manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Schildkröt
  6. •
  7. Sport & Outdoor
  8. •
  9. Schildkröt 940041 User manual

Schildkröt 940041 User manual

DE
1. Halteband (verstellbar)
2. Maske
3. Schnalle
4. Sicherheitsglas
5. Maskenkörper
EN
1. Strap (adjustable)
2. Mask
3. Buckle
4. Lens
5. Face skirt
FR
1 Sangle (réglable)
2 Masque
3. Boucle
4. Verre de sécurité
5. Corps du Masque
3
4
5
DE – SICHERHEIT
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Maske dient dazu, die Augen von Personen zu schützen, die Aktivitäten unter
Wasser ausüben, bei denen der Benutzer unter Wasser atmen muss. Diese Maske
bedeckt lediglich Augen und Nase.
Die Maske ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den
gewerblichen Bereich geeignet. Die Maske ist kein Kinderspielzeug.
Verwenden Sie die Maske nur wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben!
Unsachgemäßer Umgang kann zu Beschädigungen oder Personenschäden führen.
Gebrauchsanleitung allgemein
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig
durch, bevor Sie die Maske einsetzen! Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung
kann den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben oder zu Schäden an der
Maske führen. Das Produkt entspricht EN16805:2015. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie die Maske an Dritte
weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanleitung mit!
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! LEBENSGEFAHR!
Benutzung der Maske nur unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
Erwachsene müssen Kinder in der sachgemäßen Verwendung der Maske
unterweisen und diese mit ihnen üben!
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
1. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung alle Teile der Maske auf Funktionsfähigkeit
und Vollständigkeit.
2. Setzen Sie die Maske niemals hohen Temperaturen aus (direkte Sonneneinstrah-
lung, Aufbewahrung im Auto im Sommer, Heizung, etc.). Verwenden Sie die Maske
nicht mehr, wenn sie Beschadigungen oder Risse aufweist, Kunststoteile porös
geworden sind oder sich verformt haben.
Verwendung Maske
Achten Sie darauf, dass der Rand des Maskenkörpers sauber auf der Haut anliegt und
das beim Anlegen der Maske keine Haare zwischen Gesicht und Dichtmanschette
eingeklemmt werden. Eingeklemmte Haare sind die häugste Ursache für das
Eindringen von Wasser. Vermeiden Sie harten Aufprall und springen Sie nicht mit
aufgesetzter Maske voran ins Wasser! Das verstärkte Glas der Maske kann bei harten
Schlägen, Stößen oder anderen massiven Einwirkungen von außen brechen.
Anpassen der Maske
1. Lösen Sie zunächst das verstellbare Halteband, in dem Sie die Befestigungen des
Haltebandes an der Brille leicht önen.
2. Weiten Sie das Band, wenn nötig bis zum letzten Stopper, und setzen Sie
anschließend die Maske auf. Ziehen Sie die Haltebänder an beiden Seiten
abwechselnd fest, bis Sie einen idealen Sitz erreicht haben.
3. Fixieren Sie anschließend mit den Kunststoschiebern die überstehenden
Laschen des Haltebandes an beiden Seiten, damit diese nicht abstehen.
Reinigung
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
- Verwenden Sie zur Reinigung nur klares Wasser und neutrales Reinigungsmittel.
Spülen Sie die Maske nach jedem Gebrauch mit ießendem Wasser gründlich ab.
- Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
- Geben Sie die Maske keinesfalls in die Spülmaschine.
- Legen Sie die Maske zum Trocknen an einen schattigen Platz ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Aufbewahrung und Transport
- Alle Teile müssen vor dem Aufbewahren vollkommen trocken sein.
- Bewahren Sie die Maske stets an einem trockenen Ort auf.
- Schützen Sie die Maske vor direkter Sonneneinstrahlung.
- Bringen Sie die Maske nicht mit Ölen, Lösungsmitteln oder Alkohol in Kontakt.
Technische Daten
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
EN  SAFETY
Designated Use
The diving mask serves to protect the eyes of persons, who want to be active under
water, who need to breathe under water. The diving mask solely serves to cover eyes
and nose.
The diving mask is designated solely for private use and not suitable for commercial
purposes. The diving mask is no children’s toy. Use the diving mask only as it is
prescribed in the user instructions. Incorrect handling of the diving mask can lead to
damages to mask and its user.
General Instructions
Carefully read the user instructions, especially the safety precautions, before using the
diving mask! Ignoring the user instructions can lead to death or heavy injury or
damage to the diving mask. The product is according to EN16805:2015. Keep the
instruction manual for later use. Should you pass on the diving mask to another
person, be sure to also give the user the instructions.
Safety instructions
WARNING! LIFE THREAT!
To be used under the direct supervision of an adult! Adults need to instruct
children in the appropriate usage of the diving mask and practise with them!
TIP! DANGER OF DAMAGE!
Never expose the diving mask to high temperatures (direct sunrays, storage in the
car in summer, heaters, etc.) Please discontinue using the diving mask, once cracks
show, plastic parts have become porous or have been deformed.
Usage
Check the functionality and completeness of all parts of the diving mask before
each use. Also check for damages like cracks or plastic parts that may have become
porous. Refrain from using the diving mask after such ndings.
Usage Diving Mask
Ensure that the side of the mask lies neatly on the skin and that no hair is caught
between the face and the sealing cu. Caught-up hair is the most common cause for
water entering. Prevent a hard impact and do not jump forward into the water
with a mask on! The reinforced glass of the mask can break from the outside when
hit hard, bumped or impacted massively otherwise.
Adjusting the Mask
1. First release the adjustable holding strap, by opening the attachment of the
holding strap on the goggles lightly.
2. Widen the strap, if necessary to the next stopper, then put on mask. Pull the
holding strap tight on both sides, until you have a perfect t.
3. Fix the loose loops of the holding strap on both sides with the plastic clips, so that
they do not stand out.
Cleaning
TIP! DANGER OF DAMAGE!
- For cleaning only use clear water and neutral cleaning products. Properly rinse the
diving mask after each use with owing water.
- Do not use any aggressive cleaning products.
- Never put the diving mask into the dishwasher.
- Lay the diving mask to dry in a shady place away from direct sunrays.
Storage and Transport
- All parts need to be completely dry before storing.
- Store the diving mask in a dry place.
- Protect the diving mask from exposure to direct sunrays.
- Do not allow the diving mask to come into contact with oils, solvents or alcohol.
Technical Data
Article number: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
FR  SÉCURITÉ
Utilisation appropriée
Le masque sert à protéger les yeux des personnes pratiquant des activités sous l´eau
ce qui leur permet de respirer sous l´eau. Ce masque recouvre uniquement les yeux
et le le nez.
Le masque ne doit être utilisé que pour un usage personnel et n´est pas destiné à un
usage professionnel.
N´utilisez ce masque que conformément au mode d´emploi! L´usage inapproprié du
masque peut entraîner des détériorations et provoquer des dommages corporels. Le
masque n´est pas un jouet pour enfants.
Mode d´emploi – Informations générales
Avant d´utiliser le masque lisez attentivement le mode d´emploi, en particulier les
consignes de sécurité! La non-observation de ce mode d´emploi peut entraîner la
mort ou des blessures graves ou provoquer des détériorations du kit de plongée. Le
masque est conforme au norme EN16805:2015. Conservez le mode d´emploi
pour des utilisations futures. Si vous conez le masque à une tierce personne,
joignez-y impérativent le mode d´emploi!
Consignes de sécurité
ATTENTION! DANGER DE MORT!
À utiliser sous la surveillance d'un adulte! Les adultes doivent enseigner aux
enfants l´utilisation correcte du masque et s´exercer avec lui!
Remarque importante! Danger de détériorations!
N´exposez jamais le masque à un environnement à hautes températures (par
exemple en plein soleil ou dans une voiture en plein été ou sur/près d´un chauage,
etc.). N´utilisez plus le masque s´il présente des ssures ou si la partie en plastique est
devenue poreuse ou s´est déformée.
Utilisation
Avant chaque utilisation vériez que toutes les parties du masque fonctionnent et
sont complètes. Contrôlez également si le matériel est endommagé, telles des
ssures ou des parties en plastique devenues poreuses. En cas d´anomalies,
n´utilisez plus le masque.
Utilisation du masque
Assurez-vous que le bord de la manchette d´étanchéité du masque est bien ajusté
au visage et qu´en mettant le masque aucun cheveu ne se trouve coincé entre le
visage et la manchette étanche. C´est souvent à cause de cheveux coincés que l´eau
s´inltre dans le masque. Evitez les impacts durs et ne plonger pas la tête la première
avec le masque sur le visage! Lors de coups violents, de chocs ou autres impacts
massifs provenant de l´extérieur le verre renforcé du masque peut se briser.
Ajustement du masque
1. D´abord désserrez la sangle réglable du masque en ouvrant légèrement les
xations de la sangle dont les lunettes sont équipées.
2. Elargissez si nécessaire la sangle réglable jusqu´au dernier cran et mettez ensuite
le masque. Serrez alternativement l´un et l´autre côté de la sangle jusqu´à ce que le
masque soit ajusté de façon adéquate.
3. Enn xez les languettes saillantes des deux côtés de la sangle réglable à l´aide des
curseurs en plastique pour qu´elles ne dépassent plus.
Entretien
REMARQUE IMPORTANTE! RISQUE DE DÉTÉRIORATIONS!
- Pour l´entretien n´utilisez que de l´eau courante et un produit de nettoyage neutre.
Après chaque utilisation rincez minutieusement le masque à l´eau courante.
- N´utilisez pas de produit de nettoyage agressif.
- Ne mettez jamais le masque dans la machine à laver.
- Mettez le masque à sècher à l´ombre. Ne l´exposez pas en plein soleil.
Rangement et transport
- Toutes les parties du masque doivent être bien sèches avant d´être rangées.
- Rangez toujours le masque dans un endroit sec.
- N´exposez pas le masque en plein soleil.
- Ne laissez pas le masque au contact d´huile, de solvants ou d´alcool.
Données techniques
Numéro d'article: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Allemagne
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
IT  SICUREZZA
Destinazione d´uso
La maschera viene usata per proteggere gli occhi delle persone che stanno
eettuando operazioni sott´acqua, ove vi é necessario respirare sott´acqua. La
maschera copre soltanto occhi e naso.
La maschera é destinata solo ad uso privato e non ad uso commerciale.
La maschera va usato esclusivamente come descritto in queste istruzioni per l´uso!
L´uso improprio de la maschera può causare danni o lesioni personali. La maschera
non é un giocattolo.
Istruzioni d´uso generali
Leggere attentamente le istruzioni d´uso, soprattutto le avvertenze in materia di
sicurezza prima di utilizzare la maschera! La mancata osservanza di queste istruzioni
può provocare la morte o lesioni gravi o danneggiare la maschera. Il manuale di
istruzione corrisponde a EN16805:2015. Conservare le istruzioni per un uso
futuro. In caso di passaggio de la maschera a terzi, assicurarsi di consegnare anche
queste istruzioni!
Avvertenze in materia di sicurezza
AVVERTENZE! PERICOLO DI MORTE!
Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto! Gli adulti devono insegnare ai
bambini l´uso corretto de la maschera e fare pratica con loro!
AVVISO! RISCHIO DANNEGGIAMENTO!
Non esporre mai la maschera a temperature elevate (luce diretta del sole, conservazi-
one in macchina in estate, riscaldamento, ecc.) Non utilizzare più la maschera in
presenza di crepe, parti di plastica diventati porosi o deformati.
Utilizzo
Controllare la funzionalità e completezza di tutti i componenti de la maschera prima
di ogni utilizzo. Controllare se ci sono danneggiamenti quali crepe o parti di plastica
porose. Non utilizzare la maschera in caso di anomalie rilevate.
Utilizzo maschera
Assicurarsi che la maschera venga applicata completamente sulla pelle, senza
incastrare capelli tra il viso e la mascherina. Tra le cause più comuni di penetrazione
dell´acqua ci sono i capelli incastrati. Evitare violenti urti e non tuarsi in avanti con
la maschera addosso! Il vetro rinforzato può rompersi dall´esterno in caso di pesanti
urti o altri impatti violenti.
Regolare la maschera
1. Inizialmente allentare il nastro regolabile, aprendo leggermente il ssaggio della
mascherina.
2. Estendere il nastro, se necessario no all´ultimo stopper, adagiando poi la
maschera. Tirare i nastri alternativamente con entrambe i lati no a raggiungere la
misura ideale.
3. Fissare poi con i cursori di plastica le linguette sporgenti del nastro su entrambe i
lati, in modo da non farli sporgere.
Pulizia
AVVERTENZE! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO!
- Pulire la maschera solo con acqua pulita e un detergente neutro. Sciacquare la
maschera dopo ogni utilizzo con acqua corrente.
- Non utilizzare detergenti abrasivi.
- Non inserire la maschera in lavastoviglie.
- Per asciugare l´attrezzatura, posizionarla all´ombra senza esposizione diretta ai
raggi solari.
Custodia e trasporto
- Tutte le parti devono essere completamente asciutte prima di riporle.
- Custodire la maschera sempre in un luogo asciutto.
- Proteggere la maschera dall´esposizione diretta ai raggi solari.
- La maschera non deve far contatto con oli, solventi o alcol.
Raccolta dierenziata. Verica le disposizoni del tuo commune.
Dati tecnici
Numero di articolo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
ES – SEGURIDAD
Uso apropiado
Las gafas cumplen la función de proteger los ojos de las personas que practican
actividades bajo el agua teniendo que respirar bajo ella. Estas gafas cubren
únicamente los ojos y la nariz.
Las gafas están destinadas exclusivamente para el uso privado y no para la actividad profesional.
Utilice las gafas solo como aparece indicado en estas instrucciones de uso. El manejo
inadecuado de las gafas puede ocasionar deterioros en estas o daños personales. Las
gafas no son ningún juguete.
Instrucciones generales de uso
Lea cuidadosamente las instrucciones de uso, especialmente las indicaciones de
seguridad, antes de utilizar las gafas. La inobservancia de las instrucciones puede
conducir a la muerte o a graves lesiones así como al deterioro de las gafas. Las gafas
corresponden a EN16805:2015. Conserve estas instrucciones de uso para
utilizaciones posteriores. Cuando le pase las gafas a una tercera persona, es
estrictamente necesario que tambien le dé estas instrucciones.
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE!
¡Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto! ¡Los adultos deben enseñar a los
niños a utilizar correctamente las gafas y practicar con ellos!
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
Nunca exponga las gafas a altas temperaturas (exposición directa al sol, guardarlo en
el coche en verano, calefacción, etc.) Deje de utilizar las gafas cuando presente
grietas, o cuando en las piezas de plástico aparezca porosidad o se hayan deformado.
Uso
Revise la funcionalidad e integridad de todas las piezas de las gafas antes de cada
uso. Compruebe deterioros como grietas o porosidad en las piezas de plástico. Deje
de utilizar las gafas en caso de irregularidades.
Uso de las gafas
Procure que el borde de las gafas contacte con la piel limpia y que al ponérselas no
quede cabello entre la cara y el facial de silicona. El cabello que queda pillado suele
ser la causa más común de ltraciones de agua. ¡Evite golpes fuertes y no salte al
agua con las gafas puestas! El cristal reforzado de las gafas puede romperse si sufre
fuertes golpes o impactos.
Ajuste de las gafas
1. Suelte primero la correa ajustable abriendo ligeramente su jación.
2. Alargue la correa, si es necesario hasta la última posición, y póngase entonces las
gafas. Tire de la correa por ambos lados alternativamente hasta que quede
cómodamente ajustada.
3. Finalmente je por ambos lados el sobrante de correa en las presillas para que no
cuelgue.
Limpieza
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
- Para la limpieza use solo agua limpia y un detergente neutro. Enjuague concienzu-
damente las gafas con agua corriente después de cada uso.
- No utilice ningún detergente agresivo
- No introduzca las gafas en el lavavajillas.
- No seque las gafas directamente al sol.
Almacenamiento y transporte
- Todas las piezas deben secarse completamente antes de guardarlas.
- Guarde las gafas en un lugar seco.
- Proteja las gafas de la exposición directa al sol.
- Evite el contacto de las gafas con aceites, disolventes o alcohol.
Datos técnicos
Número de artículo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
NL  VEILIGHEID
Normaal gebruik
De duikbril beschermt de ogen van de gebruiker die onder water activiteiten
uitvoert waarbij hij onder water moet ademhalen. Deze duikbril bedekt slechts ogen
en neus.
De duikbril is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet voor commerciële
doeleinden.
Gebruik de duikbril zoals in deze instructies wordt beschreven! Verkeerd gebruik
van de duikbril kan leiden tot schade of persoonlijk letsel. De duikbril is geen
kinderspeelgoed.
Instructies algemeen
Lees de instructies, vooral de veiligheidsvoorschriften, zorgvuldig door voordat de
duikbril in gebruik wordt genomen! Het negeren van deze instructies kan de dood,
zware verwondingen of schade aan de duikbril tot gevolg hebben. De duikbril
voldoen aan de richtlijnen EN16805:2015. Bewaar de instructies voor een later
gebruik. Als de duikbril aan derden wordt gegeven, geef dan ook de instructies mee!
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR!
Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene! Volwassenen moeten
kinderen het correcte gebruik leren en dit met hen oefenen!
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
Stel de duikbril nooit bloot aan hoge temperaturen (directe zonnestralen,
achterlaten in de auto in de zomer, verwarming etc.). Gebruik de duikbril niet meer
als hij scheurtjes vertoont, kunststofdelen poreus zijn geworden of zich hebben
vervormd.
Gebruik
Controleer alle onderdelen van de duikbril voor ieder gebruik op functionaliteit en
volledigheid. Controleer hem ook op beschadigingen, zoals scheurtjes of poreus
geworden kunststofonderdelen. Gebruik de duikbril bij het vaststellen van deze
schade niet meer.
Duikbril
Let erop dat de rand van de duikbril direct op de huid ligt en dat bij het opzetten van
de duikbril er geen haren tussen gezicht en duikbril komen. Ingeklemde haren zijn
de meest frequente oorzaak voor het binnendringen van water. Glijd voorzichtig in
het water en duik niet met de duikbril op in het water. Het versterkte glas van de
duikbril kan bij harde smakken, stoten of andere heftige confrontaties aan de
buitenkant breken.
Aanpassen van de duikbril
1. Maak eerst de verstelbare hoofdband los door de bevestigingen van de
hoofdband aan de duikbril voorzichtig te openen.
2. Vergroot de hoofdband, als dat nodig is tot op het uiterste punt, en zet vervolgens
de duikbril op. Trek nu de hoofdband aan beide kanten afwisselend vast tot de ideale
grootte is bereikt.
3. Maak dan met behulp van de kunststof schuivers de uiteinden van de hoofdband
aan beide kanten vast zodat ze er niet uitsteken.
Reiniging
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
- Gebruik voor het reinigen alleen schoon water en een neutraal schoonmaakmid-
del. Spoel de duikbril na ieder gebruik onder stromend water goed af.
- Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen.
- Doe de duikbril nooit in de afwasmachine.
- Leg de duikbril om te drogen op een plaats in de schaduw zonder directe
zonnestralen.
Bewaren en transport
- Alle onderdelen moeten voor het opbergen goed droog zijn.
- Bewaar de duikbril altijd op een droge plaats.
- Bescherm de duikbril tegen directe zonnestralen.
- Gebruik voor de duikbril geen olie, oplosmiddelen of alcohol.
Technische gegevens
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
SE – SÄKERHET
Avsedd användning
Masken är till för att skydda ögonen hos personer som utövar aktiviteter under
vattenytan och under tiden måste andas. Masken täcker endast ögon och näsa.
Masken är uteslutande till för privat bruk och är inte lämpligt för yrkesmässigt bruk.
Använd endast masken såsom beskrivet i denna bruksanvisning! Felaktig
användning av sno masken kan leda till materialskador eller personskador. Masken
är ingen barnleksak.
Allmän bruksanvisning
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, innan
användning av masken. Nonchalerande av denna bruksanvisning kan leda till
dödsfall eller svår personskada eller till skador på masken. Masken uppnår
EN16805:2015. Spara denna bruksanvisning för senare användning. Om masken
skulle användas av tredje part, se absolut till att ge med denna bruksanvisning.
Säkerhetsanvisningar
VARNING! LIVSFARA!
Ska användas under tillsyn av vuxen! Vuxna måste instruera barn hur man
använder masken korrekt och öva detta med barnet!
OBS! SKADERISK!
Utsätt aldrig masken för höga temperaturer (direkt solljus, förvaring i bil under
sommaren, element m.m.). Använd inte masken mer om en spricka uppstår,
plastdelar blivit porösa eller någon del har ändrat formen.
Användning
Kontrollera alla delar av masken, med avseende på funktionsduglighet och
fullständighet, innan varje användning. Undersök dessutom om det nns skador
såsom sprickor eller plastdelar som blivit porösa. Använd inte masken mer vid sådan
händelse.
Användning mask
Säkerställ att kanten på masken sitter åt bra på huden och att inget hår kläms in
mellan ansiktet och maskens tätning vid påtagande av masken. Inklämt hår är den
vanligaste orsaken till inträngning av vatten. Undvik hårda smällar och hoppa inte i
vattnet med masken på. Det förstärkta glaset på masken kan spräcka vid hårda slag,
stötar eller andra kraftiga påverkningar.
Justering av masken
1. Lossa först på det ställbara spännbandet för att lätt öppna upp glasögonens
xering.
2. Lösgör bandet, ända till sista stoppern om det behövs, och ta på masken. Dra åt
spännbanden på båda sidorna, tills masken sitter på idealt.
3. Fixera därefter dom utstickande ändorna av spännbandet med plastklämmorna,
så att dessa inte lossnar.
Rengöring
OBS! SKADERISK!
- Använd endast rent vatten och neutralt rengöringsmedel vid rengöring. Spola
grundligt av masken med rinnande vatten efter varje användning.
- Använd inga aggressiva rengöringsmedel.
- Lägg aldrig masken i diskmaskinen.
- Lägg masken att torka på en skuggig plats utan direkt solljus.
Förvaring och transport
- Alla delar måste vara helt torra innan förvaring.
- Förvara masken på en torr plats.
- Skydda masken från direkt solljus.
- Låt aldrig masken komma i kontakt med oljor, lösningsmedel eller alkohol.
Specikationer
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
SL  VARNOST
Namen uporabe
Maska služi temu, da zaščiti oči oseb, ki bi rade izvajale dejavnosti pod vodo, pri
katerih mora uporabnik pod vodo dihati. Maska pokrije zgolj oči ter nos.
Komplet je namenjen zgolj za osebno uporabo in ni primeren za obrtno dejavnost.
Uporabite ta komplet le po tukaj navedenih navodilih! Neustrezna uporaba lahko
povzroči telesne in druge poškodbe. Maska komplet ni igrača.
Splošna navodila za uporabo
Podrobno preberite navodila, predvsem varnostne nasvete, predno uporabite maska
komplet! Neupoštevanje navodil za uporabo lahko povzroči smrt, težke poškodbe ali
poškododbo kompleta. Navodilo za uporabo ustreza EN16805:2015. Shranite
navodila za nadaljno uporabo. Če predate komplet tretjim, jim dajte nujno tudi
navodila za uporabo!
Varnostni nasveti
OPOZORILO! ŽIVLJENSKA NEVARNOST!
Nikoli ne pustite maske otrok brez nadzora! Odrasli morajo poučiti otroke o
ustrezni uporabi maske kompleta in z njimi vaditi!
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODBE!
Ne izpostavljajte maske komplet visokim temperaturam (neposredno sončno
obsevanje, shranjevanje poleti v avtu, gretje, itd.). Ne uporabljajte več kompleta, če
zaznate, da ima rise, da so plastični deli postali porozni ali so se deformirali.
Uporaba potapljaške maske
Pazite, da je rob maske čist in se oprime kože in da niso priščipnjeni lasje med
obrazom in manšetno tesnilko ob namestitvi maske. Priščipnjeni lasje so
najpogostejši vzrok za vdor vode. Preprečite udarec in ne skočite z nadeto masko in
glavo naprej v vodo! Ojačano steklo maske se lahko zlomi ob močnih udarcih, sunkih
ali drugih masivnih vplivih od zunaj.
Prilagoditev potapljaške maske
1. Zrahljajte najprej nastavljiv trak, s tem, da malo odprete pritrditev traku na maski.
2. Razširite trak, če je potrebno, do zadnje zavore in si nadenite masko. Zategnite
izmenično trak na obeh straneh, dokler ne dosežete idealno prileganje.
3. Sledeče, ksirajte s plastičnimi drsniki prestoječe spone traku na obeh straneh, da
ne odstopajo.
Čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODOVANJA!
- Uporabljajte za čiščenje samo čisto vodo in nevtralno čistilno sredstvo. Splaknite
maske komplet vestno po vsaki uporabi s tekočo vodo.
- Ne uporabljajte agresivnih čistlinih sredstev.
- Ne dajajte maske kompleta v pomivalni stroj.
- Da se komplet posuši, ga položite v senco, kjer ni izpostavljen soncu.
Shranjevanje in transport
- Vse stvari morajo biti pred hranjenjem popolnoma suhe.
- Hranite maske komplet vedno na suhem.
- Zaščitite komplet pred direktnimi sončnimi žarki.
- Maske komplet naj ne bi prišel v stik z olji, topili ali alkoholom.
Tehnični podatki
Referenčna številka: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
HR  SIGURNOST
Adekvatna uporaba
Maska služi za zaštitu očiju osoba koje vrše aktivnosti pod vodom, pri kojima korisnik
mora disati pod vodom. Maska pokriva samo oči i nos.
Komplet za ronjenje je predviđen za isključivo privatnu uporabu i nije prikladan za
zanatsku namjenu.
Koristite ovaj komplet onako, kako je opisano u ovoj uputi za uporabu! Neprikladni
postupak s kompletom za ronjenje može dovesti do oštećenja stvari ili ljudske štete.
Ovaj komplet nije dječja igračka.
Opće upute.
Prije uporabe kompleta pozorno pročitajte upute za uporabu, naročito sigurnosne
mjere! Nepridržavanje može imati za posljedicu smrt ili teške ozljede, ili pak
oštećenje kompleta. Upute za uporabu odgovaraju EN16805:2015. Čuvajte ove
upute za kasnije. Dajete li ovaj komplet trećoj strani, bezuvjetno priložite i ove upute.
