Samsara ACC-CM-ANLG User manual

samsara.com/support
1x
1x
1x
1x 1x
1x
Camera Connector
INSTALL GUIDE — VG34 + ACC-CM-ANLG
GUIDE D’INSTALLATION — VG34 + ACC-CM-ANLG
INSTALLATIONSANLEITUNG — VG34 + ACC-CM-ANLG
GUÍA DE INSTALACIÓN — VG34 + ACC-CM-ANLG
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE — VG34 + ACC-CM-ANLG
INSTALLATIEGIDS — VG34 + ACC-CM-ANLG
ACC-CM-ANLG

samsara.com/support 2
EN Install Tips and System Diagram
The ACC-CM-ANLG will ship with
connectors for RCA and 4-pin GX12. If you
have another connector, please reach out to
your Samsara contact.
FR Conseils d’installation et
Schéma du Système
ACC-CM-ANLG est livré avec des
connecteurs RCA et GX12 à 4broches. Si
vous disposez d’un autre connecteur,
veuillez contacter votre représentant
Samsara.
DE Installationshinweise und
Systemdarstellung
Der Adapter ACC-CM-ANLG wird mit Cinch-
und 4-poligen GX12-Steckverbindern
geliefert. Sollten Sie einen anderen
Steckverbinder benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Ansprechpartner bei Samsara.
ES Consejos de instalación y
Diagrama del Sistema
Consejos de instalación y diagrama del
sistema
El ACC-CM-ANLG incluye conectores RCA
y GX12 de 4 pines. Si tiene otro conector,
comuníquese con su contacto de Samsara.
IT Consigli per l'installazione e
Diagramma del Sistema
Il dispositivo ACC-CM-ANLG è venduto
insieme ai connettori per RCA e GX12 a 4
pin. Se si possiede un connettore diverso,
contattare il proprio referente Samsara.
NL Installatietips en Systeemdiagram
De ACC-CM-ANLG wordt geleverd met
connectors voor RCA en 4-pins GX12.
Neem contact op met Samsara als u een
andere connector heeft.
CAM IN
CAM IN VIDEO OUT
ACC-CM-ANLG
VG34
ACC-BDHE
ACC-CM-ANLG
VG34
ACC-BDHE
CM32
CM32

2
EN
FR
DE
ES
IT
NL
EN
FR
DE
ES
IT
NL
samsara.com/support 3
1
Connect the Samsara vehicle gateway and
ACC-BDHE diagnostics hub to your vehicle using
the provided OBD cable.
For vehicles with an existing VG34, make sure to
use the upgraded OBD cable included with
ACC-BDHE.
Branchez le boîtier télématique Samsara et le
hub de diagnostic ACC-BDHE à votre véhicule à
l’aide du câble OBD fourni.
Pour les véhicules équipés d’un VG34 existant,
veillez à utiliser le nouveau câble OBD fourni
avec ACC-BDHE.
Verbinden Sie das Fahrzeug-Gateway von
Samsara und den ACC-BDHE Diagnose-Hub mit
dem mitgelieferten OBD-Kabel mit Ihrem
Fahrzeug.
Für Fahrzeuge, die bereits mit einem VG34
ausgestattet sind, muss das neue mit dem
ACC-BDHE mitgelieferte Kabel verwendet
Conecte el terminal telemático de Samsara y el
concentrador de diagnósticos ACC-BDHE a su
vehículo utilizando el cable OBD provisto.
Para vehículos que ya cuentan con un VG34,
asegúrese de usar el cable OBD nuevo incluido
con el ACC-BDHE.
Collegare il gateway Samsara per veicoli e l'hub
diagnostico dell'ACC-BDHE al proprio veicolo
tramite il cavo OBD in dotazione.
Se nel veicolo è già presente un VG34,
assicurarsi di utilizzare il cavo OBD di ultima
generazione fornito insieme all'ACC-BDHE.
Sluit de vehicle gateway van Samsara en de
diagnosehub ACC-BDHE aan op uw voertuig met
behulp van de meegeleverde OBD-kabel.
Gebruik voor voertuigen met een bestaande
VG34 de bij de ACC-BDHE geleverde upgrade
voor de OBD-kabel.
Mount the vehicle gateway and ACC-BDHE in
the vehicle. The vehicle gateway must be
mounted rigidly in order to get the “harsh events”
detection feature.
Installez le boîtier télématique et ACC-BDHE
dans le véhicule. Le boîtier télématique doit être
solidement fixé pour permettre la détection des «
événements brusques».
Installieren Sie das Fahrzeug-Gateway und den
ACC-BDHE im Fahrzeug. Das Fahrzeug-Gateway
muss stabil befestigt werden, damit
„Gefahrensituationen“ als solche erkannt werden.
Instale el terminal telemático y el ACC-BDHE en
el vehículo. El terminal telemático debe estar
sujetado firmemente para la función de
detección de eventos bruscos.
Montare il gateway e l'ACC-BDHE nel veicolo. Il
gateway per veicoli deve essere fissato
saldamente per garantire il corretto rilevamento
degli eventi avversi.
Monteer de vehicle gateway en de ACC-BDHE in
het voertuig. De vehicle gateway moet stevig
gemonteerd worden om ruw rijgedrag te kunnen
detecteren.

