pump
or motor is started.

pag. 8
Collegamenti alternativi
Alternative connection diagrams
Con deviatore per selezionare la
direzione del flusso di una pompa HCV
Use of a switch to select the flow direction
of a HCV pump
Controllo di due unità H1V o H2V in
parallelo
Two H1V or H2V units in
parallel operation
Controllo di due HCV in parallelo (con 2 schede VPD/AD)
Two HCV in parallel operation (with two VPD/AD cards)

pag. 9
Procedura di taratura
Setting guidelines
L'amplificatore elettronico VPD/AD viene fornito già
tarato (i valori standard di taratura sono indicati
nell’apposita sezione). La modifica dei parametri op-
erativi della scheda tra cui il passaggio dall’alimen-
tazione 24V a quella 12V può essere effettuato se-
guendo la seguente procedura di taratura.
Attrezzatura
• Trasformatore 220V-12V/24V 200VA (non fornito)
• Elettromagneti proporzionali 12V/24V (codice
SamHydraulik 440.7704.0000/440.7702.0000)
• Multimetro digitale (non fornito)
• Potenziometro 2÷10kOhm (non fornito)
• Cacciavite a lama 2 mm (non fornito)
•
Lampadina 12V/24V (non fornito)
VPD/AD Electronic amplifier is supplied factory set
(the standard setting values are indicated in the ap-
propriate section). The modification of the operative
parameters of the card including the change of volt-
age supply from 12V to 24V can be carried out us-
ing the following setting procedure.
Tools
• Voltage trasformer 220V-12V/24V 200VA (not
supplyed)
• Proportional solenoids 12V/24V (SamHydraulik
code 440.7704.0000/440.7702.0000)
• Digital multimeter (not supplyed)
• Potentiometer 2÷10kOhm (not supplyed)
• Screwdriver 2 mm (not supplyed)
• Light bulb 12V/24V (not supplyed)
Collegamenti Connections
Procedura
Lo schema allegato si riferisce alla taratura del ca-
nale corrispondente all’elettromagnete A. Per la ta-
rura dell’elettromagnete B è necessario rimuovere
l’amperometro collegato in serie all’elettromagnete A
e collegarlo in serie all’elettromagnete B.
Attenzione: I trimmer di taratura da P1 a P10 sono
multigiri. Il passaggio dal valore massimo al valore
minimo si effettua in circa 22 giri. Prima di effetturae
la taratura di un parametro si consiglia di azzerarlo
facendo compiere al trimmer corrispondente 25 giri
in senso orario o antiorario (il senso di rotazione
dipende dal parametro che si vuole tarare).
Procedure
The attached outline refers to the calibration of the
channel correspondent to the A solenoid. For the
solenoid B setting is necessary to remove the amme-
ter connected in series to the solenoid A and connect
it in series to the solenoid B.
Warning: The trimmers of calibration from P1 to P10
are multiturns. The passage from the maximum
value to the minimal value is carried out in approxi-
mately 22 turns. Before the calibration of a parame-
ter it is advised of reset it turning the correspondent
trimmer about 25 times in clockwise or counter-
clockwise sense (the spin sense depends on the
parameter to be setted).