Sigurnosne napomene
UPOZORENJE! OPASNOST GUŠENJA!
Dodavanje nepripadajućih predmeta disalici, n. pr. produžetak cijevi, može biti
opasan po život! Ne vršite nestručne zahvate na disalici!
UPOZORENJE! ŽIVOTNA OPASNOST!
Koristiti samo pod izravnim nadzorom odraslih! Odrasli moraju uputiti i uvježbati
djecu u ispravnom korištenju kompleta za ronjenje.
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
Ne izložite nikad komplet za ronjenje visokim temperaturama (direktno Sunčevo
zračenje, držanje u autu ljeti, na peći ili radijatoru itd.). Ne koristite komplet za
ronjenje, ako ima pukotine u materijalu, ako su plastični dijelovi porozni ili
deformirani.
Uporaba
Ispitajte sve dijelove kompleta za ronjenje prije svake uporabe funkcioniraju li i jesu
li potpuni. Ispitajte postoje li oštećenja, pukotine u materijalu, te jesu li plastični
dijelovi porozni. Ne rabite komplet ako primijetite nešto takvo.
Uporaba maske
Pazite da je rub tijela maske dobro priljubljen na kožu te da pri stavljanju maske kosa
nije ukliještena između lica i manšete za brtvljenje. Ukliještena kosa je najčešći uzrok
prodiranja vode u masku. Izbjegavajte tvrdi udar i ne skačite s maskom naprijed u
vodu! Pojačano staklo maske može puknuti pri tvrdim udarima ili ostalim masivnim
utjecajima izvana.
Prilagodba maske
1. Prvo odriješite podesivu traku za držanje tako da malo otvorite učvršćenja trake na
maski.
2. Olabavite traku, ako je potrebno do posljednje karike, te stavite masku na lice.
Pritegnite trake za držanje na obje strane naizmjenično sve dok ne postignete
idealni dosjed.
3. Fiksirajte potom s pomoću plastičnih kliznika stršeće spojke trake za držanje na
obje strane, da ne budu razmaknute.
Čišćenje
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
- Rabite samo čistu vodu i neutralno sredstvo za čišćenje. Komplet isperite temeljito
s tekućom vodom nakon svake uporabe.
- Ne upotrebljavajte agresivna sredstva za čišćenje.
- Ne stavljajte komplet u nikojem slučaju u stroj za pranje posuđa.
- Komplet sušite na zasjenjenom mjestu bez direktnog sunčevog zračenja.
Pohrana i transport
- Prije pohrane moraju svi dijelovi biti potpuno suhi.
- Komplet držite uvijek na suhom mjestu.
- Štitite komplet od direktnog sunčevog zračenja.
- Ne dovodite komplet u dodir s uljima, otapalima ili alkoholom.
Tehnički podatci
Broj artikla: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
PL  BEZPIECZEŃSTWO
Używać zgodnie z przeznaczeniem
Maska do nurkowania ma na celu ochronę oczu osób, które nurkują z rurką
oddechową i muszą oddychać pod wodą. Maska przykrywa wyłącznie oczy i nos.
Zestaw do nurkowania jest wyłącznie przeznaczony do prywatnego użytku a nie do
użytkowania w ramach działalności gospodarczej.
Zestawu do nurkowania należy używać tylko tak, jak opisano w instrukcji obsługi!
Nieodpowiednie posługiwanie się zestawem do nurkowania może doprowadzić do
uszkodzenia zestawu lub do skaleczenia. Zestaw do nurkowania, to nie zabawka dla
dzieci.
Ogólna instrukcja obsługi
Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, szczególnie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa! Nieprzestrzeganie tej instrukcji obsługi może doprowad-
zić do śmierci albo do ciężkich obrażeń ciała lub też spowodować uszkodzenie
zestawu do nurkowania. Instrukcja obsługi odpowiada normom europejskim
EN16805:2015. Instrukcję obsługi należy zachować dla innych. Jeżeli zestaw
udostępni się osobom trzecim, należy dać im także tę instrukcję obsługi!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Do uzytku pod bezposrednim nadzorem osoby doroslej. Dorośli muszą
poinstruować dzieci odnośnie odpowiedniego używania zestawu do nurkowania z
rurką oddechową oraz ćwiczyć z nimi używanie tego zestawu!
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
Nigdy nie należy narażać zestawu do nurkowania z rurką oddechową na działanie
wysokich temperatur (bezpośrednie nasłonecznienie, przechowywanie w lecie w
samochodzie, ogrzewanie, itp.). Proszę nie używać wyżej wymienionego zestawu,
jeżeli ma rysy albo części ze sztucznego tworzywa zrobiły się porowate lub też
zostały zdeformowane.
Użytkowanie
Przed każdym użyciem należy sprawdzić wszystkie części zestawu do nurkowania z
rurką oddechową, czy są sprawne i kompletne. Należy także skontrolować, czy części
nie zostały uszkodzone np. czy nie mają rys lub też, czy części ze sztucznego
tworzywa nie są porowate. Nie wolno używać zestawu, jeżeli wykazuje jakiekolwiek
usterki.
Używanie maski
Proszę zwrócić uwagę na to, aby krawędź maski dokładnie przylegała do skóry i aby
przy nakładaniu maski między twarzą a kołnierzem uszczelniającym nie było
włosów. Są one bowiem najczęstszą przyczyną przedostania się wody do maski.
Należy unikać mocnego zderzenia z wodą i nie wolno wskakiwać do wody do
przodu z maską na twarzy! Wzmocnione szkło maski może przy mocnych
uderzeniach, ciosach, zderzeniach albo też innych masywnych działaniach, rozbić się
od zewnętrznej strony.
Dopasowanie maski
1. Najpierw rozluźnić pasek, poprzez lekkie otwarcie klamerek paska przy okularach.
2. Jeżeli to konieczne, poszerzyć pasek aż do ostatniego stopera i nastepnie założyć
maskę. Zaciągnąć paski po obydwóch stronach, na zmianę, raz z jednej strony, raz z
drugiej strony, aż zostaną idealnie dopasowane do głowy.
3. Następnie, przy pomocy zasuwek ze sztucznego tworzywa, umocować wystające
części.
Czyszczenie
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
- Do czyszczenia używać tylko czystej wody oraz neutralnych środków czyszczących.
Po każdym użyciu opłukać dokładnie cały zestaw pod bieżącą wodą.
- Nie używać agresywnych środków czyszczących.
- Nie wkładać do zmywarki.
- Pozostawić do wyschnięcia w miejscu zacienionym, nie narażając zestawu do
nurkowania z rurką oddechową na bezpośrednie nasłonecznienie.
Przechowywanie i transport
- Wszystkie części muszą być całkowicie suche.
- Przechowywać w suchym miejscu.
- Chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
- Unikać stykania się z olejami, rozpuszczalnikami oraz z alkoholem.
Dane techniczne
Numer artykułu: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
CZ  BEZPEČNOST
Určení používání
Maska chrání oči osob, které se věnují aktivitám pod vodou a umožňuje jim dýchat.
Maska kryje oči a nos.
Potápěcí set je určen výhradně k soukromému užívání, nikoliv pro podnikání.
Potapěcí set užívejte pouze tak jak je popsáno v návodu! Nesprávné užívání může
mít za následek poškození nebo újmu na zdraví. Potapěcí set není hračka.
Návod k použití
Před použitím potápěcího setu si pozorně přečtěte návod k použití! Nerespektování
návodu k použití může mít za následek smrt nebo těžká zranění, případně poškození
setu. Návod k použití odpovídá EN16805:2015. Návod k použití uschovejte pro
další používání. Pokud potápěcí set půjčíte jiným osobám, přiložte bezpodminečně i
návod k použití!
Bezpečnostní upozornění
UPOZORNĚNÍ! OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Nenechte nikdy šnorchlovat děti bez dozoru nebo doprovodu! Dospělí musí
dětem vysvětlit řádné užívání potapěcího setu a nacvičit je s nimi!
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
Nevystavujte set nikdy vysokým teplotám (přímé sluneční záření, přechovávání v
autě běhěm léta, na topení), atp. Nepoužívejte více, pokud se na setu objeví
praskliny nebo pokud se umělohmotné díly staly porézními nebo se deformovaly.
Použití
Před použitím zkontrolujte všechny díly potápěcího setu zda jsou úplné a funkční.
Zkontrolujte i umělohmotné díly, zda nemají praskliny, nejsou porézní či
deformované. Při jakýchkoliv nápadných změnách set již více nepoužívejte.
Použítí masky
Dejte pozor aby okraj těla masky byl čistý, doléhal na kůži a mezi manžetou masky a
obličejem neuvízly vlasy. Ty jsou nejčastější příčinou vniknutí vody. Neskákejte do
vody maskou napřed a zabraňte nárazu na masku! Zesílené sklo masky by mohlo při
nárazu, úderu či ráně prasknout.
Uzpůsobení masky
1. Uvolněte nejdříve nastavitelný pásek tak, že lehce povolíte připevnění pásku u
brýlí.
2. Povolte pásek, pokud je to nutné až k poslední zarážce, a nasaďte masku. Utahujte
střídavě obě strany pásku dokud nedocílíte její ideální polohu.
3. Následně zaxujte umělohmotnými sponmi odstávající části pásku na obou
stranách tak aby neodstávaly.
Čištění
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
- K čištění používejte jen čistou vodu a neutrální čistící prostředek. Po každém použití
opláchněte potápěcí set pečlivě čistou vodou.
- Nepoužívejte žádné agresivní čistící prostředky.
- Nikdy nemyjte potápěcí set v myčce na nádobí.
- Položte potápěcí set k usušení na stinné místo bez přímého slunečního záření.
Uložení a transport
- Všechny díly musí být před uložením suché.
- Ukládejte potápěcí set vždy na suchém místě.
- Chraňte potápěcí set vždy před přímým slunečním zářením.
- Zabraňte přímému kontaktu potápěcího setu s oleji, ředidly nebo alkoholem.
Technické údaje
Číslo zboží: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
DE – SICHERHEIT
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Maske dient dazu, die Augen von Personen zu schützen, die Aktivitäten unter
Wasser ausüben, bei denen der Benutzer unter Wasser atmen muss. Diese Maske
bedeckt lediglich Augen und Nase.
Die Maske ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den
gewerblichen Bereich geeignet. Die Maske ist kein Kinderspielzeug.
Verwenden Sie die Maske nur wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben!
Unsachgemäßer Umgang kann zu Beschädigungen oder Personenschäden führen.
Gebrauchsanleitung allgemein
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig
durch, bevor Sie die Maske einsetzen! Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung
kann den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben oder zu Schäden an der
Maske führen. Das Produkt entspricht EN16805:2015. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie die Maske an Dritte
weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanleitung mit!
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! LEBENSGEFAHR!
Benutzung der Maske nur unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
Erwachsene müssen Kinder in der sachgemäßen Verwendung der Maske
unterweisen und diese mit ihnen üben!
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
1. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung alle Teile der Maske auf Funktionsfähigkeit
und Vollständigkeit.
2. Setzen Sie die Maske niemals hohen Temperaturen aus (direkte Sonneneinstrah-
lung, Aufbewahrung im Auto im Sommer, Heizung, etc.). Verwenden Sie die Maske
nicht mehr, wenn sie Beschadigungen oder Risse aufweist, Kunststoteile porös
geworden sind oder sich verformt haben.
Verwendung Maske
Achten Sie darauf, dass der Rand des Maskenkörpers sauber auf der Haut anliegt und
das beim Anlegen der Maske keine Haare zwischen Gesicht und Dichtmanschette
eingeklemmt werden. Eingeklemmte Haare sind die häugste Ursache für das
Eindringen von Wasser. Vermeiden Sie harten Aufprall und springen Sie nicht mit
aufgesetzter Maske voran ins Wasser! Das verstärkte Glas der Maske kann bei harten
Schlägen, Stößen oder anderen massiven Einwirkungen von außen brechen.
Anpassen der Maske
1. Lösen Sie zunächst das verstellbare Halteband, in dem Sie die Befestigungen des
Haltebandes an der Brille leicht önen.
2. Weiten Sie das Band, wenn nötig bis zum letzten Stopper, und setzen Sie
anschließend die Maske auf. Ziehen Sie die Haltebänder an beiden Seiten
abwechselnd fest, bis Sie einen idealen Sitz erreicht haben.
3. Fixieren Sie anschließend mit den Kunststoschiebern die überstehenden
Laschen des Haltebandes an beiden Seiten, damit diese nicht abstehen.
Reinigung
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
- Verwenden Sie zur Reinigung nur klares Wasser und neutrales Reinigungsmittel.
Spülen Sie die Maske nach jedem Gebrauch mit ießendem Wasser gründlich ab.
- Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
- Geben Sie die Maske keinesfalls in die Spülmaschine.
- Legen Sie die Maske zum Trocknen an einen schattigen Platz ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Aufbewahrung und Transport
- Alle Teile müssen vor dem Aufbewahren vollkommen trocken sein.
- Bewahren Sie die Maske stets an einem trockenen Ort auf.
- Schützen Sie die Maske vor direkter Sonneneinstrahlung.
- Bringen Sie die Maske nicht mit Ölen, Lösungsmitteln oder Alkohol in Kontakt.
Technische Daten
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
EN  SAFETY
Designated Use
The diving mask serves to protect the eyes of persons, who want to be active under
water, who need to breathe under water. The diving mask solely serves to cover eyes
and nose.
The diving mask is designated solely for private use and not suitable for commercial
purposes. The diving mask is no children’s toy. Use the diving mask only as it is
prescribed in the user instructions. Incorrect handling of the diving mask can lead to
damages to mask and its user.
General Instructions
Carefully read the user instructions, especially the safety precautions, before using the
diving mask! Ignoring the user instructions can lead to death or heavy injury or
damage to the diving mask. The product is according to EN16805:2015. Keep the
instruction manual for later use. Should you pass on the diving mask to another
person, be sure to also give the user the instructions.
Safety instructions
WARNING! LIFE THREAT!
To be used under the direct supervision of an adult! Adults need to instruct
children in the appropriate usage of the diving mask and practise with them!
TIP! DANGER OF DAMAGE!
Never expose the diving mask to high temperatures (direct sunrays, storage in the
car in summer, heaters, etc.) Please discontinue using the diving mask, once cracks
show, plastic parts have become porous or have been deformed.
Usage
Check the functionality and completeness of all parts of the diving mask before
each use. Also check for damages like cracks or plastic parts that may have become
porous. Refrain from using the diving mask after such ndings.
Usage Diving Mask
Ensure that the side of the mask lies neatly on the skin and that no hair is caught
between the face and the sealing cu. Caught-up hair is the most common cause for
water entering. Prevent a hard impact and do not jump forward into the water
with a mask on! The reinforced glass of the mask can break from the outside when
hit hard, bumped or impacted massively otherwise.
Adjusting the Mask
1. First release the adjustable holding strap, by opening the attachment of the
holding strap on the goggles lightly.
2. Widen the strap, if necessary to the next stopper, then put on mask. Pull the
holding strap tight on both sides, until you have a perfect t.
3. Fix the loose loops of the holding strap on both sides with the plastic clips, so that
they do not stand out.
Cleaning
TIP! DANGER OF DAMAGE!
- For cleaning only use clear water and neutral cleaning products. Properly rinse the
diving mask after each use with owing water.
- Do not use any aggressive cleaning products.
- Never put the diving mask into the dishwasher.
- Lay the diving mask to dry in a shady place away from direct sunrays.
Storage and Transport
- All parts need to be completely dry before storing.
- Store the diving mask in a dry place.
- Protect the diving mask from exposure to direct sunrays.
- Do not allow the diving mask to come into contact with oils, solvents or alcohol.
Technical Data
Article number: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
FR  SÉCURITÉ
Utilisation appropriée
Le masque sert à protéger les yeux des personnes pratiquant des activités sous l´eau
ce qui leur permet de respirer sous l´eau. Ce masque recouvre uniquement les yeux
et le le nez.
Le masque ne doit être utilisé que pour un usage personnel et n´est pas destiné à un
usage professionnel.
N´utilisez ce masque que conformément au mode d´emploi! L´usage inapproprié du
masque peut entraîner des détériorations et provoquer des dommages corporels. Le
masque n´est pas un jouet pour enfants.
Mode d´emploi – Informations générales
Avant d´utiliser le masque lisez attentivement le mode d´emploi, en particulier les
consignes de sécurité! La non-observation de ce mode d´emploi peut entraîner la
mort ou des blessures graves ou provoquer des détériorations du kit de plongée. Le
masque est conforme au norme EN16805:2015. Conservez le mode d´emploi
pour des utilisations futures. Si vous conez le masque à une tierce personne,
joignez-y impérativent le mode d´emploi!
Consignes de sécurité
ATTENTION! DANGER DE MORT!
À utiliser sous la surveillance d'un adulte! Les adultes doivent enseigner aux
enfants l´utilisation correcte du masque et s´exercer avec lui!
Remarque importante! Danger de détériorations!
N´exposez jamais le masque à un environnement à hautes températures (par
exemple en plein soleil ou dans une voiture en plein été ou sur/près d´un chauage,
etc.). N´utilisez plus le masque s´il présente des ssures ou si la partie en plastique est
devenue poreuse ou s´est déformée.
Utilisation
Avant chaque utilisation vériez que toutes les parties du masque fonctionnent et
sont complètes. Contrôlez également si le matériel est endommagé, telles des
ssures ou des parties en plastique devenues poreuses. En cas d´anomalies,
n´utilisez plus le masque.
Utilisation du masque
Assurez-vous que le bord de la manchette d´étanchéité du masque est bien ajusté
au visage et qu´en mettant le masque aucun cheveu ne se trouve coincé entre le
visage et la manchette étanche. C´est souvent à cause de cheveux coincés que l´eau
s´inltre dans le masque. Evitez les impacts durs et ne plonger pas la tête la première
avec le masque sur le visage! Lors de coups violents, de chocs ou autres impacts
massifs provenant de l´extérieur le verre renforcé du masque peut se briser.
Ajustement du masque
1. D´abord désserrez la sangle réglable du masque en ouvrant légèrement les
xations de la sangle dont les lunettes sont équipées.
2. Elargissez si nécessaire la sangle réglable jusqu´au dernier cran et mettez ensuite
le masque. Serrez alternativement l´un et l´autre côté de la sangle jusqu´à ce que le
masque soit ajusté de façon adéquate.
3. Enn xez les languettes saillantes des deux côtés de la sangle réglable à l´aide des
curseurs en plastique pour qu´elles ne dépassent plus.
Entretien
REMARQUE IMPORTANTE! RISQUE DE DÉTÉRIORATIONS!
- Pour l´entretien n´utilisez que de l´eau courante et un produit de nettoyage neutre.
Après chaque utilisation rincez minutieusement le masque à l´eau courante.
- N´utilisez pas de produit de nettoyage agressif.
- Ne mettez jamais le masque dans la machine à laver.
- Mettez le masque à sècher à l´ombre. Ne l´exposez pas en plein soleil.
Rangement et transport
- Toutes les parties du masque doivent être bien sèches avant d´être rangées.
- Rangez toujours le masque dans un endroit sec.
- N´exposez pas le masque en plein soleil.
- Ne laissez pas le masque au contact d´huile, de solvants ou d´alcool.
Données techniques
Numéro d'article: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Allemagne
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
IT  SICUREZZA
Destinazione d´uso
La maschera viene usata per proteggere gli occhi delle persone che stanno
eettuando operazioni sott´acqua, ove vi é necessario respirare sott´acqua. La
maschera copre soltanto occhi e naso.
La maschera é destinata solo ad uso privato e non ad uso commerciale.
La maschera va usato esclusivamente come descritto in queste istruzioni per l´uso!
L´uso improprio de la maschera può causare danni o lesioni personali. La maschera
non é un giocattolo.
Istruzioni d´uso generali
Leggere attentamente le istruzioni d´uso, soprattutto le avvertenze in materia di
sicurezza prima di utilizzare la maschera! La mancata osservanza di queste istruzioni
può provocare la morte o lesioni gravi o danneggiare la maschera. Il manuale di
istruzione corrisponde a EN16805:2015. Conservare le istruzioni per un uso
futuro. In caso di passaggio de la maschera a terzi, assicurarsi di consegnare anche
queste istruzioni!
Avvertenze in materia di sicurezza
AVVERTENZE! PERICOLO DI MORTE!
Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto! Gli adulti devono insegnare ai
bambini l´uso corretto de la maschera e fare pratica con loro!
AVVISO! RISCHIO DANNEGGIAMENTO!
Non esporre mai la maschera a temperature elevate (luce diretta del sole, conservazi-
one in macchina in estate, riscaldamento, ecc.) Non utilizzare più la maschera in
presenza di crepe, parti di plastica diventati porosi o deformati.
Utilizzo
Controllare la funzionalità e completezza di tutti i componenti de la maschera prima
di ogni utilizzo. Controllare se ci sono danneggiamenti quali crepe o parti di plastica
porose. Non utilizzare la maschera in caso di anomalie rilevate.
Utilizzo maschera
Assicurarsi che la maschera venga applicata completamente sulla pelle, senza
incastrare capelli tra il viso e la mascherina. Tra le cause più comuni di penetrazione
dell´acqua ci sono i capelli incastrati. Evitare violenti urti e non tuarsi in avanti con
la maschera addosso! Il vetro rinforzato può rompersi dall´esterno in caso di pesanti
urti o altri impatti violenti.
Regolare la maschera
1. Inizialmente allentare il nastro regolabile, aprendo leggermente il ssaggio della
mascherina.
2. Estendere il nastro, se necessario no all´ultimo stopper, adagiando poi la
maschera. Tirare i nastri alternativamente con entrambe i lati no a raggiungere la
misura ideale.
3. Fissare poi con i cursori di plastica le linguette sporgenti del nastro su entrambe i
lati, in modo da non farli sporgere.
Pulizia
AVVERTENZE! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO!
- Pulire la maschera solo con acqua pulita e un detergente neutro. Sciacquare la
maschera dopo ogni utilizzo con acqua corrente.
- Non utilizzare detergenti abrasivi.
- Non inserire la maschera in lavastoviglie.
- Per asciugare l´attrezzatura, posizionarla all´ombra senza esposizione diretta ai
raggi solari.
Custodia e trasporto
- Tutte le parti devono essere completamente asciutte prima di riporle.
- Custodire la maschera sempre in un luogo asciutto.
- Proteggere la maschera dall´esposizione diretta ai raggi solari.
- La maschera non deve far contatto con oli, solventi o alcol.
Raccolta dierenziata. Verica le disposizoni del tuo commune.
Dati tecnici
Numero di articolo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
ES – SEGURIDAD
Uso apropiado
Las gafas cumplen la función de proteger los ojos de las personas que practican
actividades bajo el agua teniendo que respirar bajo ella. Estas gafas cubren
únicamente los ojos y la nariz.
Las gafas están destinadas exclusivamente para el uso privado y no para la actividad profesional.
Utilice las gafas solo como aparece indicado en estas instrucciones de uso. El manejo
inadecuado de las gafas puede ocasionar deterioros en estas o daños personales. Las
gafas no son ningún juguete.
Instrucciones generales de uso
Lea cuidadosamente las instrucciones de uso, especialmente las indicaciones de
seguridad, antes de utilizar las gafas. La inobservancia de las instrucciones puede
conducir a la muerte o a graves lesiones así como al deterioro de las gafas. Las gafas
corresponden a EN16805:2015. Conserve estas instrucciones de uso para
utilizaciones posteriores. Cuando le pase las gafas a una tercera persona, es
estrictamente necesario que tambien le dé estas instrucciones.
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE!
¡Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto! ¡Los adultos deben enseñar a los
niños a utilizar correctamente las gafas y practicar con ellos!
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
Nunca exponga las gafas a altas temperaturas (exposición directa al sol, guardarlo en
el coche en verano, calefacción, etc.) Deje de utilizar las gafas cuando presente
grietas, o cuando en las piezas de plástico aparezca porosidad o se hayan deformado.
Uso
Revise la funcionalidad e integridad de todas las piezas de las gafas antes de cada
uso. Compruebe deterioros como grietas o porosidad en las piezas de plástico. Deje
de utilizar las gafas en caso de irregularidades.
Uso de las gafas
Procure que el borde de las gafas contacte con la piel limpia y que al ponérselas no
quede cabello entre la cara y el facial de silicona. El cabello que queda pillado suele
ser la causa más común de ltraciones de agua. ¡Evite golpes fuertes y no salte al
agua con las gafas puestas! El cristal reforzado de las gafas puede romperse si sufre
fuertes golpes o impactos.
Ajuste de las gafas
1. Suelte primero la correa ajustable abriendo ligeramente su jación.
2. Alargue la correa, si es necesario hasta la última posición, y póngase entonces las
gafas. Tire de la correa por ambos lados alternativamente hasta que quede
cómodamente ajustada.
3. Finalmente je por ambos lados el sobrante de correa en las presillas para que no
cuelgue.
Limpieza
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
- Para la limpieza use solo agua limpia y un detergente neutro. Enjuague concienzu-
damente las gafas con agua corriente después de cada uso.
- No utilice ningún detergente agresivo
- No introduzca las gafas en el lavavajillas.
- No seque las gafas directamente al sol.
Almacenamiento y transporte
- Todas las piezas deben secarse completamente antes de guardarlas.
- Guarde las gafas en un lugar seco.
- Proteja las gafas de la exposición directa al sol.
- Evite el contacto de las gafas con aceites, disolventes o alcohol.
Datos técnicos
Número de artículo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
NL  VEILIGHEID
Normaal gebruik
De duikbril beschermt de ogen van de gebruiker die onder water activiteiten
uitvoert waarbij hij onder water moet ademhalen. Deze duikbril bedekt slechts ogen
en neus.
De duikbril is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet voor commerciële
doeleinden.
Gebruik de duikbril zoals in deze instructies wordt beschreven! Verkeerd gebruik
van de duikbril kan leiden tot schade of persoonlijk letsel. De duikbril is geen
kinderspeelgoed.
Instructies algemeen
Lees de instructies, vooral de veiligheidsvoorschriften, zorgvuldig door voordat de
duikbril in gebruik wordt genomen! Het negeren van deze instructies kan de dood,
zware verwondingen of schade aan de duikbril tot gevolg hebben. De duikbril
voldoen aan de richtlijnen EN16805:2015. Bewaar de instructies voor een later
gebruik. Als de duikbril aan derden wordt gegeven, geef dan ook de instructies mee!