3
EN
FR
DE
samsara.com/support 4
ES
IT
NL
If display/DVR has camera input and video
output, connect camera directly to camera input.
If display/DVR has only camera input, use
provided Y-cable to split camera stream before
connecting camera to camera input.
Si l’affichage/l’enregistreur numérique (DVR) est
équipé d’une entrée caméra et d’une sortie
vidéo, branchez la caméra directement sur
l’entrée caméra.
Si l’affichage/l’enregistreur numérique (DVR) est
équipé d’une entrée caméra uniquement, utilisez
le câble en Y fourni pour diviser le flux de la
caméra avant de brancher la caméra sur l’entrée
caméra.
Si la pantalla/DVR tiene entrada de cámara y
salida de video, conecte la cámara directamente
a la entrada de cámara.
Si la pantalla/DVR solo tiene entrada de cámara,
use el cable Y provisto para dividir la transmisión
de la cámara antes de conectar la cámara a la
entrada de cámara.
Se il display/DVR ha un ingresso della
fotocamera e un’uscita video, collegare
direttamente la fotocamera all’ingresso della
fotocamera.
Se il display/DVR ha solo un ingresso della
fotocamera, utilizzare il cavo a Y in dotazione per
frazionare il flusso della fotocamera prima di
collegare la fotocamera all’ingresso della
fotocamera.
Als het scherm/DVR een camera-ingang en
video-uitgang heeft, sluit dan de camera
rechtstreeks aan op de camera-ingang.
Als het scherm/DVR alleen een camera-ingang
heeft, gebruik dan de meegeleverde Y-kabel om
de camerastream te splitsen voordat u de
camera aansluit op de camera-ingang.
Wenn der Bildschirm/DVR über einen
Kameraeingang und Videoausgang verfügt,
schließen Sie die Kamera direkt am
Kameraeingang an.
Wenn der Bildschirm/DVR nur über einen
Kameraeingang verfügt, splitten Sie mit dem
mitgelieferten Y-Kabel den Kamera-Stream,
bevor Sie die Kamera am Kameraeingang
anschließen.
ACC-CM-ANLG
CAM IN
VIDEO OUT
CAM INVIDEO OUT

4 5
EN
FR
DE
ES
IT
NL
EN
FR
DE
ES
IT
NL
samsara.com/support 5
Multiplexeur (facultative)
Si cette installation comprend un multiplexeur,
branchez d’abord toutes les caméras dans le
multiplexeur. Puis fixez le multiplexeur à l’entrée
vidéo.
(Optionaler) Multiplexer
Wenn diese Installation über einen Multiplexer
verfügt, schließen Sie alle Kameras zuerst am
Multiplexer an. Schließen Sie dann den
Multiplexer am Videoeingang an.
(Opcional) Multiplexor
Si esta instalación incluye un multiplexor,
conecte todas las cámaras al multiplexor
primero. Luego, conecte el multiplexor a la
entrada de video.
Multiplexer (opzionale)
Se questa installazione comprende un
multiplexer, collegare prima tutte le fotocamere al
multiplexer. Fissare quindi il multiplexer
all’ingresso video.
(Optioneel) Multiplexer
Als deze installatie een multiplexer bevat, sluit
dan eerst alle camera's aan op de multiplexer.
Sluit vervolgens de multiplexer aan op de
video-ingang.
(Optional) Multiplexer
If this install includes a multiplexer, plug all
cameras into the multiplexer first. Then attach
multiplexer to video input.
Ensure isolator is securely attached to
ACC-CM-ANLG.
Veillez à ce que l’isolateur soit fixé en toute
sécurité sur ACC-CM-ANLG.
Vergewissern Sie sich, dass der Isolator sicher
am ACC-CM-ANLG angebracht ist.
Asegúrese de que el aislador esté conectado
firmemente al ACC-CM-ANLG
Accertarsi che l'isolatore sia ben fissato
all’ACC-CM-ANLG.
Zorg ervoor dat de isolator goed is bevestigd aan
de ACC-CM-ANLG.
ACC-CM-ANLG

