
MIS_0008 Data di emissione 19/12/2017 Pag.7 di 32
ambienti non industriali o debba soddisfare particolari normative o requisiti, anche in relazione al tipo di liquido di
processo, è obbligo dell’utilizzatore darne preventiva comunicazione scritta al costruttore che ne attesterà la
conformità solo con esplicita dichiarazione e idonea marcatura del prodotto.
Usage according to the intended purpose: the machine must not be devoted to a different use from what declared
by the client - other than with the manufacturer’s previous and explicit authorization – and what provided for in the CE
Declaration of Compliance or of Incorporation and in the machine performances Data Sheet (doc SPCxxxx): the type
of liquid, concentration, temperature, specific weight, vapour pressure, viscosity, ..suspended matter, crystal
formation, …pressure, flow,…power installed, revolution per minute of the impeller,…
The machine components and its materials have been specifically selected by the manufacturer in order to satisfy
the specific use required.
Should the machine work within classified areas (e.g. potentially explosive environments), in non-industrial areas or
must comply with particular norms or requirements in relation to the type of processing liquid, it is compulsory for the
user to promptly notify the manufacturer in writing. The manufacturer will certify the machine compliance solely via an
explicit declaration and appropriate signing of the product.
___________________________________________________________________________________________________________
4.1.4 La macchina non deve mai essere avviata o funzionare né a secco né con girante non completamente
adescata (in quest’ultimo caso la girante ruoterebbe fortemente squilibrata per carichi instabili dovuti alla
contemporanea presenza di liquido e aria) neppure per il tempo necessario a verificarne il senso di rotazione in
occasione del suo allacciamento elettrico: l’albero può danneggiarsi gravemente provocando vibrazioni spesso
distruttive.
The machine must never start-up or work either in dry conditions or with the impeller not completely primed
(in this last case the impeller rotates very unbalanced for unstable loads caused by the contemporaneous presence
of liquid and air) not even for the brief time needed to check its rotation direction when connecting it to the electrical
power: the shaft can be severely damaged causing damaging vibrations.
___________________________________________________________________________________________________________
4.1.5 Al verificarsi di situazioni di emergenza (grave malfunzionamento, guasto, avaria della macchina o dell’impianto) la
macchina deve essere immediatamente fermata seguendo la procedura di spegnimento prevista dalle norme di
gestione dell’impianto redatte e/o approvate dal responsabile della sicurezza.
When emergency situations arise (severe malfunctioning, breakdown, plant or machine failure, loss of liquid from
the pump), the machine must be immediately halted following to the switch-off procedure provided for by the plant
management norms compiled and/or approved by the safety personnel.
___________________________________________________________________________________________________________
4.1.6 Un rigoroso programma di sorveglianza e manutenzione deve essere predisposto dall’utilizzatore per registrare e
notificare al responsabile della sicurezza dell’impianto anomalie di funzionamento o necessità di interventi di
manutenzione o di riparazione (vibrazioni, rumorosità, diminuzioni delle prestazioni, trafilamenti esterni di liquido,
usure,.. surriscaldamenti, aumento degli assorbimenti elettrici, intasamenti o rotture della ventola e/o del copriventola
del motore,..).
Lo “stato critico” della macchina può provocare danni, non solo alla macchina stessa, ma anche a persone e cose.
Per garantire il mantenimento dei requisiti minimi di sicurezza è necessario che in occasione degli interventi di
manutenzione, e/o comunque ad intervalli non superiori a 5 anni, venga verificato, dal costruttore o comunque da
personale competente e qualificato, che i materiali costruttivi abbiano mantenuto le loro caratteristiche di resistenza
chimica e meccanica.
A rigorous inspection and maintenance program must be set by the user to record and notify the plant’s safety
responsible personnel of any malfunctioning or need for maintenance or repair interventions (vibrations, noise,
decrease of performance, liquid leakage, wear,… over-heating, increased power absorption, fan clogging or
breakdown and/or of the motor fan cover,…).
The “critical stage” of the machine can damage the machine itself as well as people and other property.
In order to ensure the upkeep of the minimum safety requirements, it is necessary that, along with maintenance
operation – and in any case every 5 years maximum – either the manufacturer or qualified and competent personnel
check that the materials have maintained their chemical and mechanical resistance characteristics.
___________________________________________________________________________________________________________
4.1.7 Qualsiasi intervento di manutenzione o di riparazione della macchina deve essere svolto in sicurezza:
- operatori competenti e qualificati (vedi 4.1.2) almeno in numero di due;
- disponibilità e conoscenza del manuale di installazione, uso e manutenzione (vedi 4.1.1 e 3.3);
- impiego di adeguate protezioni individuali (occhiali, guanti, scarpe, abbigliamento);
- togliere tensione e scollegare i cavi della rete di alimentazione della macchina;
- scollegare la macchina dall’impianto, e drenarla completamente dal liquido di processo ancora presente (13.1);
- se il liquido è classificato come corrosivo, caustico, tossico o comunque nocivo, deve essere recuperato in
conformità alle leggi ambientali vigenti e la macchina deve essere bonificata opportunamente prima di essere
aperta e smontata o comunque prima di essere inviata in riparazione al costruttore o a terzi;
- la sostituzione di qualsiasi parte della macchina deve avvenire solo ed esclusivamente con pezzi di ricambio
originali della Savino Barbera.
All maintenance and repair interventions to the machine must be performed safely:
- by at least two competent and qualified operators (ref. to 4.1.2);
- with access and knowledge of the installation, use and maintenance manual (ref. to 4.1.1 and 3.3);
- wearing appropriate, individual protective equipment (glasses, gloves, shoes, clothing,..);
- disconnect power and all power cables to the machine;
- disconnect the machine from the plant and drain completely into the tank the fluid still in the pump;