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR!
Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene! Volwassenen moeten
kinderen het correcte gebruik leren en dit met hen oefenen!
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
Stel de duikbril nooit bloot aan hoge temperaturen (directe zonnestralen,
achterlaten in de auto in de zomer, verwarming etc.). Gebruik de duikbril niet meer
als hij scheurtjes vertoont, kunststofdelen poreus zijn geworden of zich hebben
vervormd.
Gebruik
Controleer alle onderdelen van de duikbril voor ieder gebruik op functionaliteit en
volledigheid. Controleer hem ook op beschadigingen, zoals scheurtjes of poreus
geworden kunststofonderdelen. Gebruik de duikbril bij het vaststellen van deze
schade niet meer.
Duikbril
Let erop dat de rand van de duikbril direct op de huid ligt en dat bij het opzetten van
de duikbril er geen haren tussen gezicht en duikbril komen. Ingeklemde haren zijn
de meest frequente oorzaak voor het binnendringen van water. Glijd voorzichtig in
het water en duik niet met de duikbril op in het water. Het versterkte glas van de
duikbril kan bij harde smakken, stoten of andere heftige confrontaties aan de
buitenkant breken.
Aanpassen van de duikbril
1. Maak eerst de verstelbare hoofdband los door de bevestigingen van de
hoofdband aan de duikbril voorzichtig te openen.
2. Vergroot de hoofdband, als dat nodig is tot op het uiterste punt, en zet vervolgens
de duikbril op. Trek nu de hoofdband aan beide kanten afwisselend vast tot de ideale
grootte is bereikt.
3. Maak dan met behulp van de kunststof schuivers de uiteinden van de hoofdband
aan beide kanten vast zodat ze er niet uitsteken.
Reiniging
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
- Gebruik voor het reinigen alleen schoon water en een neutraal schoonmaakmid-
del. Spoel de duikbril na ieder gebruik onder stromend water goed af.
- Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen.
- Doe de duikbril nooit in de afwasmachine.
- Leg de duikbril om te drogen op een plaats in de schaduw zonder directe
zonnestralen.
Bewaren en transport
- Alle onderdelen moeten voor het opbergen goed droog zijn.
- Bewaar de duikbril altijd op een droge plaats.
- Bescherm de duikbril tegen directe zonnestralen.
- Gebruik voor de duikbril geen olie, oplosmiddelen of alcohol.
Technische gegevens
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
SE – SÄKERHET
Avsedd användning
Masken är till för att skydda ögonen hos personer som utövar aktiviteter under
vattenytan och under tiden måste andas. Masken täcker endast ögon och näsa.
Masken är uteslutande till för privat bruk och är inte lämpligt för yrkesmässigt bruk.
Använd endast masken såsom beskrivet i denna bruksanvisning! Felaktig
användning av sno masken kan leda till materialskador eller personskador. Masken
är ingen barnleksak.
Allmän bruksanvisning
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, innan
användning av masken. Nonchalerande av denna bruksanvisning kan leda till
dödsfall eller svår personskada eller till skador på masken. Masken uppnår
EN16805:2015. Spara denna bruksanvisning för senare användning. Om masken
skulle användas av tredje part, se absolut till att ge med denna bruksanvisning.
Säkerhetsanvisningar
VARNING! LIVSFARA!
Ska användas under tillsyn av vuxen! Vuxna måste instruera barn hur man
använder masken korrekt och öva detta med barnet!
OBS! SKADERISK!
Utsätt aldrig masken för höga temperaturer (direkt solljus, förvaring i bil under
sommaren, element m.m.). Använd inte masken mer om en spricka uppstår,
plastdelar blivit porösa eller någon del har ändrat formen.
Användning
Kontrollera alla delar av masken, med avseende på funktionsduglighet och
fullständighet, innan varje användning. Undersök dessutom om det nns skador
såsom sprickor eller plastdelar som blivit porösa. Använd inte masken mer vid sådan
händelse.
Användning mask
Säkerställ att kanten på masken sitter åt bra på huden och att inget hår kläms in
mellan ansiktet och maskens tätning vid påtagande av masken. Inklämt hår är den
vanligaste orsaken till inträngning av vatten. Undvik hårda smällar och hoppa inte i
vattnet med masken på. Det förstärkta glaset på masken kan spräcka vid hårda slag,
stötar eller andra kraftiga påverkningar.
Justering av masken
1. Lossa först på det ställbara spännbandet för att lätt öppna upp glasögonens
xering.
2. Lösgör bandet, ända till sista stoppern om det behövs, och ta på masken. Dra åt
spännbanden på båda sidorna, tills masken sitter på idealt.
3. Fixera därefter dom utstickande ändorna av spännbandet med plastklämmorna,
så att dessa inte lossnar.
Rengöring
OBS! SKADERISK!
- Använd endast rent vatten och neutralt rengöringsmedel vid rengöring. Spola
grundligt av masken med rinnande vatten efter varje användning.
- Använd inga aggressiva rengöringsmedel.
- Lägg aldrig masken i diskmaskinen.
- Lägg masken att torka på en skuggig plats utan direkt solljus.
Förvaring och transport
- Alla delar måste vara helt torra innan förvaring.
- Förvara masken på en torr plats.
- Skydda masken från direkt solljus.
- Låt aldrig masken komma i kontakt med oljor, lösningsmedel eller alkohol.
Specikationer
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
SL  VARNOST
Namen uporabe
Maska služi temu, da zaščiti oči oseb, ki bi rade izvajale dejavnosti pod vodo, pri
katerih mora uporabnik pod vodo dihati. Maska pokrije zgolj oči ter nos.
Komplet je namenjen zgolj za osebno uporabo in ni primeren za obrtno dejavnost.
Uporabite ta komplet le po tukaj navedenih navodilih! Neustrezna uporaba lahko
povzroči telesne in druge poškodbe. Maska komplet ni igrača.
Splošna navodila za uporabo
Podrobno preberite navodila, predvsem varnostne nasvete, predno uporabite maska
komplet! Neupoštevanje navodil za uporabo lahko povzroči smrt, težke poškodbe ali
poškododbo kompleta. Navodilo za uporabo ustreza EN16805:2015. Shranite
navodila za nadaljno uporabo. Če predate komplet tretjim, jim dajte nujno tudi
navodila za uporabo!
Varnostni nasveti
OPOZORILO! ŽIVLJENSKA NEVARNOST!
Nikoli ne pustite maske otrok brez nadzora! Odrasli morajo poučiti otroke o
ustrezni uporabi maske kompleta in z njimi vaditi!
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODBE!
Ne izpostavljajte maske komplet visokim temperaturam (neposredno sončno
obsevanje, shranjevanje poleti v avtu, gretje, itd.). Ne uporabljajte več kompleta, če
zaznate, da ima rise, da so plastični deli postali porozni ali so se deformirali.
Uporaba potapljaške maske
Pazite, da je rob maske čist in se oprime kože in da niso priščipnjeni lasje med
obrazom in manšetno tesnilko ob namestitvi maske. Priščipnjeni lasje so
najpogostejši vzrok za vdor vode. Preprečite udarec in ne skočite z nadeto masko in
glavo naprej v vodo! Ojačano steklo maske se lahko zlomi ob močnih udarcih, sunkih
ali drugih masivnih vplivih od zunaj.
Prilagoditev potapljaške maske
1. Zrahljajte najprej nastavljiv trak, s tem, da malo odprete pritrditev traku na maski.
2. Razširite trak, če je potrebno, do zadnje zavore in si nadenite masko. Zategnite
izmenično trak na obeh straneh, dokler ne dosežete idealno prileganje.
3. Sledeče, ksirajte s plastičnimi drsniki prestoječe spone traku na obeh straneh, da
ne odstopajo.
Čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODOVANJA!
- Uporabljajte za čiščenje samo čisto vodo in nevtralno čistilno sredstvo. Splaknite
maske komplet vestno po vsaki uporabi s tekočo vodo.
- Ne uporabljajte agresivnih čistlinih sredstev.
- Ne dajajte maske kompleta v pomivalni stroj.
- Da se komplet posuši, ga položite v senco, kjer ni izpostavljen soncu.
Shranjevanje in transport
- Vse stvari morajo biti pred hranjenjem popolnoma suhe.
- Hranite maske komplet vedno na suhem.
- Zaščitite komplet pred direktnimi sončnimi žarki.
- Maske komplet naj ne bi prišel v stik z olji, topili ali alkoholom.
Tehnični podatki
Referenčna številka: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
HR  SIGURNOST
Adekvatna uporaba
Maska služi za zaštitu očiju osoba koje vrše aktivnosti pod vodom, pri kojima korisnik
mora disati pod vodom. Maska pokriva samo oči i nos.
Komplet za ronjenje je predviđen za isključivo privatnu uporabu i nije prikladan za
zanatsku namjenu.
Koristite ovaj komplet onako, kako je opisano u ovoj uputi za uporabu! Neprikladni
postupak s kompletom za ronjenje može dovesti do oštećenja stvari ili ljudske štete.
Ovaj komplet nije dječja igračka.
Opće upute.
Prije uporabe kompleta pozorno pročitajte upute za uporabu, naročito sigurnosne
mjere! Nepridržavanje može imati za posljedicu smrt ili teške ozljede, ili pak
oštećenje kompleta. Upute za uporabu odgovaraju EN16805:2015. Čuvajte ove
upute za kasnije. Dajete li ovaj komplet trećoj strani, bezuvjetno priložite i ove upute.
Sigurnosne napomene
UPOZORENJE! OPASNOST GUŠENJA!
Dodavanje nepripadajućih predmeta disalici, n. pr. produžetak cijevi, može biti
opasan po život! Ne vršite nestručne zahvate na disalici!
UPOZORENJE! ŽIVOTNA OPASNOST!
Koristiti samo pod izravnim nadzorom odraslih! Odrasli moraju uputiti i uvježbati
djecu u ispravnom korištenju kompleta za ronjenje.
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
Ne izložite nikad komplet za ronjenje visokim temperaturama (direktno Sunčevo
zračenje, držanje u autu ljeti, na peći ili radijatoru itd.). Ne koristite komplet za
ronjenje, ako ima pukotine u materijalu, ako su plastični dijelovi porozni ili
deformirani.
Uporaba
Ispitajte sve dijelove kompleta za ronjenje prije svake uporabe funkcioniraju li i jesu
li potpuni. Ispitajte postoje li oštećenja, pukotine u materijalu, te jesu li plastični
dijelovi porozni. Ne rabite komplet ako primijetite nešto takvo.
Uporaba maske
Pazite da je rub tijela maske dobro priljubljen na kožu te da pri stavljanju maske kosa
nije ukliještena između lica i manšete za brtvljenje. Ukliještena kosa je najčešći uzrok
prodiranja vode u masku. Izbjegavajte tvrdi udar i ne skačite s maskom naprijed u
vodu! Pojačano staklo maske može puknuti pri tvrdim udarima ili ostalim masivnim
utjecajima izvana.
Prilagodba maske
1. Prvo odriješite podesivu traku za držanje tako da malo otvorite učvršćenja trake na
maski.
2. Olabavite traku, ako je potrebno do posljednje karike, te stavite masku na lice.
Pritegnite trake za držanje na obje strane naizmjenično sve dok ne postignete
idealni dosjed.
3. Fiksirajte potom s pomoću plastičnih kliznika stršeće spojke trake za držanje na
obje strane, da ne budu razmaknute.
Čišćenje
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
- Rabite samo čistu vodu i neutralno sredstvo za čišćenje. Komplet isperite temeljito
s tekućom vodom nakon svake uporabe.
- Ne upotrebljavajte agresivna sredstva za čišćenje.
- Ne stavljajte komplet u nikojem slučaju u stroj za pranje posuđa.
- Komplet sušite na zasjenjenom mjestu bez direktnog sunčevog zračenja.
Pohrana i transport
- Prije pohrane moraju svi dijelovi biti potpuno suhi.
- Komplet držite uvijek na suhom mjestu.
- Štitite komplet od direktnog sunčevog zračenja.
- Ne dovodite komplet u dodir s uljima, otapalima ili alkoholom.
Tehnički podatci
Broj artikla: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
PL  BEZPIECZEŃSTWO
Używać zgodnie z przeznaczeniem
Maska do nurkowania ma na celu ochronę oczu osób, które nurkują z rurką
oddechową i muszą oddychać pod wodą. Maska przykrywa wyłącznie oczy i nos.
Zestaw do nurkowania jest wyłącznie przeznaczony do prywatnego użytku a nie do
użytkowania w ramach działalności gospodarczej.
Zestawu do nurkowania należy używać tylko tak, jak opisano w instrukcji obsługi!
Nieodpowiednie posługiwanie się zestawem do nurkowania może doprowadzić do
uszkodzenia zestawu lub do skaleczenia. Zestaw do nurkowania, to nie zabawka dla
dzieci.
Ogólna instrukcja obsługi
Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, szczególnie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa! Nieprzestrzeganie tej instrukcji obsługi może doprowad-
zić do śmierci albo do ciężkich obrażeń ciała lub też spowodować uszkodzenie
zestawu do nurkowania. Instrukcja obsługi odpowiada normom europejskim
EN16805:2015. Instrukcję obsługi należy zachować dla innych. Jeżeli zestaw
udostępni się osobom trzecim, należy dać im także tę instrukcję obsługi!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Do uzytku pod bezposrednim nadzorem osoby doroslej. Dorośli muszą
poinstruować dzieci odnośnie odpowiedniego używania zestawu do nurkowania z
rurką oddechową oraz ćwiczyć z nimi używanie tego zestawu!
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
Nigdy nie należy narażać zestawu do nurkowania z rurką oddechową na działanie
wysokich temperatur (bezpośrednie nasłonecznienie, przechowywanie w lecie w
samochodzie, ogrzewanie, itp.). Proszę nie używać wyżej wymienionego zestawu,
jeżeli ma rysy albo części ze sztucznego tworzywa zrobiły się porowate lub też
zostały zdeformowane.
Użytkowanie
Przed każdym użyciem należy sprawdzić wszystkie części zestawu do nurkowania z
rurką oddechową, czy są sprawne i kompletne. Należy także skontrolować, czy części
nie zostały uszkodzone np. czy nie mają rys lub też, czy części ze sztucznego
tworzywa nie są porowate. Nie wolno używać zestawu, jeżeli wykazuje jakiekolwiek
usterki.
Używanie maski
Proszę zwrócić uwagę na to, aby krawędź maski dokładnie przylegała do skóry i aby
przy nakładaniu maski między twarzą a kołnierzem uszczelniającym nie było
włosów. Są one bowiem najczęstszą przyczyną przedostania się wody do maski.
Należy unikać mocnego zderzenia z wodą i nie wolno wskakiwać do wody do
przodu z maską na twarzy! Wzmocnione szkło maski może przy mocnych
uderzeniach, ciosach, zderzeniach albo też innych masywnych działaniach, rozbić się
od zewnętrznej strony.
Dopasowanie maski
1. Najpierw rozluźnić pasek, poprzez lekkie otwarcie klamerek paska przy okularach.
2. Jeżeli to konieczne, poszerzyć pasek aż do ostatniego stopera i nastepnie założyć
maskę. Zaciągnąć paski po obydwóch stronach, na zmianę, raz z jednej strony, raz z
drugiej strony, aż zostaną idealnie dopasowane do głowy.
3. Następnie, przy pomocy zasuwek ze sztucznego tworzywa, umocować wystające
części.
Czyszczenie
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
- Do czyszczenia używać tylko czystej wody oraz neutralnych środków czyszczących.
Po każdym użyciu opłukać dokładnie cały zestaw pod bieżącą wodą.
- Nie używać agresywnych środków czyszczących.
- Nie wkładać do zmywarki.
- Pozostawić do wyschnięcia w miejscu zacienionym, nie narażając zestawu do
nurkowania z rurką oddechową na bezpośrednie nasłonecznienie.
Przechowywanie i transport
- Wszystkie części muszą być całkowicie suche.
- Przechowywać w suchym miejscu.
- Chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
- Unikać stykania się z olejami, rozpuszczalnikami oraz z alkoholem.
Dane techniczne
Numer artykułu: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
CZ  BEZPEČNOST
Určení používání
Maska chrání oči osob, které se věnují aktivitám pod vodou a umožňuje jim dýchat.
Maska kryje oči a nos.
Potápěcí set je určen výhradně k soukromému užívání, nikoliv pro podnikání.
Potapěcí set užívejte pouze tak jak je popsáno v návodu! Nesprávné užívání může
mít za následek poškození nebo újmu na zdraví. Potapěcí set není hračka.
Návod k použití
Před použitím potápěcího setu si pozorně přečtěte návod k použití! Nerespektování
návodu k použití může mít za následek smrt nebo těžká zranění, případně poškození
setu. Návod k použití odpovídá EN16805:2015. Návod k použití uschovejte pro
další používání. Pokud potápěcí set půjčíte jiným osobám, přiložte bezpodminečně i
návod k použití!
Bezpečnostní upozornění
UPOZORNĚNÍ! OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Nenechte nikdy šnorchlovat děti bez dozoru nebo doprovodu! Dospělí musí
dětem vysvětlit řádné užívání potapěcího setu a nacvičit je s nimi!
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
Nevystavujte set nikdy vysokým teplotám (přímé sluneční záření, přechovávání v
autě běhěm léta, na topení), atp. Nepoužívejte více, pokud se na setu objeví
praskliny nebo pokud se umělohmotné díly staly porézními nebo se deformovaly.
Použití
Před použitím zkontrolujte všechny díly potápěcího setu zda jsou úplné a funkční.
Zkontrolujte i umělohmotné díly, zda nemají praskliny, nejsou porézní či
deformované. Při jakýchkoliv nápadných změnách set již více nepoužívejte.
Použítí masky
Dejte pozor aby okraj těla masky byl čistý, doléhal na kůži a mezi manžetou masky a
obličejem neuvízly vlasy. Ty jsou nejčastější příčinou vniknutí vody. Neskákejte do
vody maskou napřed a zabraňte nárazu na masku! Zesílené sklo masky by mohlo při
nárazu, úderu či ráně prasknout.
Uzpůsobení masky
1. Uvolněte nejdříve nastavitelný pásek tak, že lehce povolíte připevnění pásku u
brýlí.
2. Povolte pásek, pokud je to nutné až k poslední zarážce, a nasaďte masku. Utahujte
střídavě obě strany pásku dokud nedocílíte její ideální polohu.
3. Následně zaxujte umělohmotnými sponmi odstávající části pásku na obou
stranách tak aby neodstávaly.
Čištění
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
- K čištění používejte jen čistou vodu a neutrální čistící prostředek. Po každém použití
opláchněte potápěcí set pečlivě čistou vodou.
- Nepoužívejte žádné agresivní čistící prostředky.
- Nikdy nemyjte potápěcí set v myčce na nádobí.
- Položte potápěcí set k usušení na stinné místo bez přímého slunečního záření.
Uložení a transport
- Všechny díly musí být před uložením suché.
- Ukládejte potápěcí set vždy na suchém místě.
- Chraňte potápěcí set vždy před přímým slunečním zářením.
- Zabraňte přímému kontaktu potápěcího setu s oleji, ředidly nebo alkoholem.
Technické údaje
Číslo zboží: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
DE – SICHERHEIT
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Maske dient dazu, die Augen von Personen zu schützen, die Aktivitäten unter
Wasser ausüben, bei denen der Benutzer unter Wasser atmen muss. Diese Maske
bedeckt lediglich Augen und Nase.
Die Maske ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den
gewerblichen Bereich geeignet. Die Maske ist kein Kinderspielzeug.
Verwenden Sie die Maske nur wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben!
Unsachgemäßer Umgang kann zu Beschädigungen oder Personenschäden führen.
Gebrauchsanleitung allgemein
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig
durch, bevor Sie die Maske einsetzen! Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung
kann den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben oder zu Schäden an der
Maske führen. Das Produkt entspricht EN16805:2015. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie die Maske an Dritte
weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanleitung mit!
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! LEBENSGEFAHR!
Benutzung der Maske nur unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
Erwachsene müssen Kinder in der sachgemäßen Verwendung der Maske
unterweisen und diese mit ihnen üben!
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
1. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung alle Teile der Maske auf Funktionsfähigkeit
und Vollständigkeit.
2. Setzen Sie die Maske niemals hohen Temperaturen aus (direkte Sonneneinstrah-
lung, Aufbewahrung im Auto im Sommer, Heizung, etc.). Verwenden Sie die Maske
nicht mehr, wenn sie Beschadigungen oder Risse aufweist, Kunststoteile porös
geworden sind oder sich verformt haben.
Verwendung Maske
Achten Sie darauf, dass der Rand des Maskenkörpers sauber auf der Haut anliegt und
das beim Anlegen der Maske keine Haare zwischen Gesicht und Dichtmanschette
eingeklemmt werden. Eingeklemmte Haare sind die häugste Ursache für das
Eindringen von Wasser. Vermeiden Sie harten Aufprall und springen Sie nicht mit
aufgesetzter Maske voran ins Wasser! Das verstärkte Glas der Maske kann bei harten
Schlägen, Stößen oder anderen massiven Einwirkungen von außen brechen.
Anpassen der Maske
1. Lösen Sie zunächst das verstellbare Halteband, in dem Sie die Befestigungen des
Haltebandes an der Brille leicht önen.
2. Weiten Sie das Band, wenn nötig bis zum letzten Stopper, und setzen Sie
anschließend die Maske auf. Ziehen Sie die Haltebänder an beiden Seiten
abwechselnd fest, bis Sie einen idealen Sitz erreicht haben.
3. Fixieren Sie anschließend mit den Kunststoschiebern die überstehenden
Laschen des Haltebandes an beiden Seiten, damit diese nicht abstehen.
Reinigung
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
- Verwenden Sie zur Reinigung nur klares Wasser und neutrales Reinigungsmittel.
Spülen Sie die Maske nach jedem Gebrauch mit ießendem Wasser gründlich ab.
- Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
- Geben Sie die Maske keinesfalls in die Spülmaschine.
- Legen Sie die Maske zum Trocknen an einen schattigen Platz ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Aufbewahrung und Transport
- Alle Teile müssen vor dem Aufbewahren vollkommen trocken sein.
- Bewahren Sie die Maske stets an einem trockenen Ort auf.
- Schützen Sie die Maske vor direkter Sonneneinstrahlung.
- Bringen Sie die Maske nicht mit Ölen, Lösungsmitteln oder Alkohol in Kontakt.
Technische Daten
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
EN  SAFETY
Designated Use
The diving mask serves to protect the eyes of persons, who want to be active under
water, who need to breathe under water. The diving mask solely serves to cover eyes
and nose.
The diving mask is designated solely for private use and not suitable for commercial
purposes. The diving mask is no children’s toy. Use the diving mask only as it is
prescribed in the user instructions. Incorrect handling of the diving mask can lead to
damages to mask and its user.
General Instructions
Carefully read the user instructions, especially the safety precautions, before using the
diving mask! Ignoring the user instructions can lead to death or heavy injury or
damage to the diving mask. The product is according to EN16805:2015. Keep the
instruction manual for later use. Should you pass on the diving mask to another
person, be sure to also give the user the instructions.
Safety instructions
WARNING! LIFE THREAT!
To be used under the direct supervision of an adult! Adults need to instruct
children in the appropriate usage of the diving mask and practise with them!
TIP! DANGER OF DAMAGE!
Never expose the diving mask to high temperatures (direct sunrays, storage in the
car in summer, heaters, etc.) Please discontinue using the diving mask, once cracks
show, plastic parts have become porous or have been deformed.
Usage
Check the functionality and completeness of all parts of the diving mask before
each use. Also check for damages like cracks or plastic parts that may have become
porous. Refrain from using the diving mask after such ndings.
Usage Diving Mask
Ensure that the side of the mask lies neatly on the skin and that no hair is caught
between the face and the sealing cu. Caught-up hair is the most common cause for
water entering. Prevent a hard impact and do not jump forward into the water
with a mask on! The reinforced glass of the mask can break from the outside when
hit hard, bumped or impacted massively otherwise.
Adjusting the Mask
1. First release the adjustable holding strap, by opening the attachment of the
holding strap on the goggles lightly.
2. Widen the strap, if necessary to the next stopper, then put on mask. Pull the
holding strap tight on both sides, until you have a perfect t.
3. Fix the loose loops of the holding strap on both sides with the plastic clips, so that
they do not stand out.
Cleaning
TIP! DANGER OF DAMAGE!
- For cleaning only use clear water and neutral cleaning products. Properly rinse the
diving mask after each use with owing water.
- Do not use any aggressive cleaning products.
- Never put the diving mask into the dishwasher.
- Lay the diving mask to dry in a shady place away from direct sunrays.
Storage and Transport
- All parts need to be completely dry before storing.
- Store the diving mask in a dry place.
- Protect the diving mask from exposure to direct sunrays.
- Do not allow the diving mask to come into contact with oils, solvents or alcohol.
Technical Data
Article number: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
FR  SÉCURITÉ
Utilisation appropriée
Le masque sert à protéger les yeux des personnes pratiquant des activités sous l´eau
ce qui leur permet de respirer sous l´eau. Ce masque recouvre uniquement les yeux
et le le nez.
Le masque ne doit être utilisé que pour un usage personnel et n´est pas destiné à un
usage professionnel.
N´utilisez ce masque que conformément au mode d´emploi! L´usage inapproprié du
masque peut entraîner des détériorations et provoquer des dommages corporels. Le
masque n´est pas un jouet pour enfants.
Mode d´emploi – Informations générales
Avant d´utiliser le masque lisez attentivement le mode d´emploi, en particulier les
consignes de sécurité! La non-observation de ce mode d´emploi peut entraîner la
mort ou des blessures graves ou provoquer des détériorations du kit de plongée. Le
masque est conforme au norme EN16805:2015. Conservez le mode d´emploi
pour des utilisations futures. Si vous conez le masque à une tierce personne,
joignez-y impérativent le mode d´emploi!
Consignes de sécurité
ATTENTION! DANGER DE MORT!
À utiliser sous la surveillance d'un adulte! Les adultes doivent enseigner aux
enfants l´utilisation correcte du masque et s´exercer avec lui!
Remarque importante! Danger de détériorations!
N´exposez jamais le masque à un environnement à hautes températures (par
exemple en plein soleil ou dans une voiture en plein été ou sur/près d´un chauage,
etc.). N´utilisez plus le masque s´il présente des ssures ou si la partie en plastique est
devenue poreuse ou s´est déformée.