6
samsara.com/support 6
EN
FR
DE
ES
IT
NL
7
EN
FR
DE
ES
IT
NL
Connect USB cables from the CM dashcam and
ACC-CM-ANLG to the ACC-BDHE diagnostics
hub.
Branchez les câbles USB de la caméra du
tableau de bord CM et ACC-CM-ANLG au hub
de diagnostic ACC-BDHE.
Schließen Sie die USB-Kabel von der
CM-Dashcam und dem ACC-CM-ANLG am
ACC-BDHE-Diagnose-Hub an.
Conecte los cables USB de la dashcam CM y
ACC-CM-ANLG al cubo de diagnósticos
ACC-BDHE
Collegare i cavi USB dalla dashcam CM e
dall'ACC-CM-ANLG all’hub di diagnostica.
Sluit de USB-kabels van de CM dashcam en
ACC-CM-ANLG aan op de ACC-BDHE
diagnosehub.
Connect ACC-CM-ANLG (with isolator attached)
to video output.
Branchez ACC-CM-ANLG (avec l’isolateur fixé) à
la sortie vidéo.
Schließen Sie den ACC-CM-ANLG (mit
angebrachtem Isolator) am Videoausgang an.
Conecte ACC-CM-ANLG (con el aislador
conectado) a la entrada de video.
Collegare l’ACC-CM-ANLG (con l’isolatore
fissato) all'uscita video.
Sluit de ACC-CM-ANLG (met de isolator
bevestigd) aan op de video-uitgang.
ACC-CM-ANLG

ES
IT
NL
EN
FR
DE
samsara.com/support 7
8
(Optional) Software Installation Validation
Once all items are wired and powered on, you
can verify that the install is correct by taking a
photo from the “Check Dash Cam Installation”
feature in device settings.
To get to this screen, go to the vehicle that has
the rear camera accessory installed, and click on
settings.
Validation de l’installation à l’aide du logiciel
(facultative)
Une fois que tous les éléments ont été raccordés
et mis sous tension, vous pouvez vérifier si
l’installation est correcte en prenant une photo à
l’aide de la fonctionnalité «Check Dash Cam
Installation» (Vérifier l’installation de la caméra
embarquée) dans les paramètres de l’appareil.
Pour afficher cet écran, accédez au véhicule où
l’accessoire de caméra arrière est installé et
cliquez sur les paramètres.
(Optional) Prüfung der Software-Installation
Nachdem alle Bestandteile verkabelt und
eingeschaltet wurden, können Sie die korrekte
Installationsweise überprüfen, indem Sie ein Foto
von der Option „Check Dash Cam Installation“
(Dashcam-Installation prüfen) in den
Geräteeinstellungen machen.
Wechseln Sie zu dem Fahrzeug, bei dem das
Zubehör für die Rückfahrkamera installiert ist,
und klicken Sie auf Einstellungen, um zu dem
entsprechenden Bildschirm zu gelangen.
(Opcional) Validación de la instalación vía
software
Una vez que todos los componentes estén
instalados y encendidos, puede comprobar si su
instalación es correcta tomando una foto desde
la función "Comprobar instalación de la cámara
de tablero".
Para ello, vaya al vehículo que tiene instalado el
accesorio de cámara trasera y haga clic en
Configuración.
Validatie van software-installatie (optioneel)
Als alle onderdelen zijn aangesloten en
ingeschakeld, kunt u controleren of de installatie
goed is uitgevoerd door een foto te nemen via de
functie “Installatie dashcam controleren”, in de
apparaatinstellingen.
Om dit scherm te openen, gaat u naar het
voertuig waarop het accessoire voor de
achtercamera is geïnstalleerd en klikt u op
instellingen.
Verifica dell'installazione del software (facoltativa)
Completato il cablaggio e il collegamento
all'alimentazione di tutti gli elementi, è possibile
verificare che l'installazione sia corretta
scattando una foto con la funzionalità "Controlla
installazione dash cam" nelle impostazioni del
dispositivo.
Per individuarla, accedere al veicolo con
l'accessorio per telecamera posteriore installato
e cliccare su impostazioni.
Vehicle 1