pag. 10
Procedura di taratura
Setting guidelines
1) Effettuare i collegamenti secondo lo schema alle-
gato.
2) Annullare le rampe di temporizzazione
(escursione da Max a Min e viceversa: circa 22
giri).
3) Ruotare il potenziometro di controllo sino a fine
corsa nel senso della completa alimentazione
dell’elettromagnete B e regolare la corrente min-
ima dell’elettromagnete A.
4) Ruotare il potenziometro di controllo sino a fine
corsa nel senso della completa alimentazione
dell’elettromagnete A e regolare la corrente mas-
sima dell’elettromagnete A.
Attenzione: Le regolazioni di corrente massima e
minima si influenzano reciprocamente. Le opera-
zioni ai punti (3) e (4) vanno ripetute più volte in
successione in modo da ottenere i valori di tara-
tura desiderati.
5) Collegare l’amperometro all’elettromagnete B e
regolare i valori di corrente massima e minima del
solenoide in maniera analoga a quanto si è fatto
con l’elettromagnete A.
6) Regolare il trimmer P10 della banda morta al
valore desiderato e ripetere le operazioni da 3 a 5
in quanto la regolazione della banda morta influ-
enza la taratura della corrente massima.
7) Portare il potenziometro in posizione centrale e
verificare che i due elettromagneti siano alimen-
tati con la corrente minima. Controllare che il
comportamento della scheda sia simmetrico e
che la variazione di corrente sugli elettromagneti
sia lineare rispetto all’angolo di rotazione del po-
tenziometro di controllo.
8) Posizionare il potenziometro di controllo in modo
che la corrente di alimentazione di uno dei due
elettromagneti sia pari alla corrente di soglia
sblocco freno desiderata. Agire sul trimmer P9
sino a che la lampadina collegata al terminale 26
non si spegne (prima di effettuare la taratura della
soglia di intervento freno ruotare il trimmer P9
sino ad annullare il valore di corrente di soglia).
9) Impostare i trimmer di temporizzazione. La relazi-
one tra il numero di giri dei trimmer e la durata
delle rampe è lineare. Una valutazione dei tempi
di ritardo può quindi essere effettuata contando il
numero di giri fatti dai trimmer. L’escurssione tra
Max e Min dei trimmer è di circa 22 giri.
1) Carry out the connections according to the at-
tached outline.
2) Turn off the time ramps (excursion from Max to
Min and viceversa: approximately 22 turns).
3) Turn the control potentiometer to the maximum
output of the B solenoid and set up the minimum
current of the A solenoid.
4) Turn the control potentiometer to the maximum
output of the A solenoid and set up the maximum
current of the A solenoid.
Warning: The settings of the maximum and mini-
mum current are mutual influenced. The operations
to the points (3) and (4) must be repeated more
times in succession so as to obtain the required val-
ues of calibration.
5) Connect the ammeter to B solenoid and set up
the values of maximum and minimum current of B
solenoid in the same way of A solenoid.
6) Set the P10 trimmer to proper value of dead band
and repeat the steps from 3 to 5 because the
maximum current value is affected by the dead
band setting.
7) Turn the potentiometer in central position and
verify that the two solenoids are fed with the mini-
mum current. Check that the card characteristics
are symmetrical and that the current variation on
the solenoids is linear regarding the spin angle of
the control potentiometer.
8) Turn the control potentiometer until the feeding
current of one of the two solenoids is equal to the
threshold current required for the brake release.
Turn the P9 trimmer until the light bulb connected
to terminal 26 is turned off (before carrying out
the calibration of the parking brake turn the P9
trimmer to reset the value of threshold current).
9) Set up the ramp time trimmers. The relation be-
tween the number of turns of trimmers and the
duration of the time ramps is linear. An assess-
ment of delay times can therefore be obtained
checking the number of turns of the trimmer. The
excursion between Max and Min of the trimmer is
of approximately 22 turns.

pag. 11

pag. 12
06-0045-A01
S.A.M. Hydraulik S.p.A.
Via Moscova, 10 - 42100 Reggio Emilia (ITALY)
Tel. +39-0522-270511
Fax. +39-0522-270460 - +39-0522-270470
e-mail: marketing@samhydraulik.com
web-site: http://www.samhydraulik.com
Informazioni sul prodotto
Dati i continui sviluppi, le modifiche e le migliorie al prodotto, la S.A.M. Hydraulik Spa non sarà responsabile per eventuali
informazioni che possano indurre in errore, od erronee, riportate da cataloghi, istruzioni, disegni, dati tecnici e altri dati for-
niti dalla S.A.M. Hydraulik Spa. Non saràpossibile basare alcun procedimento legale su tale materiale.
Modifiche del prodotto. La S.A.M. Hydraulik Spa si riserva il diritto di variare i suoi prodotti, anche quelli già ordinati, sen-
za notifica.
Notice
Due to the continuous product developments, modifications and improvements S.A.M. Hydraulik Spa will not be held re-
sponsible for any erroneous information or data that may lead to errors, indicated in catalogues, instructions, drawings,
technical data and other data supplied by S.A.M. Hydraulik Spa. Therefore, legal actions cannot be based on such mate-
rial.
Product development. S.A.M. Hydraulik Spa reserves the right to make changes to its products, even for those already
ordered, without notice.
This manual suits for next models
1
Table of contents