Utilisation
Avant chaque utilisation vériez que toutes les parties du masque fonctionnent et
sont complètes. Contrôlez également si le matériel est endommagé, telles des
ssures ou des parties en plastique devenues poreuses. En cas d´anomalies,
n´utilisez plus le masque.
Utilisation du masque
Assurez-vous que le bord de la manchette d´étanchéité du masque est bien ajusté
au visage et qu´en mettant le masque aucun cheveu ne se trouve coincé entre le
visage et la manchette étanche. C´est souvent à cause de cheveux coincés que l´eau
s´inltre dans le masque. Evitez les impacts durs et ne plonger pas la tête la première
avec le masque sur le visage! Lors de coups violents, de chocs ou autres impacts
massifs provenant de l´extérieur le verre renforcé du masque peut se briser.
Ajustement du masque
1. D´abord désserrez la sangle réglable du masque en ouvrant légèrement les
xations de la sangle dont les lunettes sont équipées.
2. Elargissez si nécessaire la sangle réglable jusqu´au dernier cran et mettez ensuite
le masque. Serrez alternativement l´un et l´autre côté de la sangle jusqu´à ce que le
masque soit ajusté de façon adéquate.
3. Enn xez les languettes saillantes des deux côtés de la sangle réglable à l´aide des
curseurs en plastique pour qu´elles ne dépassent plus.
Entretien
REMARQUE IMPORTANTE! RISQUE DE DÉTÉRIORATIONS!
- Pour l´entretien n´utilisez que de l´eau courante et un produit de nettoyage neutre.
Après chaque utilisation rincez minutieusement le masque à l´eau courante.
- N´utilisez pas de produit de nettoyage agressif.
- Ne mettez jamais le masque dans la machine à laver.
- Mettez le masque à sècher à l´ombre. Ne l´exposez pas en plein soleil.
Rangement et transport
- Toutes les parties du masque doivent être bien sèches avant d´être rangées.
- Rangez toujours le masque dans un endroit sec.
- N´exposez pas le masque en plein soleil.
- Ne laissez pas le masque au contact d´huile, de solvants ou d´alcool.
Données techniques
Numéro d'article: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Allemagne
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
IT  SICUREZZA
Destinazione d´uso
La maschera viene usata per proteggere gli occhi delle persone che stanno
eettuando operazioni sott´acqua, ove vi é necessario respirare sott´acqua. La
maschera copre soltanto occhi e naso.
La maschera é destinata solo ad uso privato e non ad uso commerciale.
La maschera va usato esclusivamente come descritto in queste istruzioni per l´uso!
L´uso improprio de la maschera può causare danni o lesioni personali. La maschera
non é un giocattolo.
Istruzioni d´uso generali
Leggere attentamente le istruzioni d´uso, soprattutto le avvertenze in materia di
sicurezza prima di utilizzare la maschera! La mancata osservanza di queste istruzioni
può provocare la morte o lesioni gravi o danneggiare la maschera. Il manuale di
istruzione corrisponde a EN16805:2015. Conservare le istruzioni per un uso
futuro. In caso di passaggio de la maschera a terzi, assicurarsi di consegnare anche
queste istruzioni!
Avvertenze in materia di sicurezza
AVVERTENZE! PERICOLO DI MORTE!
Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto! Gli adulti devono insegnare ai
bambini l´uso corretto de la maschera e fare pratica con loro!
AVVISO! RISCHIO DANNEGGIAMENTO!
Non esporre mai la maschera a temperature elevate (luce diretta del sole, conservazi-
one in macchina in estate, riscaldamento, ecc.) Non utilizzare più la maschera in
presenza di crepe, parti di plastica diventati porosi o deformati.
Utilizzo
Controllare la funzionalità e completezza di tutti i componenti de la maschera prima
di ogni utilizzo. Controllare se ci sono danneggiamenti quali crepe o parti di plastica
porose. Non utilizzare la maschera in caso di anomalie rilevate.
Utilizzo maschera
Assicurarsi che la maschera venga applicata completamente sulla pelle, senza
incastrare capelli tra il viso e la mascherina. Tra le cause più comuni di penetrazione
dell´acqua ci sono i capelli incastrati. Evitare violenti urti e non tuarsi in avanti con
la maschera addosso! Il vetro rinforzato può rompersi dall´esterno in caso di pesanti
urti o altri impatti violenti.
Regolare la maschera
1. Inizialmente allentare il nastro regolabile, aprendo leggermente il ssaggio della
mascherina.
2. Estendere il nastro, se necessario no all´ultimo stopper, adagiando poi la
maschera. Tirare i nastri alternativamente con entrambe i lati no a raggiungere la
misura ideale.
3. Fissare poi con i cursori di plastica le linguette sporgenti del nastro su entrambe i
lati, in modo da non farli sporgere.
Pulizia
AVVERTENZE! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO!
- Pulire la maschera solo con acqua pulita e un detergente neutro. Sciacquare la
maschera dopo ogni utilizzo con acqua corrente.
- Non utilizzare detergenti abrasivi.
- Non inserire la maschera in lavastoviglie.
- Per asciugare l´attrezzatura, posizionarla all´ombra senza esposizione diretta ai
raggi solari.
Custodia e trasporto
- Tutte le parti devono essere completamente asciutte prima di riporle.
- Custodire la maschera sempre in un luogo asciutto.
- Proteggere la maschera dall´esposizione diretta ai raggi solari.
- La maschera non deve far contatto con oli, solventi o alcol.
Raccolta dierenziata. Verica le disposizoni del tuo commune.
Dati tecnici
Numero di articolo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
ES – SEGURIDAD
Uso apropiado
Las gafas cumplen la función de proteger los ojos de las personas que practican
actividades bajo el agua teniendo que respirar bajo ella. Estas gafas cubren
únicamente los ojos y la nariz.
Las gafas están destinadas exclusivamente para el uso privado y no para la actividad profesional.
Utilice las gafas solo como aparece indicado en estas instrucciones de uso. El manejo
inadecuado de las gafas puede ocasionar deterioros en estas o daños personales. Las
gafas no son ningún juguete.
Instrucciones generales de uso
Lea cuidadosamente las instrucciones de uso, especialmente las indicaciones de
seguridad, antes de utilizar las gafas. La inobservancia de las instrucciones puede
conducir a la muerte o a graves lesiones así como al deterioro de las gafas. Las gafas
corresponden a EN16805:2015. Conserve estas instrucciones de uso para
utilizaciones posteriores. Cuando le pase las gafas a una tercera persona, es
estrictamente necesario que tambien le dé estas instrucciones.
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE!
¡Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto! ¡Los adultos deben enseñar a los
niños a utilizar correctamente las gafas y practicar con ellos!
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
Nunca exponga las gafas a altas temperaturas (exposición directa al sol, guardarlo en
el coche en verano, calefacción, etc.) Deje de utilizar las gafas cuando presente
grietas, o cuando en las piezas de plástico aparezca porosidad o se hayan deformado.
Uso
Revise la funcionalidad e integridad de todas las piezas de las gafas antes de cada
uso. Compruebe deterioros como grietas o porosidad en las piezas de plástico. Deje
de utilizar las gafas en caso de irregularidades.
Uso de las gafas
Procure que el borde de las gafas contacte con la piel limpia y que al ponérselas no
quede cabello entre la cara y el facial de silicona. El cabello que queda pillado suele
ser la causa más común de ltraciones de agua. ¡Evite golpes fuertes y no salte al
agua con las gafas puestas! El cristal reforzado de las gafas puede romperse si sufre
fuertes golpes o impactos.
Ajuste de las gafas
1. Suelte primero la correa ajustable abriendo ligeramente su jación.
2. Alargue la correa, si es necesario hasta la última posición, y póngase entonces las
gafas. Tire de la correa por ambos lados alternativamente hasta que quede
cómodamente ajustada.
3. Finalmente je por ambos lados el sobrante de correa en las presillas para que no
cuelgue.
Limpieza
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
- Para la limpieza use solo agua limpia y un detergente neutro. Enjuague concienzu-
damente las gafas con agua corriente después de cada uso.
- No utilice ningún detergente agresivo
- No introduzca las gafas en el lavavajillas.
- No seque las gafas directamente al sol.
Almacenamiento y transporte
- Todas las piezas deben secarse completamente antes de guardarlas.
- Guarde las gafas en un lugar seco.
- Proteja las gafas de la exposición directa al sol.
- Evite el contacto de las gafas con aceites, disolventes o alcohol.
Datos técnicos
Número de artículo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
NL  VEILIGHEID
Normaal gebruik
De duikbril beschermt de ogen van de gebruiker die onder water activiteiten
uitvoert waarbij hij onder water moet ademhalen. Deze duikbril bedekt slechts ogen
en neus.
De duikbril is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet voor commerciële
doeleinden.
Gebruik de duikbril zoals in deze instructies wordt beschreven! Verkeerd gebruik
van de duikbril kan leiden tot schade of persoonlijk letsel. De duikbril is geen
kinderspeelgoed.
Instructies algemeen
Lees de instructies, vooral de veiligheidsvoorschriften, zorgvuldig door voordat de
duikbril in gebruik wordt genomen! Het negeren van deze instructies kan de dood,
zware verwondingen of schade aan de duikbril tot gevolg hebben. De duikbril
voldoen aan de richtlijnen EN16805:2015. Bewaar de instructies voor een later
gebruik. Als de duikbril aan derden wordt gegeven, geef dan ook de instructies mee!
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR!
Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene! Volwassenen moeten
kinderen het correcte gebruik leren en dit met hen oefenen!
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
Stel de duikbril nooit bloot aan hoge temperaturen (directe zonnestralen,
achterlaten in de auto in de zomer, verwarming etc.). Gebruik de duikbril niet meer
als hij scheurtjes vertoont, kunststofdelen poreus zijn geworden of zich hebben
vervormd.
Gebruik
Controleer alle onderdelen van de duikbril voor ieder gebruik op functionaliteit en
volledigheid. Controleer hem ook op beschadigingen, zoals scheurtjes of poreus
geworden kunststofonderdelen. Gebruik de duikbril bij het vaststellen van deze
schade niet meer.
Duikbril
Let erop dat de rand van de duikbril direct op de huid ligt en dat bij het opzetten van
de duikbril er geen haren tussen gezicht en duikbril komen. Ingeklemde haren zijn
de meest frequente oorzaak voor het binnendringen van water. Glijd voorzichtig in
het water en duik niet met de duikbril op in het water. Het versterkte glas van de
duikbril kan bij harde smakken, stoten of andere heftige confrontaties aan de
buitenkant breken.
Aanpassen van de duikbril
1. Maak eerst de verstelbare hoofdband los door de bevestigingen van de
hoofdband aan de duikbril voorzichtig te openen.
2. Vergroot de hoofdband, als dat nodig is tot op het uiterste punt, en zet vervolgens
de duikbril op. Trek nu de hoofdband aan beide kanten afwisselend vast tot de ideale
grootte is bereikt.
3. Maak dan met behulp van de kunststof schuivers de uiteinden van de hoofdband
aan beide kanten vast zodat ze er niet uitsteken.
Reiniging
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
- Gebruik voor het reinigen alleen schoon water en een neutraal schoonmaakmid-
del. Spoel de duikbril na ieder gebruik onder stromend water goed af.
- Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen.
- Doe de duikbril nooit in de afwasmachine.
- Leg de duikbril om te drogen op een plaats in de schaduw zonder directe
zonnestralen.
Bewaren en transport
- Alle onderdelen moeten voor het opbergen goed droog zijn.
- Bewaar de duikbril altijd op een droge plaats.
- Bescherm de duikbril tegen directe zonnestralen.
- Gebruik voor de duikbril geen olie, oplosmiddelen of alcohol.
Technische gegevens
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
SE – SÄKERHET
Avsedd användning
Masken är till för att skydda ögonen hos personer som utövar aktiviteter under
vattenytan och under tiden måste andas. Masken täcker endast ögon och näsa.
Masken är uteslutande till för privat bruk och är inte lämpligt för yrkesmässigt bruk.
Använd endast masken såsom beskrivet i denna bruksanvisning! Felaktig
användning av sno masken kan leda till materialskador eller personskador. Masken
är ingen barnleksak.
Allmän bruksanvisning
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, innan
användning av masken. Nonchalerande av denna bruksanvisning kan leda till
dödsfall eller svår personskada eller till skador på masken. Masken uppnår
EN16805:2015. Spara denna bruksanvisning för senare användning. Om masken
skulle användas av tredje part, se absolut till att ge med denna bruksanvisning.
Säkerhetsanvisningar
VARNING! LIVSFARA!
Ska användas under tillsyn av vuxen! Vuxna måste instruera barn hur man
använder masken korrekt och öva detta med barnet!
OBS! SKADERISK!
Utsätt aldrig masken för höga temperaturer (direkt solljus, förvaring i bil under
sommaren, element m.m.). Använd inte masken mer om en spricka uppstår,
plastdelar blivit porösa eller någon del har ändrat formen.
Användning
Kontrollera alla delar av masken, med avseende på funktionsduglighet och
fullständighet, innan varje användning. Undersök dessutom om det nns skador
såsom sprickor eller plastdelar som blivit porösa. Använd inte masken mer vid sådan
händelse.
Användning mask
Säkerställ att kanten på masken sitter åt bra på huden och att inget hår kläms in
mellan ansiktet och maskens tätning vid påtagande av masken. Inklämt hår är den
vanligaste orsaken till inträngning av vatten. Undvik hårda smällar och hoppa inte i
vattnet med masken på. Det förstärkta glaset på masken kan spräcka vid hårda slag,
stötar eller andra kraftiga påverkningar.
Justering av masken
1. Lossa först på det ställbara spännbandet för att lätt öppna upp glasögonens
xering.
2. Lösgör bandet, ända till sista stoppern om det behövs, och ta på masken. Dra åt
spännbanden på båda sidorna, tills masken sitter på idealt.
3. Fixera därefter dom utstickande ändorna av spännbandet med plastklämmorna,
så att dessa inte lossnar.
Rengöring
OBS! SKADERISK!
- Använd endast rent vatten och neutralt rengöringsmedel vid rengöring. Spola
grundligt av masken med rinnande vatten efter varje användning.
- Använd inga aggressiva rengöringsmedel.
- Lägg aldrig masken i diskmaskinen.
- Lägg masken att torka på en skuggig plats utan direkt solljus.
Förvaring och transport
- Alla delar måste vara helt torra innan förvaring.
- Förvara masken på en torr plats.
- Skydda masken från direkt solljus.
- Låt aldrig masken komma i kontakt med oljor, lösningsmedel eller alkohol.
Specikationer
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
SL  VARNOST
Namen uporabe
Maska služi temu, da zaščiti oči oseb, ki bi rade izvajale dejavnosti pod vodo, pri
katerih mora uporabnik pod vodo dihati. Maska pokrije zgolj oči ter nos.
Komplet je namenjen zgolj za osebno uporabo in ni primeren za obrtno dejavnost.
Uporabite ta komplet le po tukaj navedenih navodilih! Neustrezna uporaba lahko
povzroči telesne in druge poškodbe. Maska komplet ni igrača.
Splošna navodila za uporabo
Podrobno preberite navodila, predvsem varnostne nasvete, predno uporabite maska
komplet! Neupoštevanje navodil za uporabo lahko povzroči smrt, težke poškodbe ali
poškododbo kompleta. Navodilo za uporabo ustreza EN16805:2015. Shranite
navodila za nadaljno uporabo. Če predate komplet tretjim, jim dajte nujno tudi
navodila za uporabo!
Varnostni nasveti
OPOZORILO! ŽIVLJENSKA NEVARNOST!
Nikoli ne pustite maske otrok brez nadzora! Odrasli morajo poučiti otroke o
ustrezni uporabi maske kompleta in z njimi vaditi!
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODBE!
Ne izpostavljajte maske komplet visokim temperaturam (neposredno sončno
obsevanje, shranjevanje poleti v avtu, gretje, itd.). Ne uporabljajte več kompleta, če
zaznate, da ima rise, da so plastični deli postali porozni ali so se deformirali.
Uporaba potapljaške maske
Pazite, da je rob maske čist in se oprime kože in da niso priščipnjeni lasje med
obrazom in manšetno tesnilko ob namestitvi maske. Priščipnjeni lasje so
najpogostejši vzrok za vdor vode. Preprečite udarec in ne skočite z nadeto masko in
glavo naprej v vodo! Ojačano steklo maske se lahko zlomi ob močnih udarcih, sunkih
ali drugih masivnih vplivih od zunaj.
Prilagoditev potapljaške maske
1. Zrahljajte najprej nastavljiv trak, s tem, da malo odprete pritrditev traku na maski.
2. Razširite trak, če je potrebno, do zadnje zavore in si nadenite masko. Zategnite
izmenično trak na obeh straneh, dokler ne dosežete idealno prileganje.
3. Sledeče, ksirajte s plastičnimi drsniki prestoječe spone traku na obeh straneh, da
ne odstopajo.
Čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODOVANJA!
- Uporabljajte za čiščenje samo čisto vodo in nevtralno čistilno sredstvo. Splaknite
maske komplet vestno po vsaki uporabi s tekočo vodo.
- Ne uporabljajte agresivnih čistlinih sredstev.
- Ne dajajte maske kompleta v pomivalni stroj.
- Da se komplet posuši, ga položite v senco, kjer ni izpostavljen soncu.
Shranjevanje in transport
- Vse stvari morajo biti pred hranjenjem popolnoma suhe.
- Hranite maske komplet vedno na suhem.
- Zaščitite komplet pred direktnimi sončnimi žarki.
- Maske komplet naj ne bi prišel v stik z olji, topili ali alkoholom.
Tehnični podatki
Referenčna številka: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
HR  SIGURNOST
Adekvatna uporaba
Maska služi za zaštitu očiju osoba koje vrše aktivnosti pod vodom, pri kojima korisnik
mora disati pod vodom. Maska pokriva samo oči i nos.
Komplet za ronjenje je predviđen za isključivo privatnu uporabu i nije prikladan za
zanatsku namjenu.
Koristite ovaj komplet onako, kako je opisano u ovoj uputi za uporabu! Neprikladni
postupak s kompletom za ronjenje može dovesti do oštećenja stvari ili ljudske štete.
Ovaj komplet nije dječja igračka.
Opće upute.
Prije uporabe kompleta pozorno pročitajte upute za uporabu, naročito sigurnosne
mjere! Nepridržavanje može imati za posljedicu smrt ili teške ozljede, ili pak
oštećenje kompleta. Upute za uporabu odgovaraju EN16805:2015. Čuvajte ove
upute za kasnije. Dajete li ovaj komplet trećoj strani, bezuvjetno priložite i ove upute.
Sigurnosne napomene
UPOZORENJE! OPASNOST GUŠENJA!
Dodavanje nepripadajućih predmeta disalici, n. pr. produžetak cijevi, može biti
opasan po život! Ne vršite nestručne zahvate na disalici!
UPOZORENJE! ŽIVOTNA OPASNOST!
Koristiti samo pod izravnim nadzorom odraslih! Odrasli moraju uputiti i uvježbati
djecu u ispravnom korištenju kompleta za ronjenje.
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
Ne izložite nikad komplet za ronjenje visokim temperaturama (direktno Sunčevo
zračenje, držanje u autu ljeti, na peći ili radijatoru itd.). Ne koristite komplet za
ronjenje, ako ima pukotine u materijalu, ako su plastični dijelovi porozni ili
deformirani.
Uporaba
Ispitajte sve dijelove kompleta za ronjenje prije svake uporabe funkcioniraju li i jesu
li potpuni. Ispitajte postoje li oštećenja, pukotine u materijalu, te jesu li plastični
dijelovi porozni. Ne rabite komplet ako primijetite nešto takvo.
Uporaba maske
Pazite da je rub tijela maske dobro priljubljen na kožu te da pri stavljanju maske kosa
nije ukliještena između lica i manšete za brtvljenje. Ukliještena kosa je najčešći uzrok
prodiranja vode u masku. Izbjegavajte tvrdi udar i ne skačite s maskom naprijed u
vodu! Pojačano staklo maske može puknuti pri tvrdim udarima ili ostalim masivnim
utjecajima izvana.
Prilagodba maske
1. Prvo odriješite podesivu traku za držanje tako da malo otvorite učvršćenja trake na
maski.
2. Olabavite traku, ako je potrebno do posljednje karike, te stavite masku na lice.
Pritegnite trake za držanje na obje strane naizmjenično sve dok ne postignete
idealni dosjed.
3. Fiksirajte potom s pomoću plastičnih kliznika stršeće spojke trake za držanje na
obje strane, da ne budu razmaknute.
Čišćenje
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
- Rabite samo čistu vodu i neutralno sredstvo za čišćenje. Komplet isperite temeljito
s tekućom vodom nakon svake uporabe.
- Ne upotrebljavajte agresivna sredstva za čišćenje.
- Ne stavljajte komplet u nikojem slučaju u stroj za pranje posuđa.
- Komplet sušite na zasjenjenom mjestu bez direktnog sunčevog zračenja.
Pohrana i transport
- Prije pohrane moraju svi dijelovi biti potpuno suhi.
- Komplet držite uvijek na suhom mjestu.
- Štitite komplet od direktnog sunčevog zračenja.
- Ne dovodite komplet u dodir s uljima, otapalima ili alkoholom.
Tehnički podatci
Broj artikla: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
PL  BEZPIECZEŃSTWO
Używać zgodnie z przeznaczeniem
Maska do nurkowania ma na celu ochronę oczu osób, które nurkują z rurką
oddechową i muszą oddychać pod wodą. Maska przykrywa wyłącznie oczy i nos.
Zestaw do nurkowania jest wyłącznie przeznaczony do prywatnego użytku a nie do
użytkowania w ramach działalności gospodarczej.
Zestawu do nurkowania należy używać tylko tak, jak opisano w instrukcji obsługi!
Nieodpowiednie posługiwanie się zestawem do nurkowania może doprowadzić do
uszkodzenia zestawu lub do skaleczenia. Zestaw do nurkowania, to nie zabawka dla
dzieci.
Ogólna instrukcja obsługi
Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, szczególnie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa! Nieprzestrzeganie tej instrukcji obsługi może doprowad-
zić do śmierci albo do ciężkich obrażeń ciała lub też spowodować uszkodzenie
zestawu do nurkowania. Instrukcja obsługi odpowiada normom europejskim
EN16805:2015. Instrukcję obsługi należy zachować dla innych. Jeżeli zestaw
udostępni się osobom trzecim, należy dać im także tę instrukcję obsługi!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Do uzytku pod bezposrednim nadzorem osoby doroslej. Dorośli muszą
poinstruować dzieci odnośnie odpowiedniego używania zestawu do nurkowania z
rurką oddechową oraz ćwiczyć z nimi używanie tego zestawu!
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
Nigdy nie należy narażać zestawu do nurkowania z rurką oddechową na działanie
wysokich temperatur (bezpośrednie nasłonecznienie, przechowywanie w lecie w
samochodzie, ogrzewanie, itp.). Proszę nie używać wyżej wymienionego zestawu,
jeżeli ma rysy albo części ze sztucznego tworzywa zrobiły się porowate lub też
zostały zdeformowane.
Użytkowanie
Przed każdym użyciem należy sprawdzić wszystkie części zestawu do nurkowania z
rurką oddechową, czy są sprawne i kompletne. Należy także skontrolować, czy części
nie zostały uszkodzone np. czy nie mają rys lub też, czy części ze sztucznego
tworzywa nie są porowate. Nie wolno używać zestawu, jeżeli wykazuje jakiekolwiek
usterki.
Używanie maski
Proszę zwrócić uwagę na to, aby krawędź maski dokładnie przylegała do skóry i aby
przy nakładaniu maski między twarzą a kołnierzem uszczelniającym nie było
włosów. Są one bowiem najczęstszą przyczyną przedostania się wody do maski.
Należy unikać mocnego zderzenia z wodą i nie wolno wskakiwać do wody do
przodu z maską na twarzy! Wzmocnione szkło maski może przy mocnych
uderzeniach, ciosach, zderzeniach albo też innych masywnych działaniach, rozbić się
od zewnętrznej strony.
Dopasowanie maski
1. Najpierw rozluźnić pasek, poprzez lekkie otwarcie klamerek paska przy okularach.
2. Jeżeli to konieczne, poszerzyć pasek aż do ostatniego stopera i nastepnie założyć
maskę. Zaciągnąć paski po obydwóch stronach, na zmianę, raz z jednej strony, raz z
drugiej strony, aż zostaną idealnie dopasowane do głowy.
3. Następnie, przy pomocy zasuwek ze sztucznego tworzywa, umocować wystające
części.
Czyszczenie
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
- Do czyszczenia używać tylko czystej wody oraz neutralnych środków czyszczących.
Po każdym użyciu opłukać dokładnie cały zestaw pod bieżącą wodą.
- Nie używać agresywnych środków czyszczących.
- Nie wkładać do zmywarki.
- Pozostawić do wyschnięcia w miejscu zacienionym, nie narażając zestawu do
nurkowania z rurką oddechową na bezpośrednie nasłonecznienie.
Przechowywanie i transport
- Wszystkie części muszą być całkowicie suche.
- Przechowywać w suchym miejscu.
- Chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
- Unikać stykania się z olejami, rozpuszczalnikami oraz z alkoholem.
Dane techniczne
Numer artykułu: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
CZ  BEZPEČNOST
Určení používání
Maska chrání oči osob, které se věnují aktivitám pod vodou a umožňuje jim dýchat.
Maska kryje oči a nos.
Potápěcí set je určen výhradně k soukromému užívání, nikoliv pro podnikání.
Potapěcí set užívejte pouze tak jak je popsáno v návodu! Nesprávné užívání může
mít za následek poškození nebo újmu na zdraví. Potapěcí set není hračka.
Návod k použití
Před použitím potápěcího setu si pozorně přečtěte návod k použití! Nerespektování
návodu k použití může mít za následek smrt nebo těžká zranění, případně poškození
setu. Návod k použití odpovídá EN16805:2015. Návod k použití uschovejte pro
další používání. Pokud potápěcí set půjčíte jiným osobám, přiložte bezpodminečně i
návod k použití!
Bezpečnostní upozornění
UPOZORNĚNÍ! OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Nenechte nikdy šnorchlovat děti bez dozoru nebo doprovodu! Dospělí musí
dětem vysvětlit řádné užívání potapěcího setu a nacvičit je s nimi!