EN
FR
DE
ES
EN
FR
DE
9
From the "Check Dash Cam Installation" feature,
scroll through and verify that all camera images
appear normally. Video feed from third party
camera should appear in the section labelled
“External Camera”
samsara.com/support 8
10
(Optional) Retrieving a Video with Rear Camera
Footage
Confirm that all components have been installed
correctly before attempting to retrieve rear
camera footage. Go to the dashcam footage
page. If there is rear camera footage available, it
will show up automatically in the video player
with the rest of the camera footage.
(Optional) Abruf einer Videoaufnahme der
Rückfahrkamera
Stellen Sie sicher, dass alle Bestandteile
ordnungsgemäß installiert wurden, bevor Sie
versuchen, Aufnahmen der Rückfahrkamera
abzurufen. Wechseln Sie zu der Seite mit den
Dashcam-Aufzeichnungen. Wenn Aufnahmen der
Rückfahrkamera verfügbar sind, werden diese
automatisch mit den restlichen
Kameraaufnahmen im Videoplayer angezeigt.
Récupération d’une vidéo prise par la caméra
arrière (facultative)
Vérifiez que tous les composants ont été installés
correctement avant d’essayer de récupérer une
vidéo prise par la caméra arrière. Accédez à la
page des enregistrements des caméras
embarquées. Si un enregistrement de la caméra
arrière est disponible, il s’affichera
automatiquement dans le lecteur vidéo avec le
reste des enregistrements des caméras.
Si tous les éléments ont été raccordés
correctement, une photo prise par la caméra
arrière devrait s’afficher. Pour les installations de
CM32, des photos prises par les caméras à
objectif avant et en cabine devraient également
s’afficher.
Wenn alle Elemente ordnungsgemäß
angeschlossen wurden, sollten Sie eine
Live-Aufnahme von der Rückfahrkamera sehen.
Bei der Installation des Modells CM32 sind
außerdem Live-Aufnahmen von den
Frontkameras und den nach innen gerichteten
Kameras zu sehen.
IT
NL
Si todas las conexiones se han realizado
correctamente, se mostrará una instantánea
capturada en el momento por la cámara trasera.
En las instalaciones de CM32, también se
mostrarán instantáneas de la cámara frontal y de
la cámara en cabina.
Als alles goed is aangesloten, moet u een live
snapshot van de achtercamera zien. Bij installatie
van CM32 moeten er ook live snapshots van de
naar voren gerichte camera en de camera in de
cabine te zien zijn.
Se il cablaggio è corretto viene visualizzata
un'istantanea in tempo reale della telecamera
posteriore. Nel caso dei CM32, dovrebbero
essere visibili anche le immagini in tempo reale
della telecamera anteriore e interna.

ES
IT
NL
(Opcional) Extraer un video con imágenes de la
cámara trasera
Antes de intentar extraer imágenes de la cámara
trasera, compruebe que todos los componentes
se hayan instalado correctamente. Vaya a la
página de imágenes de la cámara de tablero. Si
hay imágenes de la cámara trasera disponibles,
se mostrarán automáticamente en el reproductor
de video con las imágenes de las otras cámaras.
Een video met beelden van de achtercamera
ophalen (optioneel)
Bevestig dat alle onderdelen goed geïnstalleerd
zijn voordat u probeert beelden van de
achtercamera op te halen. Ga naar de pagina
met dashcam-beelden. Als er beelden van de
achtercamera beschikbaar zijn, zijn ze
automatisch te zien in de videospeler, samen met
de rest van de camerabeelden..
Recupero di filmati della telecamera posteriore
(facoltativo)
Prima di tentare il recupero dei filmati della
telecamera posteriore, assicurarsi che tutti i
componenti siano installati correttamente.
Accedere alla pagina dei filmati della dash cam.
Se è disponibile un filmato della telecamera
posteriore, verrà visualizzato automaticamente
nel lettore video insieme agli altri filmati.
11
samsara.com/support 9
This manual suits for next models
1
Other Samsara Camera Accessories manuals
Popular Camera Accessories manuals by other brands

Trojan
Trojan GC2 48V quick start guide

Calumet
Calumet 7100 Series CK7114 operating instructions

Ropox
Ropox 4Single Series User manual and installation instructions

Cambo
Cambo Wide DS Digital Series Main operating instructions

Samsung
Samsung SHG-120 Specification sheet

Ryobi
Ryobi BPL-1820 Owner's operating manual