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
Nevystavujte set nikdy vysokým teplotám (přímé sluneční záření, přechovávání v
autě běhěm léta, na topení), atp. Nepoužívejte více, pokud se na setu objeví
praskliny nebo pokud se umělohmotné díly staly porézními nebo se deformovaly.
Použití
Před použitím zkontrolujte všechny díly potápěcího setu zda jsou úplné a funkční.
Zkontrolujte i umělohmotné díly, zda nemají praskliny, nejsou porézní či
deformované. Při jakýchkoliv nápadných změnách set již více nepoužívejte.
Použítí masky
Dejte pozor aby okraj těla masky byl čistý, doléhal na kůži a mezi manžetou masky a
obličejem neuvízly vlasy. Ty jsou nejčastější příčinou vniknutí vody. Neskákejte do
vody maskou napřed a zabraňte nárazu na masku! Zesílené sklo masky by mohlo při
nárazu, úderu či ráně prasknout.
Uzpůsobení masky
1. Uvolněte nejdříve nastavitelný pásek tak, že lehce povolíte připevnění pásku u
brýlí.
2. Povolte pásek, pokud je to nutné až k poslední zarážce, a nasaďte masku. Utahujte
střídavě obě strany pásku dokud nedocílíte její ideální polohu.
3. Následně zaxujte umělohmotnými sponmi odstávající části pásku na obou
stranách tak aby neodstávaly.
Čištění
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
- K čištění používejte jen čistou vodu a neutrální čistící prostředek. Po každém použití
opláchněte potápěcí set pečlivě čistou vodou.
- Nepoužívejte žádné agresivní čistící prostředky.
- Nikdy nemyjte potápěcí set v myčce na nádobí.
- Položte potápěcí set k usušení na stinné místo bez přímého slunečního záření.
Uložení a transport
- Všechny díly musí být před uložením suché.
- Ukládejte potápěcí set vždy na suchém místě.
- Chraňte potápěcí set vždy před přímým slunečním zářením.
- Zabraňte přímému kontaktu potápěcího setu s oleji, ředidly nebo alkoholem.
Technické údaje
Číslo zboží: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
DE – SICHERHEIT
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Maske dient dazu, die Augen von Personen zu schützen, die Aktivitäten unter
Wasser ausüben, bei denen der Benutzer unter Wasser atmen muss. Diese Maske
bedeckt lediglich Augen und Nase.
Die Maske ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den
gewerblichen Bereich geeignet. Die Maske ist kein Kinderspielzeug.
Verwenden Sie die Maske nur wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben!
Unsachgemäßer Umgang kann zu Beschädigungen oder Personenschäden führen.
Gebrauchsanleitung allgemein
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig
durch, bevor Sie die Maske einsetzen! Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung
kann den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben oder zu Schäden an der
Maske führen. Das Produkt entspricht EN16805:2015. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie die Maske an Dritte
weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanleitung mit!
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! LEBENSGEFAHR!
Benutzung der Maske nur unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
Erwachsene müssen Kinder in der sachgemäßen Verwendung der Maske
unterweisen und diese mit ihnen üben!
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
1. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung alle Teile der Maske auf Funktionsfähigkeit
und Vollständigkeit.
2. Setzen Sie die Maske niemals hohen Temperaturen aus (direkte Sonneneinstrah-
lung, Aufbewahrung im Auto im Sommer, Heizung, etc.). Verwenden Sie die Maske
nicht mehr, wenn sie Beschadigungen oder Risse aufweist, Kunststoteile porös
geworden sind oder sich verformt haben.
Verwendung Maske
Achten Sie darauf, dass der Rand des Maskenkörpers sauber auf der Haut anliegt und
das beim Anlegen der Maske keine Haare zwischen Gesicht und Dichtmanschette
eingeklemmt werden. Eingeklemmte Haare sind die häugste Ursache für das
Eindringen von Wasser. Vermeiden Sie harten Aufprall und springen Sie nicht mit
aufgesetzter Maske voran ins Wasser! Das verstärkte Glas der Maske kann bei harten
Schlägen, Stößen oder anderen massiven Einwirkungen von außen brechen.
Anpassen der Maske
1. Lösen Sie zunächst das verstellbare Halteband, in dem Sie die Befestigungen des
Haltebandes an der Brille leicht önen.
2. Weiten Sie das Band, wenn nötig bis zum letzten Stopper, und setzen Sie
anschließend die Maske auf. Ziehen Sie die Haltebänder an beiden Seiten
abwechselnd fest, bis Sie einen idealen Sitz erreicht haben.
3. Fixieren Sie anschließend mit den Kunststoschiebern die überstehenden
Laschen des Haltebandes an beiden Seiten, damit diese nicht abstehen.
Reinigung
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
- Verwenden Sie zur Reinigung nur klares Wasser und neutrales Reinigungsmittel.
Spülen Sie die Maske nach jedem Gebrauch mit ießendem Wasser gründlich ab.
- Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
- Geben Sie die Maske keinesfalls in die Spülmaschine.
- Legen Sie die Maske zum Trocknen an einen schattigen Platz ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Aufbewahrung und Transport
- Alle Teile müssen vor dem Aufbewahren vollkommen trocken sein.
- Bewahren Sie die Maske stets an einem trockenen Ort auf.
- Schützen Sie die Maske vor direkter Sonneneinstrahlung.
- Bringen Sie die Maske nicht mit Ölen, Lösungsmitteln oder Alkohol in Kontakt.
Technische Daten
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
EN  SAFETY
Designated Use
The diving mask serves to protect the eyes of persons, who want to be active under
water, who need to breathe under water. The diving mask solely serves to cover eyes
and nose.
The diving mask is designated solely for private use and not suitable for commercial
purposes. The diving mask is no children’s toy. Use the diving mask only as it is
prescribed in the user instructions. Incorrect handling of the diving mask can lead to
damages to mask and its user.
General Instructions
Carefully read the user instructions, especially the safety precautions, before using the
diving mask! Ignoring the user instructions can lead to death or heavy injury or
damage to the diving mask. The product is according to EN16805:2015. Keep the
instruction manual for later use. Should you pass on the diving mask to another
person, be sure to also give the user the instructions.
Safety instructions
WARNING! LIFE THREAT!
To be used under the direct supervision of an adult! Adults need to instruct
children in the appropriate usage of the diving mask and practise with them!
TIP! DANGER OF DAMAGE!
Never expose the diving mask to high temperatures (direct sunrays, storage in the
car in summer, heaters, etc.) Please discontinue using the diving mask, once cracks
show, plastic parts have become porous or have been deformed.
Usage
Check the functionality and completeness of all parts of the diving mask before
each use. Also check for damages like cracks or plastic parts that may have become
porous. Refrain from using the diving mask after such ndings.
Usage Diving Mask
Ensure that the side of the mask lies neatly on the skin and that no hair is caught
between the face and the sealing cu. Caught-up hair is the most common cause for
water entering. Prevent a hard impact and do not jump forward into the water
with a mask on! The reinforced glass of the mask can break from the outside when
hit hard, bumped or impacted massively otherwise.
Adjusting the Mask
1. First release the adjustable holding strap, by opening the attachment of the
holding strap on the goggles lightly.
2. Widen the strap, if necessary to the next stopper, then put on mask. Pull the
holding strap tight on both sides, until you have a perfect t.
3. Fix the loose loops of the holding strap on both sides with the plastic clips, so that
they do not stand out.
Cleaning
TIP! DANGER OF DAMAGE!
- For cleaning only use clear water and neutral cleaning products. Properly rinse the
diving mask after each use with owing water.
- Do not use any aggressive cleaning products.
- Never put the diving mask into the dishwasher.
- Lay the diving mask to dry in a shady place away from direct sunrays.
Storage and Transport
- All parts need to be completely dry before storing.
- Store the diving mask in a dry place.
- Protect the diving mask from exposure to direct sunrays.
- Do not allow the diving mask to come into contact with oils, solvents or alcohol.
Technical Data
Article number: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
FR  SÉCURITÉ
Utilisation appropriée
Le masque sert à protéger les yeux des personnes pratiquant des activités sous l´eau
ce qui leur permet de respirer sous l´eau. Ce masque recouvre uniquement les yeux
et le le nez.
Le masque ne doit être utilisé que pour un usage personnel et n´est pas destiné à un
usage professionnel.
N´utilisez ce masque que conformément au mode d´emploi! L´usage inapproprié du
masque peut entraîner des détériorations et provoquer des dommages corporels. Le
masque n´est pas un jouet pour enfants.
Mode d´emploi – Informations générales
Avant d´utiliser le masque lisez attentivement le mode d´emploi, en particulier les
consignes de sécurité! La non-observation de ce mode d´emploi peut entraîner la
mort ou des blessures graves ou provoquer des détériorations du kit de plongée. Le
masque est conforme au norme EN16805:2015. Conservez le mode d´emploi
pour des utilisations futures. Si vous conez le masque à une tierce personne,
joignez-y impérativent le mode d´emploi!
Consignes de sécurité
ATTENTION! DANGER DE MORT!
À utiliser sous la surveillance d'un adulte! Les adultes doivent enseigner aux
enfants l´utilisation correcte du masque et s´exercer avec lui!
Remarque importante! Danger de détériorations!
N´exposez jamais le masque à un environnement à hautes températures (par
exemple en plein soleil ou dans une voiture en plein été ou sur/près d´un chauage,
etc.). N´utilisez plus le masque s´il présente des ssures ou si la partie en plastique est
devenue poreuse ou s´est déformée.
Utilisation
Avant chaque utilisation vériez que toutes les parties du masque fonctionnent et
sont complètes. Contrôlez également si le matériel est endommagé, telles des
ssures ou des parties en plastique devenues poreuses. En cas d´anomalies,
n´utilisez plus le masque.
Utilisation du masque
Assurez-vous que le bord de la manchette d´étanchéité du masque est bien ajusté
au visage et qu´en mettant le masque aucun cheveu ne se trouve coincé entre le
visage et la manchette étanche. C´est souvent à cause de cheveux coincés que l´eau
s´inltre dans le masque. Evitez les impacts durs et ne plonger pas la tête la première
avec le masque sur le visage! Lors de coups violents, de chocs ou autres impacts
massifs provenant de l´extérieur le verre renforcé du masque peut se briser.
Ajustement du masque
1. D´abord désserrez la sangle réglable du masque en ouvrant légèrement les
xations de la sangle dont les lunettes sont équipées.
2. Elargissez si nécessaire la sangle réglable jusqu´au dernier cran et mettez ensuite
le masque. Serrez alternativement l´un et l´autre côté de la sangle jusqu´à ce que le
masque soit ajusté de façon adéquate.
3. Enn xez les languettes saillantes des deux côtés de la sangle réglable à l´aide des
curseurs en plastique pour qu´elles ne dépassent plus.
Entretien
REMARQUE IMPORTANTE! RISQUE DE DÉTÉRIORATIONS!
- Pour l´entretien n´utilisez que de l´eau courante et un produit de nettoyage neutre.
Après chaque utilisation rincez minutieusement le masque à l´eau courante.
- N´utilisez pas de produit de nettoyage agressif.
- Ne mettez jamais le masque dans la machine à laver.
- Mettez le masque à sècher à l´ombre. Ne l´exposez pas en plein soleil.
Rangement et transport
- Toutes les parties du masque doivent être bien sèches avant d´être rangées.
- Rangez toujours le masque dans un endroit sec.
- N´exposez pas le masque en plein soleil.
- Ne laissez pas le masque au contact d´huile, de solvants ou d´alcool.
Données techniques
Numéro d'article: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Allemagne
[email protected]
www.mts-sport.de
IT  SICUREZZA
Destinazione d´uso
La maschera viene usata per proteggere gli occhi delle persone che stanno
eettuando operazioni sott´acqua, ove vi é necessario respirare sott´acqua. La
maschera copre soltanto occhi e naso.
La maschera é destinata solo ad uso privato e non ad uso commerciale.
La maschera va usato esclusivamente come descritto in queste istruzioni per l´uso!
L´uso improprio de la maschera può causare danni o lesioni personali. La maschera
non é un giocattolo.
Istruzioni d´uso generali
Leggere attentamente le istruzioni d´uso, soprattutto le avvertenze in materia di
sicurezza prima di utilizzare la maschera! La mancata osservanza di queste istruzioni
può provocare la morte o lesioni gravi o danneggiare la maschera. Il manuale di
istruzione corrisponde a EN16805:2015. Conservare le istruzioni per un uso
futuro. In caso di passaggio de la maschera a terzi, assicurarsi di consegnare anche
queste istruzioni!
Avvertenze in materia di sicurezza
AVVERTENZE! PERICOLO DI MORTE!
Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto! Gli adulti devono insegnare ai
bambini l´uso corretto de la maschera e fare pratica con loro!
AVVISO! RISCHIO DANNEGGIAMENTO!
Non esporre mai la maschera a temperature elevate (luce diretta del sole, conservazi-
one in macchina in estate, riscaldamento, ecc.) Non utilizzare più la maschera in
presenza di crepe, parti di plastica diventati porosi o deformati.
Utilizzo
Controllare la funzionalità e completezza di tutti i componenti de la maschera prima
di ogni utilizzo. Controllare se ci sono danneggiamenti quali crepe o parti di plastica
porose. Non utilizzare la maschera in caso di anomalie rilevate.
Utilizzo maschera
Assicurarsi che la maschera venga applicata completamente sulla pelle, senza
incastrare capelli tra il viso e la mascherina. Tra le cause più comuni di penetrazione
dell´acqua ci sono i capelli incastrati. Evitare violenti urti e non tuarsi in avanti con
la maschera addosso! Il vetro rinforzato può rompersi dall´esterno in caso di pesanti
urti o altri impatti violenti.
Regolare la maschera
1. Inizialmente allentare il nastro regolabile, aprendo leggermente il ssaggio della
mascherina.
2. Estendere il nastro, se necessario no all´ultimo stopper, adagiando poi la
maschera. Tirare i nastri alternativamente con entrambe i lati no a raggiungere la
misura ideale.
3. Fissare poi con i cursori di plastica le linguette sporgenti del nastro su entrambe i
lati, in modo da non farli sporgere.
Pulizia
AVVERTENZE! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO!
- Pulire la maschera solo con acqua pulita e un detergente neutro. Sciacquare la
maschera dopo ogni utilizzo con acqua corrente.
- Non utilizzare detergenti abrasivi.
- Non inserire la maschera in lavastoviglie.
- Per asciugare l´attrezzatura, posizionarla all´ombra senza esposizione diretta ai
raggi solari.
Custodia e trasporto
- Tutte le parti devono essere completamente asciutte prima di riporle.
- Custodire la maschera sempre in un luogo asciutto.
- Proteggere la maschera dall´esposizione diretta ai raggi solari.
- La maschera non deve far contatto con oli, solventi o alcol.
Raccolta dierenziata. Verica le disposizoni del tuo commune.
Dati tecnici
Numero di articolo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
ES – SEGURIDAD
Uso apropiado
Las gafas cumplen la función de proteger los ojos de las personas que practican
actividades bajo el agua teniendo que respirar bajo ella. Estas gafas cubren
únicamente los ojos y la nariz.
Las gafas están destinadas exclusivamente para el uso privado y no para la actividad profesional.
Utilice las gafas solo como aparece indicado en estas instrucciones de uso. El manejo
inadecuado de las gafas puede ocasionar deterioros en estas o daños personales. Las
gafas no son ningún juguete.
Instrucciones generales de uso
Lea cuidadosamente las instrucciones de uso, especialmente las indicaciones de
seguridad, antes de utilizar las gafas. La inobservancia de las instrucciones puede
conducir a la muerte o a graves lesiones así como al deterioro de las gafas. Las gafas
corresponden a EN16805:2015. Conserve estas instrucciones de uso para
utilizaciones posteriores. Cuando le pase las gafas a una tercera persona, es
estrictamente necesario que tambien le dé estas instrucciones.
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE!
¡Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto! ¡Los adultos deben enseñar a los
niños a utilizar correctamente las gafas y practicar con ellos!
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
Nunca exponga las gafas a altas temperaturas (exposición directa al sol, guardarlo en
el coche en verano, calefacción, etc.) Deje de utilizar las gafas cuando presente
grietas, o cuando en las piezas de plástico aparezca porosidad o se hayan deformado.
Uso
Revise la funcionalidad e integridad de todas las piezas de las gafas antes de cada
uso. Compruebe deterioros como grietas o porosidad en las piezas de plástico. Deje
de utilizar las gafas en caso de irregularidades.
Uso de las gafas
Procure que el borde de las gafas contacte con la piel limpia y que al ponérselas no
quede cabello entre la cara y el facial de silicona. El cabello que queda pillado suele
ser la causa más común de ltraciones de agua. ¡Evite golpes fuertes y no salte al
agua con las gafas puestas! El cristal reforzado de las gafas puede romperse si sufre
fuertes golpes o impactos.
Ajuste de las gafas
1. Suelte primero la correa ajustable abriendo ligeramente su jación.
2. Alargue la correa, si es necesario hasta la última posición, y póngase entonces las
gafas. Tire de la correa por ambos lados alternativamente hasta que quede
cómodamente ajustada.
3. Finalmente je por ambos lados el sobrante de correa en las presillas para que no
cuelgue.
Limpieza
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
- Para la limpieza use solo agua limpia y un detergente neutro. Enjuague concienzu-
damente las gafas con agua corriente después de cada uso.
- No utilice ningún detergente agresivo
- No introduzca las gafas en el lavavajillas.
- No seque las gafas directamente al sol.
Almacenamiento y transporte
- Todas las piezas deben secarse completamente antes de guardarlas.
- Guarde las gafas en un lugar seco.
- Proteja las gafas de la exposición directa al sol.
- Evite el contacto de las gafas con aceites, disolventes o alcohol.
Datos técnicos
Número de artículo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
NL  VEILIGHEID
Normaal gebruik
De duikbril beschermt de ogen van de gebruiker die onder water activiteiten
uitvoert waarbij hij onder water moet ademhalen. Deze duikbril bedekt slechts ogen
en neus.
De duikbril is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet voor commerciële
doeleinden.
Gebruik de duikbril zoals in deze instructies wordt beschreven! Verkeerd gebruik
van de duikbril kan leiden tot schade of persoonlijk letsel. De duikbril is geen
kinderspeelgoed.
Instructies algemeen
Lees de instructies, vooral de veiligheidsvoorschriften, zorgvuldig door voordat de
duikbril in gebruik wordt genomen! Het negeren van deze instructies kan de dood,
zware verwondingen of schade aan de duikbril tot gevolg hebben. De duikbril
voldoen aan de richtlijnen EN16805:2015. Bewaar de instructies voor een later
gebruik. Als de duikbril aan derden wordt gegeven, geef dan ook de instructies mee!
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR!
Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene! Volwassenen moeten
kinderen het correcte gebruik leren en dit met hen oefenen!
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
Stel de duikbril nooit bloot aan hoge temperaturen (directe zonnestralen,
achterlaten in de auto in de zomer, verwarming etc.). Gebruik de duikbril niet meer
als hij scheurtjes vertoont, kunststofdelen poreus zijn geworden of zich hebben
vervormd.
Gebruik
Controleer alle onderdelen van de duikbril voor ieder gebruik op functionaliteit en
volledigheid. Controleer hem ook op beschadigingen, zoals scheurtjes of poreus
geworden kunststofonderdelen. Gebruik de duikbril bij het vaststellen van deze
schade niet meer.
Duikbril
Let erop dat de rand van de duikbril direct op de huid ligt en dat bij het opzetten van
de duikbril er geen haren tussen gezicht en duikbril komen. Ingeklemde haren zijn
de meest frequente oorzaak voor het binnendringen van water. Glijd voorzichtig in
het water en duik niet met de duikbril op in het water. Het versterkte glas van de
duikbril kan bij harde smakken, stoten of andere heftige confrontaties aan de
buitenkant breken.
Aanpassen van de duikbril
1. Maak eerst de verstelbare hoofdband los door de bevestigingen van de
hoofdband aan de duikbril voorzichtig te openen.
2. Vergroot de hoofdband, als dat nodig is tot op het uiterste punt, en zet vervolgens
de duikbril op. Trek nu de hoofdband aan beide kanten afwisselend vast tot de ideale
grootte is bereikt.
3. Maak dan met behulp van de kunststof schuivers de uiteinden van de hoofdband
aan beide kanten vast zodat ze er niet uitsteken.
Reiniging
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
- Gebruik voor het reinigen alleen schoon water en een neutraal schoonmaakmid-
del. Spoel de duikbril na ieder gebruik onder stromend water goed af.
- Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen.
- Doe de duikbril nooit in de afwasmachine.
- Leg de duikbril om te drogen op een plaats in de schaduw zonder directe
zonnestralen.
Bewaren en transport
- Alle onderdelen moeten voor het opbergen goed droog zijn.
- Bewaar de duikbril altijd op een droge plaats.
- Bescherm de duikbril tegen directe zonnestralen.
- Gebruik voor de duikbril geen olie, oplosmiddelen of alcohol.
Technische gegevens
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
SE – SÄKERHET
Avsedd användning
Masken är till för att skydda ögonen hos personer som utövar aktiviteter under
vattenytan och under tiden måste andas. Masken täcker endast ögon och näsa.
Masken är uteslutande till för privat bruk och är inte lämpligt för yrkesmässigt bruk.
Använd endast masken såsom beskrivet i denna bruksanvisning! Felaktig
användning av sno masken kan leda till materialskador eller personskador. Masken
är ingen barnleksak.
Allmän bruksanvisning
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, innan
användning av masken. Nonchalerande av denna bruksanvisning kan leda till
dödsfall eller svår personskada eller till skador på masken. Masken uppnår
EN16805:2015. Spara denna bruksanvisning för senare användning. Om masken
skulle användas av tredje part, se absolut till att ge med denna bruksanvisning.
Säkerhetsanvisningar
VARNING! LIVSFARA!
Ska användas under tillsyn av vuxen! Vuxna måste instruera barn hur man
använder masken korrekt och öva detta med barnet!
OBS! SKADERISK!
Utsätt aldrig masken för höga temperaturer (direkt solljus, förvaring i bil under
sommaren, element m.m.). Använd inte masken mer om en spricka uppstår,
plastdelar blivit porösa eller någon del har ändrat formen.
Användning
Kontrollera alla delar av masken, med avseende på funktionsduglighet och
fullständighet, innan varje användning. Undersök dessutom om det nns skador
såsom sprickor eller plastdelar som blivit porösa. Använd inte masken mer vid sådan
händelse.
Användning mask
Säkerställ att kanten på masken sitter åt bra på huden och att inget hår kläms in
mellan ansiktet och maskens tätning vid påtagande av masken. Inklämt hår är den
vanligaste orsaken till inträngning av vatten. Undvik hårda smällar och hoppa inte i
vattnet med masken på. Det förstärkta glaset på masken kan spräcka vid hårda slag,
stötar eller andra kraftiga påverkningar.
Justering av masken
1. Lossa först på det ställbara spännbandet för att lätt öppna upp glasögonens
xering.
2. Lösgör bandet, ända till sista stoppern om det behövs, och ta på masken. Dra åt
spännbanden på båda sidorna, tills masken sitter på idealt.
3. Fixera därefter dom utstickande ändorna av spännbandet med plastklämmorna,
så att dessa inte lossnar.
Rengöring
OBS! SKADERISK!
- Använd endast rent vatten och neutralt rengöringsmedel vid rengöring. Spola
grundligt av masken med rinnande vatten efter varje användning.
- Använd inga aggressiva rengöringsmedel.
- Lägg aldrig masken i diskmaskinen.
- Lägg masken att torka på en skuggig plats utan direkt solljus.
Förvaring och transport
- Alla delar måste vara helt torra innan förvaring.
- Förvara masken på en torr plats.
- Skydda masken från direkt solljus.
- Låt aldrig masken komma i kontakt med oljor, lösningsmedel eller alkohol.
Specikationer
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
SL  VARNOST
Namen uporabe
Maska služi temu, da zaščiti oči oseb, ki bi rade izvajale dejavnosti pod vodo, pri
katerih mora uporabnik pod vodo dihati. Maska pokrije zgolj oči ter nos.
Komplet je namenjen zgolj za osebno uporabo in ni primeren za obrtno dejavnost.
Uporabite ta komplet le po tukaj navedenih navodilih! Neustrezna uporaba lahko
povzroči telesne in druge poškodbe. Maska komplet ni igrača.
Splošna navodila za uporabo
Podrobno preberite navodila, predvsem varnostne nasvete, predno uporabite maska
komplet! Neupoštevanje navodil za uporabo lahko povzroči smrt, težke poškodbe ali
poškododbo kompleta. Navodilo za uporabo ustreza EN16805:2015. Shranite
navodila za nadaljno uporabo. Če predate komplet tretjim, jim dajte nujno tudi
navodila za uporabo!
Varnostni nasveti
OPOZORILO! ŽIVLJENSKA NEVARNOST!
Nikoli ne pustite maske otrok brez nadzora! Odrasli morajo poučiti otroke o
ustrezni uporabi maske kompleta in z njimi vaditi!
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODBE!
Ne izpostavljajte maske komplet visokim temperaturam (neposredno sončno
obsevanje, shranjevanje poleti v avtu, gretje, itd.). Ne uporabljajte več kompleta, če
zaznate, da ima rise, da so plastični deli postali porozni ali so se deformirali.
Uporaba potapljaške maske
Pazite, da je rob maske čist in se oprime kože in da niso priščipnjeni lasje med
obrazom in manšetno tesnilko ob namestitvi maske. Priščipnjeni lasje so
najpogostejši vzrok za vdor vode. Preprečite udarec in ne skočite z nadeto masko in
glavo naprej v vodo! Ojačano steklo maske se lahko zlomi ob močnih udarcih, sunkih
ali drugih masivnih vplivih od zunaj.
Prilagoditev potapljaške maske
1. Zrahljajte najprej nastavljiv trak, s tem, da malo odprete pritrditev traku na maski.
2. Razširite trak, če je potrebno, do zadnje zavore in si nadenite masko. Zategnite
izmenično trak na obeh straneh, dokler ne dosežete idealno prileganje.
3. Sledeče, ksirajte s plastičnimi drsniki prestoječe spone traku na obeh straneh, da
ne odstopajo.
Čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODOVANJA!
- Uporabljajte za čiščenje samo čisto vodo in nevtralno čistilno sredstvo. Splaknite
maske komplet vestno po vsaki uporabi s tekočo vodo.
- Ne uporabljajte agresivnih čistlinih sredstev.
- Ne dajajte maske kompleta v pomivalni stroj.
- Da se komplet posuši, ga položite v senco, kjer ni izpostavljen soncu.
Shranjevanje in transport
- Vse stvari morajo biti pred hranjenjem popolnoma suhe.
- Hranite maske komplet vedno na suhem.
- Zaščitite komplet pred direktnimi sončnimi žarki.
- Maske komplet naj ne bi prišel v stik z olji, topili ali alkoholom.
Tehnični podatki
Referenčna številka: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
HR  SIGURNOST
Adekvatna uporaba
Maska služi za zaštitu očiju osoba koje vrše aktivnosti pod vodom, pri kojima korisnik
mora disati pod vodom. Maska pokriva samo oči i nos.
Komplet za ronjenje je predviđen za isključivo privatnu uporabu i nije prikladan za
zanatsku namjenu.
Koristite ovaj komplet onako, kako je opisano u ovoj uputi za uporabu! Neprikladni
postupak s kompletom za ronjenje može dovesti do oštećenja stvari ili ljudske štete.
Ovaj komplet nije dječja igračka.
Opće upute.
Prije uporabe kompleta pozorno pročitajte upute za uporabu, naročito sigurnosne
mjere! Nepridržavanje može imati za posljedicu smrt ili teške ozljede, ili pak
oštećenje kompleta. Upute za uporabu odgovaraju EN16805:2015. Čuvajte ove
upute za kasnije. Dajete li ovaj komplet trećoj strani, bezuvjetno priložite i ove upute.
Sigurnosne napomene
UPOZORENJE! OPASNOST GUŠENJA!
Dodavanje nepripadajućih predmeta disalici, n. pr. produžetak cijevi, može biti
opasan po život! Ne vršite nestručne zahvate na disalici!
UPOZORENJE! ŽIVOTNA OPASNOST!
Koristiti samo pod izravnim nadzorom odraslih! Odrasli moraju uputiti i uvježbati
djecu u ispravnom korištenju kompleta za ronjenje.
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
Ne izložite nikad komplet za ronjenje visokim temperaturama (direktno Sunčevo
zračenje, držanje u autu ljeti, na peći ili radijatoru itd.). Ne koristite komplet za
ronjenje, ako ima pukotine u materijalu, ako su plastični dijelovi porozni ili
deformirani.
Uporaba
Ispitajte sve dijelove kompleta za ronjenje prije svake uporabe funkcioniraju li i jesu
li potpuni. Ispitajte postoje li oštećenja, pukotine u materijalu, te jesu li plastični
dijelovi porozni. Ne rabite komplet ako primijetite nešto takvo.
Uporaba maske
Pazite da je rub tijela maske dobro priljubljen na kožu te da pri stavljanju maske kosa
nije ukliještena između lica i manšete za brtvljenje. Ukliještena kosa je najčešći uzrok
prodiranja vode u masku. Izbjegavajte tvrdi udar i ne skačite s maskom naprijed u
vodu! Pojačano staklo maske može puknuti pri tvrdim udarima ili ostalim masivnim
utjecajima izvana.
Prilagodba maske
1. Prvo odriješite podesivu traku za držanje tako da malo otvorite učvršćenja trake na
maski.
2. Olabavite traku, ako je potrebno do posljednje karike, te stavite masku na lice.
Pritegnite trake za držanje na obje strane naizmjenično sve dok ne postignete
idealni dosjed.
3. Fiksirajte potom s pomoću plastičnih kliznika stršeće spojke trake za držanje na
obje strane, da ne budu razmaknute.
Čišćenje
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
- Rabite samo čistu vodu i neutralno sredstvo za čišćenje. Komplet isperite temeljito
s tekućom vodom nakon svake uporabe.
- Ne upotrebljavajte agresivna sredstva za čišćenje.
- Ne stavljajte komplet u nikojem slučaju u stroj za pranje posuđa.
- Komplet sušite na zasjenjenom mjestu bez direktnog sunčevog zračenja.
Pohrana i transport
- Prije pohrane moraju svi dijelovi biti potpuno suhi.
- Komplet držite uvijek na suhom mjestu.
- Štitite komplet od direktnog sunčevog zračenja.
- Ne dovodite komplet u dodir s uljima, otapalima ili alkoholom.
Tehnički podatci
Broj artikla: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
PL  BEZPIECZEŃSTWO
Używać zgodnie z przeznaczeniem
Maska do nurkowania ma na celu ochronę oczu osób, które nurkują z rurką
oddechową i muszą oddychać pod wodą. Maska przykrywa wyłącznie oczy i nos.
Zestaw do nurkowania jest wyłącznie przeznaczony do prywatnego użytku a nie do
użytkowania w ramach działalności gospodarczej.
Zestawu do nurkowania należy używać tylko tak, jak opisano w instrukcji obsługi!
Nieodpowiednie posługiwanie się zestawem do nurkowania może doprowadzić do
uszkodzenia zestawu lub do skaleczenia. Zestaw do nurkowania, to nie zabawka dla
dzieci.
Ogólna instrukcja obsługi
Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, szczególnie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa! Nieprzestrzeganie tej instrukcji obsługi może doprowad-
zić do śmierci albo do ciężkich obrażeń ciała lub też spowodować uszkodzenie
zestawu do nurkowania. Instrukcja obsługi odpowiada normom europejskim
EN16805:2015. Instrukcję obsługi należy zachować dla innych. Jeżeli zestaw
udostępni się osobom trzecim, należy dać im także tę instrukcję obsługi!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Do uzytku pod bezposrednim nadzorem osoby doroslej. Dorośli muszą
poinstruować dzieci odnośnie odpowiedniego używania zestawu do nurkowania z
rurką oddechową oraz ćwiczyć z nimi używanie tego zestawu!
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
Nigdy nie należy narażać zestawu do nurkowania z rurką oddechową na działanie
wysokich temperatur (bezpośrednie nasłonecznienie, przechowywanie w lecie w
samochodzie, ogrzewanie, itp.). Proszę nie używać wyżej wymienionego zestawu,
jeżeli ma rysy albo części ze sztucznego tworzywa zrobiły się porowate lub też
zostały zdeformowane.
Użytkowanie
Przed każdym użyciem należy sprawdzić wszystkie części zestawu do nurkowania z
rurką oddechową, czy są sprawne i kompletne. Należy także skontrolować, czy części
nie zostały uszkodzone np. czy nie mają rys lub też, czy części ze sztucznego
tworzywa nie są porowate. Nie wolno używać zestawu, jeżeli wykazuje jakiekolwiek
usterki.
Używanie maski
Proszę zwrócić uwagę na to, aby krawędź maski dokładnie przylegała do skóry i aby
przy nakładaniu maski między twarzą a kołnierzem uszczelniającym nie było
włosów. Są one bowiem najczęstszą przyczyną przedostania się wody do maski.
Należy unikać mocnego zderzenia z wodą i nie wolno wskakiwać do wody do
przodu z maską na twarzy! Wzmocnione szkło maski może przy mocnych
uderzeniach, ciosach, zderzeniach albo też innych masywnych działaniach, rozbić się
od zewnętrznej strony.
Dopasowanie maski
1. Najpierw rozluźnić pasek, poprzez lekkie otwarcie klamerek paska przy okularach.
2. Jeżeli to konieczne, poszerzyć pasek aż do ostatniego stopera i nastepnie założyć
maskę. Zaciągnąć paski po obydwóch stronach, na zmianę, raz z jednej strony, raz z
drugiej strony, aż zostaną idealnie dopasowane do głowy.
3. Następnie, przy pomocy zasuwek ze sztucznego tworzywa, umocować wystające
części.
Czyszczenie
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
- Do czyszczenia używać tylko czystej wody oraz neutralnych środków czyszczących.
Po każdym użyciu opłukać dokładnie cały zestaw pod bieżącą wodą.
- Nie używać agresywnych środków czyszczących.
- Nie wkładać do zmywarki.
- Pozostawić do wyschnięcia w miejscu zacienionym, nie narażając zestawu do
nurkowania z rurką oddechową na bezpośrednie nasłonecznienie.
Przechowywanie i transport
- Wszystkie części muszą być całkowicie suche.
- Przechowywać w suchym miejscu.
- Chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
- Unikać stykania się z olejami, rozpuszczalnikami oraz z alkoholem.
Dane techniczne
Numer artykułu: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
CZ  BEZPEČNOST
Určení používání
Maska chrání oči osob, které se věnují aktivitám pod vodou a umožňuje jim dýchat.
Maska kryje oči a nos.
Potápěcí set je určen výhradně k soukromému užívání, nikoliv pro podnikání.
Potapěcí set užívejte pouze tak jak je popsáno v návodu! Nesprávné užívání může
mít za následek poškození nebo újmu na zdraví. Potapěcí set není hračka.
Návod k použití
Před použitím potápěcího setu si pozorně přečtěte návod k použití! Nerespektování
návodu k použití může mít za následek smrt nebo těžká zranění, případně poškození
setu. Návod k použití odpovídá EN16805:2015. Návod k použití uschovejte pro
další používání. Pokud potápěcí set půjčíte jiným osobám, přiložte bezpodminečně i
návod k použití!
Bezpečnostní upozornění
UPOZORNĚNÍ! OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Nenechte nikdy šnorchlovat děti bez dozoru nebo doprovodu! Dospělí musí
dětem vysvětlit řádné užívání potapěcího setu a nacvičit je s nimi!
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
Nevystavujte set nikdy vysokým teplotám (přímé sluneční záření, přechovávání v
autě běhěm léta, na topení), atp. Nepoužívejte více, pokud se na setu objeví
praskliny nebo pokud se umělohmotné díly staly porézními nebo se deformovaly.
Použití
Před použitím zkontrolujte všechny díly potápěcího setu zda jsou úplné a funkční.
Zkontrolujte i umělohmotné díly, zda nemají praskliny, nejsou porézní či
deformované. Při jakýchkoliv nápadných změnách set již více nepoužívejte.
Použítí masky
Dejte pozor aby okraj těla masky byl čistý, doléhal na kůži a mezi manžetou masky a
obličejem neuvízly vlasy. Ty jsou nejčastější příčinou vniknutí vody. Neskákejte do
vody maskou napřed a zabraňte nárazu na masku! Zesílené sklo masky by mohlo při
nárazu, úderu či ráně prasknout.
Uzpůsobení masky
1. Uvolněte nejdříve nastavitelný pásek tak, že lehce povolíte připevnění pásku u
brýlí.
2. Povolte pásek, pokud je to nutné až k poslední zarážce, a nasaďte masku. Utahujte
střídavě obě strany pásku dokud nedocílíte její ideální polohu.
3. Následně zaxujte umělohmotnými sponmi odstávající části pásku na obou
stranách tak aby neodstávaly.
Čištění
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
- K čištění používejte jen čistou vodu a neutrální čistící prostředek. Po každém použití
opláchněte potápěcí set pečlivě čistou vodou.
- Nepoužívejte žádné agresivní čistící prostředky.
- Nikdy nemyjte potápěcí set v myčce na nádobí.
- Položte potápěcí set k usušení na stinné místo bez přímého slunečního záření.
Uložení a transport
- Všechny díly musí být před uložením suché.
- Ukládejte potápěcí set vždy na suchém místě.
- Chraňte potápěcí set vždy před přímým slunečním zářením.
- Zabraňte přímému kontaktu potápěcího setu s oleji, ředidly nebo alkoholem.
Technické údaje
Číslo zboží: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
DE – SICHERHEIT
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Maske dient dazu, die Augen von Personen zu schützen, die Aktivitäten unter
Wasser ausüben, bei denen der Benutzer unter Wasser atmen muss. Diese Maske
bedeckt lediglich Augen und Nase.
Die Maske ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den
gewerblichen Bereich geeignet. Die Maske ist kein Kinderspielzeug.
Verwenden Sie die Maske nur wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben!
Unsachgemäßer Umgang kann zu Beschädigungen oder Personenschäden führen.
Gebrauchsanleitung allgemein
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig
durch, bevor Sie die Maske einsetzen! Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung
kann den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben oder zu Schäden an der
Maske führen. Das Produkt entspricht EN16805:2015. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie die Maske an Dritte
weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanleitung mit!
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! LEBENSGEFAHR!
Benutzung der Maske nur unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
Erwachsene müssen Kinder in der sachgemäßen Verwendung der Maske
unterweisen und diese mit ihnen üben!
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
1. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung alle Teile der Maske auf Funktionsfähigkeit
und Vollständigkeit.
2. Setzen Sie die Maske niemals hohen Temperaturen aus (direkte Sonneneinstrah-
lung, Aufbewahrung im Auto im Sommer, Heizung, etc.). Verwenden Sie die Maske
nicht mehr, wenn sie Beschadigungen oder Risse aufweist, Kunststoteile porös
geworden sind oder sich verformt haben.
Verwendung Maske
Achten Sie darauf, dass der Rand des Maskenkörpers sauber auf der Haut anliegt und
das beim Anlegen der Maske keine Haare zwischen Gesicht und Dichtmanschette
eingeklemmt werden. Eingeklemmte Haare sind die häugste Ursache für das
Eindringen von Wasser. Vermeiden Sie harten Aufprall und springen Sie nicht mit
aufgesetzter Maske voran ins Wasser! Das verstärkte Glas der Maske kann bei harten
Schlägen, Stößen oder anderen massiven Einwirkungen von außen brechen.
Anpassen der Maske
1. Lösen Sie zunächst das verstellbare Halteband, in dem Sie die Befestigungen des
Haltebandes an der Brille leicht önen.
2. Weiten Sie das Band, wenn nötig bis zum letzten Stopper, und setzen Sie
anschließend die Maske auf. Ziehen Sie die Haltebänder an beiden Seiten
abwechselnd fest, bis Sie einen idealen Sitz erreicht haben.
3. Fixieren Sie anschließend mit den Kunststoschiebern die überstehenden
Laschen des Haltebandes an beiden Seiten, damit diese nicht abstehen.
Reinigung
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
- Verwenden Sie zur Reinigung nur klares Wasser und neutrales Reinigungsmittel.
Spülen Sie die Maske nach jedem Gebrauch mit ießendem Wasser gründlich ab.
- Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
- Geben Sie die Maske keinesfalls in die Spülmaschine.
- Legen Sie die Maske zum Trocknen an einen schattigen Platz ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Aufbewahrung und Transport
- Alle Teile müssen vor dem Aufbewahren vollkommen trocken sein.
- Bewahren Sie die Maske stets an einem trockenen Ort auf.
- Schützen Sie die Maske vor direkter Sonneneinstrahlung.
- Bringen Sie die Maske nicht mit Ölen, Lösungsmitteln oder Alkohol in Kontakt.
Technische Daten
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
EN  SAFETY
Designated Use
The diving mask serves to protect the eyes of persons, who want to be active under
water, who need to breathe under water. The diving mask solely serves to cover eyes
and nose.
The diving mask is designated solely for private use and not suitable for commercial
purposes. The diving mask is no children’s toy. Use the diving mask only as it is
prescribed in the user instructions. Incorrect handling of the diving mask can lead to
damages to mask and its user.
General Instructions
Carefully read the user instructions, especially the safety precautions, before using the
diving mask! Ignoring the user instructions can lead to death or heavy injury or
damage to the diving mask. The product is according to EN16805:2015. Keep the
instruction manual for later use. Should you pass on the diving mask to another
person, be sure to also give the user the instructions.
Safety instructions
WARNING! LIFE THREAT!
To be used under the direct supervision of an adult! Adults need to instruct
children in the appropriate usage of the diving mask and practise with them!
TIP! DANGER OF DAMAGE!
Never expose the diving mask to high temperatures (direct sunrays, storage in the
car in summer, heaters, etc.) Please discontinue using the diving mask, once cracks
show, plastic parts have become porous or have been deformed.
Usage
Check the functionality and completeness of all parts of the diving mask before
each use. Also check for damages like cracks or plastic parts that may have become
porous. Refrain from using the diving mask after such ndings.
Usage Diving Mask
Ensure that the side of the mask lies neatly on the skin and that no hair is caught
between the face and the sealing cu. Caught-up hair is the most common cause for
water entering. Prevent a hard impact and do not jump forward into the water
with a mask on! The reinforced glass of the mask can break from the outside when
hit hard, bumped or impacted massively otherwise.
Adjusting the Mask
1. First release the adjustable holding strap, by opening the attachment of the
holding strap on the goggles lightly.
2. Widen the strap, if necessary to the next stopper, then put on mask. Pull the
holding strap tight on both sides, until you have a perfect t.
3. Fix the loose loops of the holding strap on both sides with the plastic clips, so that
they do not stand out.
Cleaning
TIP! DANGER OF DAMAGE!
- For cleaning only use clear water and neutral cleaning products. Properly rinse the
diving mask after each use with owing water.
- Do not use any aggressive cleaning products.
- Never put the diving mask into the dishwasher.
- Lay the diving mask to dry in a shady place away from direct sunrays.
Storage and Transport
- All parts need to be completely dry before storing.
- Store the diving mask in a dry place.
- Protect the diving mask from exposure to direct sunrays.
- Do not allow the diving mask to come into contact with oils, solvents or alcohol.
Technical Data
Article number: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
FR  SÉCURITÉ
Utilisation appropriée
Le masque sert à protéger les yeux des personnes pratiquant des activités sous l´eau
ce qui leur permet de respirer sous l´eau. Ce masque recouvre uniquement les yeux
et le le nez.
Le masque ne doit être utilisé que pour un usage personnel et n´est pas destiné à un
usage professionnel.
N´utilisez ce masque que conformément au mode d´emploi! L´usage inapproprié du
masque peut entraîner des détériorations et provoquer des dommages corporels. Le
masque n´est pas un jouet pour enfants.
Mode d´emploi – Informations générales
Avant d´utiliser le masque lisez attentivement le mode d´emploi, en particulier les
consignes de sécurité! La non-observation de ce mode d´emploi peut entraîner la
mort ou des blessures graves ou provoquer des détériorations du kit de plongée. Le
masque est conforme au norme EN16805:2015. Conservez le mode d´emploi
pour des utilisations futures. Si vous conez le masque à une tierce personne,
joignez-y impérativent le mode d´emploi!
Consignes de sécurité
ATTENTION! DANGER DE MORT!
À utiliser sous la surveillance d'un adulte! Les adultes doivent enseigner aux
enfants l´utilisation correcte du masque et s´exercer avec lui!
Remarque importante! Danger de détériorations!
N´exposez jamais le masque à un environnement à hautes températures (par
exemple en plein soleil ou dans une voiture en plein été ou sur/près d´un chauage,
etc.). N´utilisez plus le masque s´il présente des ssures ou si la partie en plastique est
devenue poreuse ou s´est déformée.
Utilisation
Avant chaque utilisation vériez que toutes les parties du masque fonctionnent et
sont complètes. Contrôlez également si le matériel est endommagé, telles des
ssures ou des parties en plastique devenues poreuses. En cas d´anomalies,
n´utilisez plus le masque.
Utilisation du masque
Assurez-vous que le bord de la manchette d´étanchéité du masque est bien ajusté
au visage et qu´en mettant le masque aucun cheveu ne se trouve coincé entre le
visage et la manchette étanche. C´est souvent à cause de cheveux coincés que l´eau
s´inltre dans le masque. Evitez les impacts durs et ne plonger pas la tête la première
avec le masque sur le visage! Lors de coups violents, de chocs ou autres impacts
massifs provenant de l´extérieur le verre renforcé du masque peut se briser.
Ajustement du masque
1. D´abord désserrez la sangle réglable du masque en ouvrant légèrement les
xations de la sangle dont les lunettes sont équipées.
2. Elargissez si nécessaire la sangle réglable jusqu´au dernier cran et mettez ensuite
le masque. Serrez alternativement l´un et l´autre côté de la sangle jusqu´à ce que le
masque soit ajusté de façon adéquate.
3. Enn xez les languettes saillantes des deux côtés de la sangle réglable à l´aide des
curseurs en plastique pour qu´elles ne dépassent plus.
Entretien
REMARQUE IMPORTANTE! RISQUE DE DÉTÉRIORATIONS!
- Pour l´entretien n´utilisez que de l´eau courante et un produit de nettoyage neutre.
Après chaque utilisation rincez minutieusement le masque à l´eau courante.
- N´utilisez pas de produit de nettoyage agressif.
- Ne mettez jamais le masque dans la machine à laver.
- Mettez le masque à sècher à l´ombre. Ne l´exposez pas en plein soleil.
Rangement et transport
- Toutes les parties du masque doivent être bien sèches avant d´être rangées.
- Rangez toujours le masque dans un endroit sec.
- N´exposez pas le masque en plein soleil.
- Ne laissez pas le masque au contact d´huile, de solvants ou d´alcool.
Données techniques
Numéro d'article: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Allemagne
[email protected]
www.mts-sport.de
IT  SICUREZZA
Destinazione d´uso
La maschera viene usata per proteggere gli occhi delle persone che stanno
eettuando operazioni sott´acqua, ove vi é necessario respirare sott´acqua. La
maschera copre soltanto occhi e naso.
La maschera é destinata solo ad uso privato e non ad uso commerciale.
La maschera va usato esclusivamente come descritto in queste istruzioni per l´uso!
L´uso improprio de la maschera può causare danni o lesioni personali. La maschera
non é un giocattolo.
Istruzioni d´uso generali
Leggere attentamente le istruzioni d´uso, soprattutto le avvertenze in materia di
sicurezza prima di utilizzare la maschera! La mancata osservanza di queste istruzioni
può provocare la morte o lesioni gravi o danneggiare la maschera. Il manuale di
istruzione corrisponde a EN16805:2015. Conservare le istruzioni per un uso
futuro. In caso di passaggio de la maschera a terzi, assicurarsi di consegnare anche
queste istruzioni!
Avvertenze in materia di sicurezza
AVVERTENZE! PERICOLO DI MORTE!
Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto! Gli adulti devono insegnare ai
bambini l´uso corretto de la maschera e fare pratica con loro!
AVVISO! RISCHIO DANNEGGIAMENTO!
Non esporre mai la maschera a temperature elevate (luce diretta del sole, conservazi-
one in macchina in estate, riscaldamento, ecc.) Non utilizzare più la maschera in
presenza di crepe, parti di plastica diventati porosi o deformati.
Utilizzo
Controllare la funzionalità e completezza di tutti i componenti de la maschera prima
di ogni utilizzo. Controllare se ci sono danneggiamenti quali crepe o parti di plastica
porose. Non utilizzare la maschera in caso di anomalie rilevate.
Utilizzo maschera
Assicurarsi che la maschera venga applicata completamente sulla pelle, senza
incastrare capelli tra il viso e la mascherina. Tra le cause più comuni di penetrazione
dell´acqua ci sono i capelli incastrati. Evitare violenti urti e non tuarsi in avanti con
la maschera addosso! Il vetro rinforzato può rompersi dall´esterno in caso di pesanti
urti o altri impatti violenti.
Regolare la maschera
1. Inizialmente allentare il nastro regolabile, aprendo leggermente il ssaggio della
mascherina.
2. Estendere il nastro, se necessario no all´ultimo stopper, adagiando poi la
maschera. Tirare i nastri alternativamente con entrambe i lati no a raggiungere la
misura ideale.
3. Fissare poi con i cursori di plastica le linguette sporgenti del nastro su entrambe i
lati, in modo da non farli sporgere.
Pulizia
AVVERTENZE! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO!
- Pulire la maschera solo con acqua pulita e un detergente neutro. Sciacquare la
maschera dopo ogni utilizzo con acqua corrente.
- Non utilizzare detergenti abrasivi.
- Non inserire la maschera in lavastoviglie.
- Per asciugare l´attrezzatura, posizionarla all´ombra senza esposizione diretta ai
raggi solari.
Custodia e trasporto
- Tutte le parti devono essere completamente asciutte prima di riporle.
- Custodire la maschera sempre in un luogo asciutto.
- Proteggere la maschera dall´esposizione diretta ai raggi solari.
- La maschera non deve far contatto con oli, solventi o alcol.
Raccolta dierenziata. Verica le disposizoni del tuo commune.
Dati tecnici
Numero di articolo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
ES – SEGURIDAD
Uso apropiado
Las gafas cumplen la función de proteger los ojos de las personas que practican
actividades bajo el agua teniendo que respirar bajo ella. Estas gafas cubren
únicamente los ojos y la nariz.
Las gafas están destinadas exclusivamente para el uso privado y no para la actividad profesional.
Utilice las gafas solo como aparece indicado en estas instrucciones de uso. El manejo
inadecuado de las gafas puede ocasionar deterioros en estas o daños personales. Las
gafas no son ningún juguete.
Instrucciones generales de uso
Lea cuidadosamente las instrucciones de uso, especialmente las indicaciones de
seguridad, antes de utilizar las gafas. La inobservancia de las instrucciones puede
conducir a la muerte o a graves lesiones así como al deterioro de las gafas. Las gafas
corresponden a EN16805:2015. Conserve estas instrucciones de uso para
utilizaciones posteriores. Cuando le pase las gafas a una tercera persona, es
estrictamente necesario que tambien le dé estas instrucciones.
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE!
¡Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto! ¡Los adultos deben enseñar a los
niños a utilizar correctamente las gafas y practicar con ellos!
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
Nunca exponga las gafas a altas temperaturas (exposición directa al sol, guardarlo en
el coche en verano, calefacción, etc.) Deje de utilizar las gafas cuando presente
grietas, o cuando en las piezas de plástico aparezca porosidad o se hayan deformado.
Uso
Revise la funcionalidad e integridad de todas las piezas de las gafas antes de cada
uso. Compruebe deterioros como grietas o porosidad en las piezas de plástico. Deje
de utilizar las gafas en caso de irregularidades.
Uso de las gafas
Procure que el borde de las gafas contacte con la piel limpia y que al ponérselas no
quede cabello entre la cara y el facial de silicona. El cabello que queda pillado suele
ser la causa más común de ltraciones de agua. ¡Evite golpes fuertes y no salte al
agua con las gafas puestas! El cristal reforzado de las gafas puede romperse si sufre
fuertes golpes o impactos.
Ajuste de las gafas
1. Suelte primero la correa ajustable abriendo ligeramente su jación.
2. Alargue la correa, si es necesario hasta la última posición, y póngase entonces las
gafas. Tire de la correa por ambos lados alternativamente hasta que quede
cómodamente ajustada.
3. Finalmente je por ambos lados el sobrante de correa en las presillas para que no
cuelgue.
Limpieza
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
- Para la limpieza use solo agua limpia y un detergente neutro. Enjuague concienzu-
damente las gafas con agua corriente después de cada uso.
- No utilice ningún detergente agresivo
- No introduzca las gafas en el lavavajillas.
- No seque las gafas directamente al sol.
Almacenamiento y transporte
- Todas las piezas deben secarse completamente antes de guardarlas.
- Guarde las gafas en un lugar seco.
- Proteja las gafas de la exposición directa al sol.
- Evite el contacto de las gafas con aceites, disolventes o alcohol.
Datos técnicos
Número de artículo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
NL  VEILIGHEID
Normaal gebruik
De duikbril beschermt de ogen van de gebruiker die onder water activiteiten
uitvoert waarbij hij onder water moet ademhalen. Deze duikbril bedekt slechts ogen
en neus.
De duikbril is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet voor commerciële
doeleinden.
Gebruik de duikbril zoals in deze instructies wordt beschreven! Verkeerd gebruik
van de duikbril kan leiden tot schade of persoonlijk letsel. De duikbril is geen
kinderspeelgoed.
Instructies algemeen
Lees de instructies, vooral de veiligheidsvoorschriften, zorgvuldig door voordat de
duikbril in gebruik wordt genomen! Het negeren van deze instructies kan de dood,
zware verwondingen of schade aan de duikbril tot gevolg hebben. De duikbril
voldoen aan de richtlijnen EN16805:2015. Bewaar de instructies voor een later
gebruik. Als de duikbril aan derden wordt gegeven, geef dan ook de instructies mee!
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR!
Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene! Volwassenen moeten
kinderen het correcte gebruik leren en dit met hen oefenen!
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
Stel de duikbril nooit bloot aan hoge temperaturen (directe zonnestralen,
achterlaten in de auto in de zomer, verwarming etc.). Gebruik de duikbril niet meer
als hij scheurtjes vertoont, kunststofdelen poreus zijn geworden of zich hebben
vervormd.
Gebruik
Controleer alle onderdelen van de duikbril voor ieder gebruik op functionaliteit en
volledigheid. Controleer hem ook op beschadigingen, zoals scheurtjes of poreus
geworden kunststofonderdelen. Gebruik de duikbril bij het vaststellen van deze
schade niet meer.
Duikbril
Let erop dat de rand van de duikbril direct op de huid ligt en dat bij het opzetten van
de duikbril er geen haren tussen gezicht en duikbril komen. Ingeklemde haren zijn
de meest frequente oorzaak voor het binnendringen van water. Glijd voorzichtig in
het water en duik niet met de duikbril op in het water. Het versterkte glas van de
duikbril kan bij harde smakken, stoten of andere heftige confrontaties aan de
buitenkant breken.
Aanpassen van de duikbril
1. Maak eerst de verstelbare hoofdband los door de bevestigingen van de
hoofdband aan de duikbril voorzichtig te openen.
2. Vergroot de hoofdband, als dat nodig is tot op het uiterste punt, en zet vervolgens
de duikbril op. Trek nu de hoofdband aan beide kanten afwisselend vast tot de ideale
grootte is bereikt.
3. Maak dan met behulp van de kunststof schuivers de uiteinden van de hoofdband
aan beide kanten vast zodat ze er niet uitsteken.
Reiniging
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
- Gebruik voor het reinigen alleen schoon water en een neutraal schoonmaakmid-
del. Spoel de duikbril na ieder gebruik onder stromend water goed af.
- Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen.
- Doe de duikbril nooit in de afwasmachine.
- Leg de duikbril om te drogen op een plaats in de schaduw zonder directe
zonnestralen.
Bewaren en transport
- Alle onderdelen moeten voor het opbergen goed droog zijn.
- Bewaar de duikbril altijd op een droge plaats.
- Bescherm de duikbril tegen directe zonnestralen.
- Gebruik voor de duikbril geen olie, oplosmiddelen of alcohol.
Technische gegevens
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
SE – SÄKERHET
Avsedd användning
Masken är till för att skydda ögonen hos personer som utövar aktiviteter under
vattenytan och under tiden måste andas. Masken täcker endast ögon och näsa.
Masken är uteslutande till för privat bruk och är inte lämpligt för yrkesmässigt bruk.
Använd endast masken såsom beskrivet i denna bruksanvisning! Felaktig
användning av sno masken kan leda till materialskador eller personskador. Masken
är ingen barnleksak.
Allmän bruksanvisning
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, innan
användning av masken. Nonchalerande av denna bruksanvisning kan leda till
dödsfall eller svår personskada eller till skador på masken. Masken uppnår
EN16805:2015. Spara denna bruksanvisning för senare användning. Om masken
skulle användas av tredje part, se absolut till att ge med denna bruksanvisning.
Säkerhetsanvisningar
VARNING! LIVSFARA!
Ska användas under tillsyn av vuxen! Vuxna måste instruera barn hur man
använder masken korrekt och öva detta med barnet!
OBS! SKADERISK!
Utsätt aldrig masken för höga temperaturer (direkt solljus, förvaring i bil under
sommaren, element m.m.). Använd inte masken mer om en spricka uppstår,
plastdelar blivit porösa eller någon del har ändrat formen.
Användning
Kontrollera alla delar av masken, med avseende på funktionsduglighet och
fullständighet, innan varje användning. Undersök dessutom om det nns skador
såsom sprickor eller plastdelar som blivit porösa. Använd inte masken mer vid sådan
händelse.
Användning mask
Säkerställ att kanten på masken sitter åt bra på huden och att inget hår kläms in
mellan ansiktet och maskens tätning vid påtagande av masken. Inklämt hår är den
vanligaste orsaken till inträngning av vatten. Undvik hårda smällar och hoppa inte i
vattnet med masken på. Det förstärkta glaset på masken kan spräcka vid hårda slag,
stötar eller andra kraftiga påverkningar.
Justering av masken
1. Lossa först på det ställbara spännbandet för att lätt öppna upp glasögonens
xering.
2. Lösgör bandet, ända till sista stoppern om det behövs, och ta på masken. Dra åt
spännbanden på båda sidorna, tills masken sitter på idealt.
3. Fixera därefter dom utstickande ändorna av spännbandet med plastklämmorna,
så att dessa inte lossnar.
Rengöring
OBS! SKADERISK!
- Använd endast rent vatten och neutralt rengöringsmedel vid rengöring. Spola
grundligt av masken med rinnande vatten efter varje användning.
- Använd inga aggressiva rengöringsmedel.
- Lägg aldrig masken i diskmaskinen.
- Lägg masken att torka på en skuggig plats utan direkt solljus.
Förvaring och transport
- Alla delar måste vara helt torra innan förvaring.
- Förvara masken på en torr plats.
- Skydda masken från direkt solljus.
- Låt aldrig masken komma i kontakt med oljor, lösningsmedel eller alkohol.
Specikationer
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
SL  VARNOST
Namen uporabe
Maska služi temu, da zaščiti oči oseb, ki bi rade izvajale dejavnosti pod vodo, pri
katerih mora uporabnik pod vodo dihati. Maska pokrije zgolj oči ter nos.
Komplet je namenjen zgolj za osebno uporabo in ni primeren za obrtno dejavnost.
Uporabite ta komplet le po tukaj navedenih navodilih! Neustrezna uporaba lahko
povzroči telesne in druge poškodbe. Maska komplet ni igrača.
Splošna navodila za uporabo
Podrobno preberite navodila, predvsem varnostne nasvete, predno uporabite maska
komplet! Neupoštevanje navodil za uporabo lahko povzroči smrt, težke poškodbe ali
poškododbo kompleta. Navodilo za uporabo ustreza EN16805:2015. Shranite
navodila za nadaljno uporabo. Če predate komplet tretjim, jim dajte nujno tudi
navodila za uporabo!
Varnostni nasveti
OPOZORILO! ŽIVLJENSKA NEVARNOST!
Nikoli ne pustite maske otrok brez nadzora! Odrasli morajo poučiti otroke o
ustrezni uporabi maske kompleta in z njimi vaditi!
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODBE!
Ne izpostavljajte maske komplet visokim temperaturam (neposredno sončno
obsevanje, shranjevanje poleti v avtu, gretje, itd.). Ne uporabljajte več kompleta, če
zaznate, da ima rise, da so plastični deli postali porozni ali so se deformirali.
Uporaba potapljaške maske
Pazite, da je rob maske čist in se oprime kože in da niso priščipnjeni lasje med
obrazom in manšetno tesnilko ob namestitvi maske. Priščipnjeni lasje so
najpogostejši vzrok za vdor vode. Preprečite udarec in ne skočite z nadeto masko in
glavo naprej v vodo! Ojačano steklo maske se lahko zlomi ob močnih udarcih, sunkih
ali drugih masivnih vplivih od zunaj.
Prilagoditev potapljaške maske
1. Zrahljajte najprej nastavljiv trak, s tem, da malo odprete pritrditev traku na maski.
2. Razširite trak, če je potrebno, do zadnje zavore in si nadenite masko. Zategnite
izmenično trak na obeh straneh, dokler ne dosežete idealno prileganje.
3. Sledeče, ksirajte s plastičnimi drsniki prestoječe spone traku na obeh straneh, da
ne odstopajo.
Čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODOVANJA!
- Uporabljajte za čiščenje samo čisto vodo in nevtralno čistilno sredstvo. Splaknite
maske komplet vestno po vsaki uporabi s tekočo vodo.
- Ne uporabljajte agresivnih čistlinih sredstev.
- Ne dajajte maske kompleta v pomivalni stroj.
- Da se komplet posuši, ga položite v senco, kjer ni izpostavljen soncu.
Shranjevanje in transport
- Vse stvari morajo biti pred hranjenjem popolnoma suhe.
- Hranite maske komplet vedno na suhem.
- Zaščitite komplet pred direktnimi sončnimi žarki.
- Maske komplet naj ne bi prišel v stik z olji, topili ali alkoholom.
Tehnični podatki
Referenčna številka: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
HR  SIGURNOST
Adekvatna uporaba
Maska služi za zaštitu očiju osoba koje vrše aktivnosti pod vodom, pri kojima korisnik
mora disati pod vodom. Maska pokriva samo oči i nos.
Komplet za ronjenje je predviđen za isključivo privatnu uporabu i nije prikladan za
zanatsku namjenu.
Koristite ovaj komplet onako, kako je opisano u ovoj uputi za uporabu! Neprikladni
postupak s kompletom za ronjenje može dovesti do oštećenja stvari ili ljudske štete.
Ovaj komplet nije dječja igračka.
Opće upute.
Prije uporabe kompleta pozorno pročitajte upute za uporabu, naročito sigurnosne
mjere! Nepridržavanje može imati za posljedicu smrt ili teške ozljede, ili pak
oštećenje kompleta. Upute za uporabu odgovaraju EN16805:2015. Čuvajte ove
upute za kasnije. Dajete li ovaj komplet trećoj strani, bezuvjetno priložite i ove upute.
Sigurnosne napomene
UPOZORENJE! OPASNOST GUŠENJA!
Dodavanje nepripadajućih predmeta disalici, n. pr. produžetak cijevi, može biti
opasan po život! Ne vršite nestručne zahvate na disalici!
UPOZORENJE! ŽIVOTNA OPASNOST!
Koristiti samo pod izravnim nadzorom odraslih! Odrasli moraju uputiti i uvježbati
djecu u ispravnom korištenju kompleta za ronjenje.
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
Ne izložite nikad komplet za ronjenje visokim temperaturama (direktno Sunčevo
zračenje, držanje u autu ljeti, na peći ili radijatoru itd.). Ne koristite komplet za
ronjenje, ako ima pukotine u materijalu, ako su plastični dijelovi porozni ili
deformirani.
Uporaba
Ispitajte sve dijelove kompleta za ronjenje prije svake uporabe funkcioniraju li i jesu
li potpuni. Ispitajte postoje li oštećenja, pukotine u materijalu, te jesu li plastični
dijelovi porozni. Ne rabite komplet ako primijetite nešto takvo.
Uporaba maske
Pazite da je rub tijela maske dobro priljubljen na kožu te da pri stavljanju maske kosa
nije ukliještena između lica i manšete za brtvljenje. Ukliještena kosa je najčešći uzrok
prodiranja vode u masku. Izbjegavajte tvrdi udar i ne skačite s maskom naprijed u
vodu! Pojačano staklo maske može puknuti pri tvrdim udarima ili ostalim masivnim
utjecajima izvana.
Prilagodba maske
1. Prvo odriješite podesivu traku za držanje tako da malo otvorite učvršćenja trake na
maski.
2. Olabavite traku, ako je potrebno do posljednje karike, te stavite masku na lice.
Pritegnite trake za držanje na obje strane naizmjenično sve dok ne postignete
idealni dosjed.
3. Fiksirajte potom s pomoću plastičnih kliznika stršeće spojke trake za držanje na
obje strane, da ne budu razmaknute.
Čišćenje
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
- Rabite samo čistu vodu i neutralno sredstvo za čišćenje. Komplet isperite temeljito
s tekućom vodom nakon svake uporabe.
- Ne upotrebljavajte agresivna sredstva za čišćenje.
- Ne stavljajte komplet u nikojem slučaju u stroj za pranje posuđa.
- Komplet sušite na zasjenjenom mjestu bez direktnog sunčevog zračenja.
Pohrana i transport
- Prije pohrane moraju svi dijelovi biti potpuno suhi.
- Komplet držite uvijek na suhom mjestu.
- Štitite komplet od direktnog sunčevog zračenja.
- Ne dovodite komplet u dodir s uljima, otapalima ili alkoholom.
Tehnički podatci
Broj artikla: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
PL  BEZPIECZEŃSTWO
Używać zgodnie z przeznaczeniem
Maska do nurkowania ma na celu ochronę oczu osób, które nurkują z rurką
oddechową i muszą oddychać pod wodą. Maska przykrywa wyłącznie oczy i nos.
Zestaw do nurkowania jest wyłącznie przeznaczony do prywatnego użytku a nie do
użytkowania w ramach działalności gospodarczej.
Zestawu do nurkowania należy używać tylko tak, jak opisano w instrukcji obsługi!
Nieodpowiednie posługiwanie się zestawem do nurkowania może doprowadzić do
uszkodzenia zestawu lub do skaleczenia. Zestaw do nurkowania, to nie zabawka dla
dzieci.
Ogólna instrukcja obsługi
Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, szczególnie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa! Nieprzestrzeganie tej instrukcji obsługi może doprowad-
zić do śmierci albo do ciężkich obrażeń ciała lub też spowodować uszkodzenie
zestawu do nurkowania. Instrukcja obsługi odpowiada normom europejskim
EN16805:2015. Instrukcję obsługi należy zachować dla innych. Jeżeli zestaw
udostępni się osobom trzecim, należy dać im także tę instrukcję obsługi!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Do uzytku pod bezposrednim nadzorem osoby doroslej. Dorośli muszą
poinstruować dzieci odnośnie odpowiedniego używania zestawu do nurkowania z
rurką oddechową oraz ćwiczyć z nimi używanie tego zestawu!
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
Nigdy nie należy narażać zestawu do nurkowania z rurką oddechową na działanie
wysokich temperatur (bezpośrednie nasłonecznienie, przechowywanie w lecie w
samochodzie, ogrzewanie, itp.). Proszę nie używać wyżej wymienionego zestawu,
jeżeli ma rysy albo części ze sztucznego tworzywa zrobiły się porowate lub też
zostały zdeformowane.
Użytkowanie
Przed każdym użyciem należy sprawdzić wszystkie części zestawu do nurkowania z
rurką oddechową, czy są sprawne i kompletne. Należy także skontrolować, czy części
nie zostały uszkodzone np. czy nie mają rys lub też, czy części ze sztucznego
tworzywa nie są porowate. Nie wolno używać zestawu, jeżeli wykazuje jakiekolwiek
usterki.
Używanie maski
Proszę zwrócić uwagę na to, aby krawędź maski dokładnie przylegała do skóry i aby
przy nakładaniu maski między twarzą a kołnierzem uszczelniającym nie było
włosów. Są one bowiem najczęstszą przyczyną przedostania się wody do maski.
Należy unikać mocnego zderzenia z wodą i nie wolno wskakiwać do wody do
przodu z maską na twarzy! Wzmocnione szkło maski może przy mocnych
uderzeniach, ciosach, zderzeniach albo też innych masywnych działaniach, rozbić się
od zewnętrznej strony.
Dopasowanie maski
1. Najpierw rozluźnić pasek, poprzez lekkie otwarcie klamerek paska przy okularach.
2. Jeżeli to konieczne, poszerzyć pasek aż do ostatniego stopera i nastepnie założyć
maskę. Zaciągnąć paski po obydwóch stronach, na zmianę, raz z jednej strony, raz z
drugiej strony, aż zostaną idealnie dopasowane do głowy.
3. Następnie, przy pomocy zasuwek ze sztucznego tworzywa, umocować wystające
części.
Czyszczenie
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
- Do czyszczenia używać tylko czystej wody oraz neutralnych środków czyszczących.
Po każdym użyciu opłukać dokładnie cały zestaw pod bieżącą wodą.
- Nie używać agresywnych środków czyszczących.
- Nie wkładać do zmywarki.
- Pozostawić do wyschnięcia w miejscu zacienionym, nie narażając zestawu do
nurkowania z rurką oddechową na bezpośrednie nasłonecznienie.
Przechowywanie i transport
- Wszystkie części muszą być całkowicie suche.
- Przechowywać w suchym miejscu.
- Chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
- Unikać stykania się z olejami, rozpuszczalnikami oraz z alkoholem.
Dane techniczne
Numer artykułu: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
CZ  BEZPEČNOST
Určení používání
Maska chrání oči osob, které se věnují aktivitám pod vodou a umožňuje jim dýchat.
Maska kryje oči a nos.
Potápěcí set je určen výhradně k soukromému užívání, nikoliv pro podnikání.
Potapěcí set užívejte pouze tak jak je popsáno v návodu! Nesprávné užívání může
mít za následek poškození nebo újmu na zdraví. Potapěcí set není hračka.
Návod k použití
Před použitím potápěcího setu si pozorně přečtěte návod k použití! Nerespektování
návodu k použití může mít za následek smrt nebo těžká zranění, případně poškození
setu. Návod k použití odpovídá EN16805:2015. Návod k použití uschovejte pro
další používání. Pokud potápěcí set půjčíte jiným osobám, přiložte bezpodminečně i
návod k použití!
Bezpečnostní upozornění
UPOZORNĚNÍ! OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Nenechte nikdy šnorchlovat děti bez dozoru nebo doprovodu! Dospělí musí
dětem vysvětlit řádné užívání potapěcího setu a nacvičit je s nimi!
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
Nevystavujte set nikdy vysokým teplotám (přímé sluneční záření, přechovávání v
autě běhěm léta, na topení), atp. Nepoužívejte více, pokud se na setu objeví
praskliny nebo pokud se umělohmotné díly staly porézními nebo se deformovaly.
Použití
Před použitím zkontrolujte všechny díly potápěcího setu zda jsou úplné a funkční.
Zkontrolujte i umělohmotné díly, zda nemají praskliny, nejsou porézní či
deformované. Při jakýchkoliv nápadných změnách set již více nepoužívejte.
Použítí masky
Dejte pozor aby okraj těla masky byl čistý, doléhal na kůži a mezi manžetou masky a
obličejem neuvízly vlasy. Ty jsou nejčastější příčinou vniknutí vody. Neskákejte do
vody maskou napřed a zabraňte nárazu na masku! Zesílené sklo masky by mohlo při
nárazu, úderu či ráně prasknout.
Uzpůsobení masky
1. Uvolněte nejdříve nastavitelný pásek tak, že lehce povolíte připevnění pásku u
brýlí.
2. Povolte pásek, pokud je to nutné až k poslední zarážce, a nasaďte masku. Utahujte
střídavě obě strany pásku dokud nedocílíte její ideální polohu.
3. Následně zaxujte umělohmotnými sponmi odstávající části pásku na obou
stranách tak aby neodstávaly.
Čištění
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
- K čištění používejte jen čistou vodu a neutrální čistící prostředek. Po každém použití
opláchněte potápěcí set pečlivě čistou vodou.
- Nepoužívejte žádné agresivní čistící prostředky.
- Nikdy nemyjte potápěcí set v myčce na nádobí.
- Položte potápěcí set k usušení na stinné místo bez přímého slunečního záření.
Uložení a transport
- Všechny díly musí být před uložením suché.
- Ukládejte potápěcí set vždy na suchém místě.
- Chraňte potápěcí set vždy před přímým slunečním zářením.
- Zabraňte přímému kontaktu potápěcího setu s oleji, ředidly nebo alkoholem.
Technické údaje
Číslo zboží: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
DE – SICHERHEIT
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Maske dient dazu, die Augen von Personen zu schützen, die Aktivitäten unter
Wasser ausüben, bei denen der Benutzer unter Wasser atmen muss. Diese Maske
bedeckt lediglich Augen und Nase.
Die Maske ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den
gewerblichen Bereich geeignet. Die Maske ist kein Kinderspielzeug.
Verwenden Sie die Maske nur wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben!
Unsachgemäßer Umgang kann zu Beschädigungen oder Personenschäden führen.
Gebrauchsanleitung allgemein
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig
durch, bevor Sie die Maske einsetzen! Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung
kann den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben oder zu Schäden an der
Maske führen. Das Produkt entspricht EN16805:2015. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie die Maske an Dritte
weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanleitung mit!
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! LEBENSGEFAHR!
Benutzung der Maske nur unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
Erwachsene müssen Kinder in der sachgemäßen Verwendung der Maske
unterweisen und diese mit ihnen üben!
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
1. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung alle Teile der Maske auf Funktionsfähigkeit
und Vollständigkeit.
2. Setzen Sie die Maske niemals hohen Temperaturen aus (direkte Sonneneinstrah-
lung, Aufbewahrung im Auto im Sommer, Heizung, etc.). Verwenden Sie die Maske
nicht mehr, wenn sie Beschadigungen oder Risse aufweist, Kunststoteile porös
geworden sind oder sich verformt haben.
Verwendung Maske
Achten Sie darauf, dass der Rand des Maskenkörpers sauber auf der Haut anliegt und
das beim Anlegen der Maske keine Haare zwischen Gesicht und Dichtmanschette
eingeklemmt werden. Eingeklemmte Haare sind die häugste Ursache für das
Eindringen von Wasser. Vermeiden Sie harten Aufprall und springen Sie nicht mit
aufgesetzter Maske voran ins Wasser! Das verstärkte Glas der Maske kann bei harten
Schlägen, Stößen oder anderen massiven Einwirkungen von außen brechen.
Anpassen der Maske
1. Lösen Sie zunächst das verstellbare Halteband, in dem Sie die Befestigungen des
Haltebandes an der Brille leicht önen.
2. Weiten Sie das Band, wenn nötig bis zum letzten Stopper, und setzen Sie
anschließend die Maske auf. Ziehen Sie die Haltebänder an beiden Seiten
abwechselnd fest, bis Sie einen idealen Sitz erreicht haben.
3. Fixieren Sie anschließend mit den Kunststoschiebern die überstehenden
Laschen des Haltebandes an beiden Seiten, damit diese nicht abstehen.
Reinigung
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
- Verwenden Sie zur Reinigung nur klares Wasser und neutrales Reinigungsmittel.
Spülen Sie die Maske nach jedem Gebrauch mit ießendem Wasser gründlich ab.
- Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
- Geben Sie die Maske keinesfalls in die Spülmaschine.
- Legen Sie die Maske zum Trocknen an einen schattigen Platz ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Aufbewahrung und Transport
- Alle Teile müssen vor dem Aufbewahren vollkommen trocken sein.
- Bewahren Sie die Maske stets an einem trockenen Ort auf.
- Schützen Sie die Maske vor direkter Sonneneinstrahlung.
- Bringen Sie die Maske nicht mit Ölen, Lösungsmitteln oder Alkohol in Kontakt.
Technische Daten
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
EN  SAFETY
Designated Use
The diving mask serves to protect the eyes of persons, who want to be active under
water, who need to breathe under water. The diving mask solely serves to cover eyes
and nose.
The diving mask is designated solely for private use and not suitable for commercial
purposes. The diving mask is no children’s toy. Use the diving mask only as it is
prescribed in the user instructions. Incorrect handling of the diving mask can lead to
damages to mask and its user.
General Instructions
Carefully read the user instructions, especially the safety precautions, before using the
diving mask! Ignoring the user instructions can lead to death or heavy injury or
damage to the diving mask. The product is according to EN16805:2015. Keep the
instruction manual for later use. Should you pass on the diving mask to another
person, be sure to also give the user the instructions.
Safety instructions
WARNING! LIFE THREAT!
To be used under the direct supervision of an adult! Adults need to instruct
children in the appropriate usage of the diving mask and practise with them!
TIP! DANGER OF DAMAGE!
Never expose the diving mask to high temperatures (direct sunrays, storage in the
car in summer, heaters, etc.) Please discontinue using the diving mask, once cracks
show, plastic parts have become porous or have been deformed.
Usage
Check the functionality and completeness of all parts of the diving mask before
each use. Also check for damages like cracks or plastic parts that may have become
porous. Refrain from using the diving mask after such ndings.
Usage Diving Mask
Ensure that the side of the mask lies neatly on the skin and that no hair is caught
between the face and the sealing cu. Caught-up hair is the most common cause for
water entering. Prevent a hard impact and do not jump forward into the water
with a mask on! The reinforced glass of the mask can break from the outside when
hit hard, bumped or impacted massively otherwise.
Adjusting the Mask
1. First release the adjustable holding strap, by opening the attachment of the
holding strap on the goggles lightly.
2. Widen the strap, if necessary to the next stopper, then put on mask. Pull the
holding strap tight on both sides, until you have a perfect t.
3. Fix the loose loops of the holding strap on both sides with the plastic clips, so that
they do not stand out.
Cleaning
TIP! DANGER OF DAMAGE!
- For cleaning only use clear water and neutral cleaning products. Properly rinse the
diving mask after each use with owing water.
- Do not use any aggressive cleaning products.
- Never put the diving mask into the dishwasher.
- Lay the diving mask to dry in a shady place away from direct sunrays.
Storage and Transport
- All parts need to be completely dry before storing.
- Store the diving mask in a dry place.
- Protect the diving mask from exposure to direct sunrays.
- Do not allow the diving mask to come into contact with oils, solvents or alcohol.
Technical Data
Article number: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
FR  SÉCURITÉ
Utilisation appropriée
Le masque sert à protéger les yeux des personnes pratiquant des activités sous l´eau
ce qui leur permet de respirer sous l´eau. Ce masque recouvre uniquement les yeux
et le le nez.
Le masque ne doit être utilisé que pour un usage personnel et n´est pas destiné à un
usage professionnel.
N´utilisez ce masque que conformément au mode d´emploi! L´usage inapproprié du
masque peut entraîner des détériorations et provoquer des dommages corporels. Le
masque n´est pas un jouet pour enfants.
Mode d´emploi – Informations générales
Avant d´utiliser le masque lisez attentivement le mode d´emploi, en particulier les
consignes de sécurité! La non-observation de ce mode d´emploi peut entraîner la
mort ou des blessures graves ou provoquer des détériorations du kit de plongée. Le
masque est conforme au norme EN16805:2015. Conservez le mode d´emploi
pour des utilisations futures. Si vous conez le masque à une tierce personne,
joignez-y impérativent le mode d´emploi!
Consignes de sécurité
ATTENTION! DANGER DE MORT!
À utiliser sous la surveillance d'un adulte! Les adultes doivent enseigner aux
enfants l´utilisation correcte du masque et s´exercer avec lui!
Remarque importante! Danger de détériorations!
N´exposez jamais le masque à un environnement à hautes températures (par
exemple en plein soleil ou dans une voiture en plein été ou sur/près d´un chauage,
etc.). N´utilisez plus le masque s´il présente des ssures ou si la partie en plastique est
devenue poreuse ou s´est déformée.
Utilisation
Avant chaque utilisation vériez que toutes les parties du masque fonctionnent et
sont complètes. Contrôlez également si le matériel est endommagé, telles des
ssures ou des parties en plastique devenues poreuses. En cas d´anomalies,
n´utilisez plus le masque.
Utilisation du masque
Assurez-vous que le bord de la manchette d´étanchéité du masque est bien ajusté
au visage et qu´en mettant le masque aucun cheveu ne se trouve coincé entre le
visage et la manchette étanche. C´est souvent à cause de cheveux coincés que l´eau
s´inltre dans le masque. Evitez les impacts durs et ne plonger pas la tête la première
avec le masque sur le visage! Lors de coups violents, de chocs ou autres impacts
massifs provenant de l´extérieur le verre renforcé du masque peut se briser.
Ajustement du masque
1. D´abord désserrez la sangle réglable du masque en ouvrant légèrement les
xations de la sangle dont les lunettes sont équipées.
2. Elargissez si nécessaire la sangle réglable jusqu´au dernier cran et mettez ensuite
le masque. Serrez alternativement l´un et l´autre côté de la sangle jusqu´à ce que le
masque soit ajusté de façon adéquate.
3. Enn xez les languettes saillantes des deux côtés de la sangle réglable à l´aide des
curseurs en plastique pour qu´elles ne dépassent plus.
Entretien
REMARQUE IMPORTANTE! RISQUE DE DÉTÉRIORATIONS!
- Pour l´entretien n´utilisez que de l´eau courante et un produit de nettoyage neutre.
Après chaque utilisation rincez minutieusement le masque à l´eau courante.
- N´utilisez pas de produit de nettoyage agressif.
- Ne mettez jamais le masque dans la machine à laver.
- Mettez le masque à sècher à l´ombre. Ne l´exposez pas en plein soleil.
Rangement et transport
- Toutes les parties du masque doivent être bien sèches avant d´être rangées.
- Rangez toujours le masque dans un endroit sec.
- N´exposez pas le masque en plein soleil.
- Ne laissez pas le masque au contact d´huile, de solvants ou d´alcool.
Données techniques
Numéro d'article: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Allemagne
[email protected]
www.mts-sport.de
IT  SICUREZZA
Destinazione d´uso
La maschera viene usata per proteggere gli occhi delle persone che stanno
eettuando operazioni sott´acqua, ove vi é necessario respirare sott´acqua. La
maschera copre soltanto occhi e naso.
La maschera é destinata solo ad uso privato e non ad uso commerciale.
La maschera va usato esclusivamente come descritto in queste istruzioni per l´uso!
L´uso improprio de la maschera può causare danni o lesioni personali. La maschera
non é un giocattolo.
Istruzioni d´uso generali
Leggere attentamente le istruzioni d´uso, soprattutto le avvertenze in materia di
sicurezza prima di utilizzare la maschera! La mancata osservanza di queste istruzioni
può provocare la morte o lesioni gravi o danneggiare la maschera. Il manuale di
istruzione corrisponde a EN16805:2015. Conservare le istruzioni per un uso
futuro. In caso di passaggio de la maschera a terzi, assicurarsi di consegnare anche
queste istruzioni!
Avvertenze in materia di sicurezza
AVVERTENZE! PERICOLO DI MORTE!
Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto! Gli adulti devono insegnare ai
bambini l´uso corretto de la maschera e fare pratica con loro!
AVVISO! RISCHIO DANNEGGIAMENTO!
Non esporre mai la maschera a temperature elevate (luce diretta del sole, conservazi-
one in macchina in estate, riscaldamento, ecc.) Non utilizzare più la maschera in
presenza di crepe, parti di plastica diventati porosi o deformati.
Utilizzo
Controllare la funzionalità e completezza di tutti i componenti de la maschera prima
di ogni utilizzo. Controllare se ci sono danneggiamenti quali crepe o parti di plastica
porose. Non utilizzare la maschera in caso di anomalie rilevate.
Utilizzo maschera
Assicurarsi che la maschera venga applicata completamente sulla pelle, senza
incastrare capelli tra il viso e la mascherina. Tra le cause più comuni di penetrazione
dell´acqua ci sono i capelli incastrati. Evitare violenti urti e non tuarsi in avanti con
la maschera addosso! Il vetro rinforzato può rompersi dall´esterno in caso di pesanti
urti o altri impatti violenti.
Regolare la maschera
1. Inizialmente allentare il nastro regolabile, aprendo leggermente il ssaggio della
mascherina.
2. Estendere il nastro, se necessario no all´ultimo stopper, adagiando poi la
maschera. Tirare i nastri alternativamente con entrambe i lati no a raggiungere la
misura ideale.
3. Fissare poi con i cursori di plastica le linguette sporgenti del nastro su entrambe i
lati, in modo da non farli sporgere.
Pulizia
AVVERTENZE! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO!
- Pulire la maschera solo con acqua pulita e un detergente neutro. Sciacquare la
maschera dopo ogni utilizzo con acqua corrente.
- Non utilizzare detergenti abrasivi.
- Non inserire la maschera in lavastoviglie.
- Per asciugare l´attrezzatura, posizionarla all´ombra senza esposizione diretta ai
raggi solari.
Custodia e trasporto
- Tutte le parti devono essere completamente asciutte prima di riporle.
- Custodire la maschera sempre in un luogo asciutto.
- Proteggere la maschera dall´esposizione diretta ai raggi solari.
- La maschera non deve far contatto con oli, solventi o alcol.
Raccolta dierenziata. Verica le disposizoni del tuo commune.
Dati tecnici
Numero di articolo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
ES – SEGURIDAD
Uso apropiado
Las gafas cumplen la función de proteger los ojos de las personas que practican
actividades bajo el agua teniendo que respirar bajo ella. Estas gafas cubren
únicamente los ojos y la nariz.
Las gafas están destinadas exclusivamente para el uso privado y no para la actividad profesional.
Utilice las gafas solo como aparece indicado en estas instrucciones de uso. El manejo
inadecuado de las gafas puede ocasionar deterioros en estas o daños personales. Las
gafas no son ningún juguete.
Instrucciones generales de uso
Lea cuidadosamente las instrucciones de uso, especialmente las indicaciones de
seguridad, antes de utilizar las gafas. La inobservancia de las instrucciones puede
conducir a la muerte o a graves lesiones así como al deterioro de las gafas. Las gafas
corresponden a EN16805:2015. Conserve estas instrucciones de uso para
utilizaciones posteriores. Cuando le pase las gafas a una tercera persona, es
estrictamente necesario que tambien le dé estas instrucciones.
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE!
¡Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto! ¡Los adultos deben enseñar a los
niños a utilizar correctamente las gafas y practicar con ellos!
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
Nunca exponga las gafas a altas temperaturas (exposición directa al sol, guardarlo en
el coche en verano, calefacción, etc.) Deje de utilizar las gafas cuando presente
grietas, o cuando en las piezas de plástico aparezca porosidad o se hayan deformado.
Uso
Revise la funcionalidad e integridad de todas las piezas de las gafas antes de cada
uso. Compruebe deterioros como grietas o porosidad en las piezas de plástico. Deje
de utilizar las gafas en caso de irregularidades.
Uso de las gafas
Procure que el borde de las gafas contacte con la piel limpia y que al ponérselas no
quede cabello entre la cara y el facial de silicona. El cabello que queda pillado suele
ser la causa más común de ltraciones de agua. ¡Evite golpes fuertes y no salte al
agua con las gafas puestas! El cristal reforzado de las gafas puede romperse si sufre
fuertes golpes o impactos.
Ajuste de las gafas
1. Suelte primero la correa ajustable abriendo ligeramente su jación.
2. Alargue la correa, si es necesario hasta la última posición, y póngase entonces las
gafas. Tire de la correa por ambos lados alternativamente hasta que quede
cómodamente ajustada.
3. Finalmente je por ambos lados el sobrante de correa en las presillas para que no
cuelgue.
Limpieza
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
- Para la limpieza use solo agua limpia y un detergente neutro. Enjuague concienzu-
damente las gafas con agua corriente después de cada uso.
- No utilice ningún detergente agresivo
- No introduzca las gafas en el lavavajillas.
- No seque las gafas directamente al sol.
Almacenamiento y transporte
- Todas las piezas deben secarse completamente antes de guardarlas.
- Guarde las gafas en un lugar seco.
- Proteja las gafas de la exposición directa al sol.
- Evite el contacto de las gafas con aceites, disolventes o alcohol.
Datos técnicos
Número de artículo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
NL  VEILIGHEID
Normaal gebruik
De duikbril beschermt de ogen van de gebruiker die onder water activiteiten
uitvoert waarbij hij onder water moet ademhalen. Deze duikbril bedekt slechts ogen
en neus.
De duikbril is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet voor commerciële
doeleinden.
Gebruik de duikbril zoals in deze instructies wordt beschreven! Verkeerd gebruik
van de duikbril kan leiden tot schade of persoonlijk letsel. De duikbril is geen
kinderspeelgoed.
Instructies algemeen
Lees de instructies, vooral de veiligheidsvoorschriften, zorgvuldig door voordat de
duikbril in gebruik wordt genomen! Het negeren van deze instructies kan de dood,
zware verwondingen of schade aan de duikbril tot gevolg hebben. De duikbril
voldoen aan de richtlijnen EN16805:2015. Bewaar de instructies voor een later
gebruik. Als de duikbril aan derden wordt gegeven, geef dan ook de instructies mee!
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR!
Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene! Volwassenen moeten
kinderen het correcte gebruik leren en dit met hen oefenen!
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
Stel de duikbril nooit bloot aan hoge temperaturen (directe zonnestralen,
achterlaten in de auto in de zomer, verwarming etc.). Gebruik de duikbril niet meer
als hij scheurtjes vertoont, kunststofdelen poreus zijn geworden of zich hebben
vervormd.
Gebruik
Controleer alle onderdelen van de duikbril voor ieder gebruik op functionaliteit en
volledigheid. Controleer hem ook op beschadigingen, zoals scheurtjes of poreus
geworden kunststofonderdelen. Gebruik de duikbril bij het vaststellen van deze
schade niet meer.
Duikbril
Let erop dat de rand van de duikbril direct op de huid ligt en dat bij het opzetten van
de duikbril er geen haren tussen gezicht en duikbril komen. Ingeklemde haren zijn
de meest frequente oorzaak voor het binnendringen van water. Glijd voorzichtig in
het water en duik niet met de duikbril op in het water. Het versterkte glas van de
duikbril kan bij harde smakken, stoten of andere heftige confrontaties aan de
buitenkant breken.
Aanpassen van de duikbril
1. Maak eerst de verstelbare hoofdband los door de bevestigingen van de
hoofdband aan de duikbril voorzichtig te openen.
2. Vergroot de hoofdband, als dat nodig is tot op het uiterste punt, en zet vervolgens
de duikbril op. Trek nu de hoofdband aan beide kanten afwisselend vast tot de ideale
grootte is bereikt.
3. Maak dan met behulp van de kunststof schuivers de uiteinden van de hoofdband
aan beide kanten vast zodat ze er niet uitsteken.
Reiniging
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
- Gebruik voor het reinigen alleen schoon water en een neutraal schoonmaakmid-
del. Spoel de duikbril na ieder gebruik onder stromend water goed af.
- Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen.
- Doe de duikbril nooit in de afwasmachine.
- Leg de duikbril om te drogen op een plaats in de schaduw zonder directe
zonnestralen.
Bewaren en transport
- Alle onderdelen moeten voor het opbergen goed droog zijn.
- Bewaar de duikbril altijd op een droge plaats.
- Bescherm de duikbril tegen directe zonnestralen.
- Gebruik voor de duikbril geen olie, oplosmiddelen of alcohol.
Technische gegevens
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
SE – SÄKERHET
Avsedd användning
Masken är till för att skydda ögonen hos personer som utövar aktiviteter under
vattenytan och under tiden måste andas. Masken täcker endast ögon och näsa.
Masken är uteslutande till för privat bruk och är inte lämpligt för yrkesmässigt bruk.
Använd endast masken såsom beskrivet i denna bruksanvisning! Felaktig
användning av sno masken kan leda till materialskador eller personskador. Masken
är ingen barnleksak.
Allmän bruksanvisning
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, innan
användning av masken. Nonchalerande av denna bruksanvisning kan leda till
dödsfall eller svår personskada eller till skador på masken. Masken uppnår
EN16805:2015. Spara denna bruksanvisning för senare användning. Om masken
skulle användas av tredje part, se absolut till att ge med denna bruksanvisning.
Säkerhetsanvisningar
VARNING! LIVSFARA!
Ska användas under tillsyn av vuxen! Vuxna måste instruera barn hur man
använder masken korrekt och öva detta med barnet!
OBS! SKADERISK!
Utsätt aldrig masken för höga temperaturer (direkt solljus, förvaring i bil under
sommaren, element m.m.). Använd inte masken mer om en spricka uppstår,
plastdelar blivit porösa eller någon del har ändrat formen.
Användning
Kontrollera alla delar av masken, med avseende på funktionsduglighet och
fullständighet, innan varje användning. Undersök dessutom om det nns skador
såsom sprickor eller plastdelar som blivit porösa. Använd inte masken mer vid sådan
händelse.
Användning mask
Säkerställ att kanten på masken sitter åt bra på huden och att inget hår kläms in
mellan ansiktet och maskens tätning vid påtagande av masken. Inklämt hår är den
vanligaste orsaken till inträngning av vatten. Undvik hårda smällar och hoppa inte i
vattnet med masken på. Det förstärkta glaset på masken kan spräcka vid hårda slag,
stötar eller andra kraftiga påverkningar.
Justering av masken
1. Lossa först på det ställbara spännbandet för att lätt öppna upp glasögonens
xering.
2. Lösgör bandet, ända till sista stoppern om det behövs, och ta på masken. Dra åt
spännbanden på båda sidorna, tills masken sitter på idealt.
3. Fixera därefter dom utstickande ändorna av spännbandet med plastklämmorna,
så att dessa inte lossnar.
Rengöring
OBS! SKADERISK!
- Använd endast rent vatten och neutralt rengöringsmedel vid rengöring. Spola
grundligt av masken med rinnande vatten efter varje användning.
- Använd inga aggressiva rengöringsmedel.
- Lägg aldrig masken i diskmaskinen.
- Lägg masken att torka på en skuggig plats utan direkt solljus.
Förvaring och transport
- Alla delar måste vara helt torra innan förvaring.
- Förvara masken på en torr plats.
- Skydda masken från direkt solljus.
- Låt aldrig masken komma i kontakt med oljor, lösningsmedel eller alkohol.
Specikationer
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
SL  VARNOST
Namen uporabe
Maska služi temu, da zaščiti oči oseb, ki bi rade izvajale dejavnosti pod vodo, pri
katerih mora uporabnik pod vodo dihati. Maska pokrije zgolj oči ter nos.
Komplet je namenjen zgolj za osebno uporabo in ni primeren za obrtno dejavnost.
Uporabite ta komplet le po tukaj navedenih navodilih! Neustrezna uporaba lahko
povzroči telesne in druge poškodbe. Maska komplet ni igrača.
Splošna navodila za uporabo
Podrobno preberite navodila, predvsem varnostne nasvete, predno uporabite maska
komplet! Neupoštevanje navodil za uporabo lahko povzroči smrt, težke poškodbe ali
poškododbo kompleta. Navodilo za uporabo ustreza EN16805:2015. Shranite
navodila za nadaljno uporabo. Če predate komplet tretjim, jim dajte nujno tudi
navodila za uporabo!
Varnostni nasveti
OPOZORILO! ŽIVLJENSKA NEVARNOST!
Nikoli ne pustite maske otrok brez nadzora! Odrasli morajo poučiti otroke o
ustrezni uporabi maske kompleta in z njimi vaditi!
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODBE!
Ne izpostavljajte maske komplet visokim temperaturam (neposredno sončno
obsevanje, shranjevanje poleti v avtu, gretje, itd.). Ne uporabljajte več kompleta, če
zaznate, da ima rise, da so plastični deli postali porozni ali so se deformirali.
Uporaba potapljaške maske
Pazite, da je rob maske čist in se oprime kože in da niso priščipnjeni lasje med
obrazom in manšetno tesnilko ob namestitvi maske. Priščipnjeni lasje so
najpogostejši vzrok za vdor vode. Preprečite udarec in ne skočite z nadeto masko in
glavo naprej v vodo! Ojačano steklo maske se lahko zlomi ob močnih udarcih, sunkih
ali drugih masivnih vplivih od zunaj.
Prilagoditev potapljaške maske
1. Zrahljajte najprej nastavljiv trak, s tem, da malo odprete pritrditev traku na maski.
2. Razširite trak, če je potrebno, do zadnje zavore in si nadenite masko. Zategnite
izmenično trak na obeh straneh, dokler ne dosežete idealno prileganje.
3. Sledeče, ksirajte s plastičnimi drsniki prestoječe spone traku na obeh straneh, da
ne odstopajo.
Čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODOVANJA!
- Uporabljajte za čiščenje samo čisto vodo in nevtralno čistilno sredstvo. Splaknite
maske komplet vestno po vsaki uporabi s tekočo vodo.
- Ne uporabljajte agresivnih čistlinih sredstev.
- Ne dajajte maske kompleta v pomivalni stroj.
- Da se komplet posuši, ga položite v senco, kjer ni izpostavljen soncu.
Shranjevanje in transport
- Vse stvari morajo biti pred hranjenjem popolnoma suhe.
- Hranite maske komplet vedno na suhem.
- Zaščitite komplet pred direktnimi sončnimi žarki.
- Maske komplet naj ne bi prišel v stik z olji, topili ali alkoholom.
Tehnični podatki
Referenčna številka: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
HR  SIGURNOST
Adekvatna uporaba
Maska služi za zaštitu očiju osoba koje vrše aktivnosti pod vodom, pri kojima korisnik
mora disati pod vodom. Maska pokriva samo oči i nos.
Komplet za ronjenje je predviđen za isključivo privatnu uporabu i nije prikladan za
zanatsku namjenu.
Koristite ovaj komplet onako, kako je opisano u ovoj uputi za uporabu! Neprikladni
postupak s kompletom za ronjenje može dovesti do oštećenja stvari ili ljudske štete.
Ovaj komplet nije dječja igračka.
Opće upute.
Prije uporabe kompleta pozorno pročitajte upute za uporabu, naročito sigurnosne
mjere! Nepridržavanje može imati za posljedicu smrt ili teške ozljede, ili pak
oštećenje kompleta. Upute za uporabu odgovaraju EN16805:2015. Čuvajte ove
upute za kasnije. Dajete li ovaj komplet trećoj strani, bezuvjetno priložite i ove upute.
Sigurnosne napomene
UPOZORENJE! OPASNOST GUŠENJA!
Dodavanje nepripadajućih predmeta disalici, n. pr. produžetak cijevi, može biti
opasan po život! Ne vršite nestručne zahvate na disalici!
UPOZORENJE! ŽIVOTNA OPASNOST!
Koristiti samo pod izravnim nadzorom odraslih! Odrasli moraju uputiti i uvježbati
djecu u ispravnom korištenju kompleta za ronjenje.
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
Ne izložite nikad komplet za ronjenje visokim temperaturama (direktno Sunčevo
zračenje, držanje u autu ljeti, na peći ili radijatoru itd.). Ne koristite komplet za
ronjenje, ako ima pukotine u materijalu, ako su plastični dijelovi porozni ili
deformirani.
Uporaba
Ispitajte sve dijelove kompleta za ronjenje prije svake uporabe funkcioniraju li i jesu
li potpuni. Ispitajte postoje li oštećenja, pukotine u materijalu, te jesu li plastični
dijelovi porozni. Ne rabite komplet ako primijetite nešto takvo.
Uporaba maske
Pazite da je rub tijela maske dobro priljubljen na kožu te da pri stavljanju maske kosa
nije ukliještena između lica i manšete za brtvljenje. Ukliještena kosa je najčešći uzrok
prodiranja vode u masku. Izbjegavajte tvrdi udar i ne skačite s maskom naprijed u
vodu! Pojačano staklo maske može puknuti pri tvrdim udarima ili ostalim masivnim
utjecajima izvana.
Prilagodba maske
1. Prvo odriješite podesivu traku za držanje tako da malo otvorite učvršćenja trake na
maski.
2. Olabavite traku, ako je potrebno do posljednje karike, te stavite masku na lice.
Pritegnite trake za držanje na obje strane naizmjenično sve dok ne postignete
idealni dosjed.
3. Fiksirajte potom s pomoću plastičnih kliznika stršeće spojke trake za držanje na
obje strane, da ne budu razmaknute.
Čišćenje
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
- Rabite samo čistu vodu i neutralno sredstvo za čišćenje. Komplet isperite temeljito
s tekućom vodom nakon svake uporabe.
- Ne upotrebljavajte agresivna sredstva za čišćenje.
- Ne stavljajte komplet u nikojem slučaju u stroj za pranje posuđa.
- Komplet sušite na zasjenjenom mjestu bez direktnog sunčevog zračenja.
Pohrana i transport
- Prije pohrane moraju svi dijelovi biti potpuno suhi.
- Komplet držite uvijek na suhom mjestu.
- Štitite komplet od direktnog sunčevog zračenja.
- Ne dovodite komplet u dodir s uljima, otapalima ili alkoholom.
Tehnički podatci
Broj artikla: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
PL  BEZPIECZEŃSTWO
Używać zgodnie z przeznaczeniem
Maska do nurkowania ma na celu ochronę oczu osób, które nurkują z rurką
oddechową i muszą oddychać pod wodą. Maska przykrywa wyłącznie oczy i nos.
Zestaw do nurkowania jest wyłącznie przeznaczony do prywatnego użytku a nie do
użytkowania w ramach działalności gospodarczej.
Zestawu do nurkowania należy używać tylko tak, jak opisano w instrukcji obsługi!
Nieodpowiednie posługiwanie się zestawem do nurkowania może doprowadzić do
uszkodzenia zestawu lub do skaleczenia. Zestaw do nurkowania, to nie zabawka dla
dzieci.
Ogólna instrukcja obsługi
Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, szczególnie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa! Nieprzestrzeganie tej instrukcji obsługi może doprowad-
zić do śmierci albo do ciężkich obrażeń ciała lub też spowodować uszkodzenie
zestawu do nurkowania. Instrukcja obsługi odpowiada normom europejskim
EN16805:2015. Instrukcję obsługi należy zachować dla innych. Jeżeli zestaw
udostępni się osobom trzecim, należy dać im także tę instrukcję obsługi!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Do uzytku pod bezposrednim nadzorem osoby doroslej. Dorośli muszą
poinstruować dzieci odnośnie odpowiedniego używania zestawu do nurkowania z
rurką oddechową oraz ćwiczyć z nimi używanie tego zestawu!
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
Nigdy nie należy narażać zestawu do nurkowania z rurką oddechową na działanie
wysokich temperatur (bezpośrednie nasłonecznienie, przechowywanie w lecie w
samochodzie, ogrzewanie, itp.). Proszę nie używać wyżej wymienionego zestawu,
jeżeli ma rysy albo części ze sztucznego tworzywa zrobiły się porowate lub też
zostały zdeformowane.
Użytkowanie
Przed każdym użyciem należy sprawdzić wszystkie części zestawu do nurkowania z
rurką oddechową, czy są sprawne i kompletne. Należy także skontrolować, czy części
nie zostały uszkodzone np. czy nie mają rys lub też, czy części ze sztucznego
tworzywa nie są porowate. Nie wolno używać zestawu, jeżeli wykazuje jakiekolwiek
usterki.
Używanie maski
Proszę zwrócić uwagę na to, aby krawędź maski dokładnie przylegała do skóry i aby
przy nakładaniu maski między twarzą a kołnierzem uszczelniającym nie było
włosów. Są one bowiem najczęstszą przyczyną przedostania się wody do maski.
Należy unikać mocnego zderzenia z wodą i nie wolno wskakiwać do wody do
przodu z maską na twarzy! Wzmocnione szkło maski może przy mocnych
uderzeniach, ciosach, zderzeniach albo też innych masywnych działaniach, rozbić się
od zewnętrznej strony.
Dopasowanie maski
1. Najpierw rozluźnić pasek, poprzez lekkie otwarcie klamerek paska przy okularach.
2. Jeżeli to konieczne, poszerzyć pasek aż do ostatniego stopera i nastepnie założyć
maskę. Zaciągnąć paski po obydwóch stronach, na zmianę, raz z jednej strony, raz z
drugiej strony, aż zostaną idealnie dopasowane do głowy.
3. Następnie, przy pomocy zasuwek ze sztucznego tworzywa, umocować wystające
części.
Czyszczenie
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
- Do czyszczenia używać tylko czystej wody oraz neutralnych środków czyszczących.
Po każdym użyciu opłukać dokładnie cały zestaw pod bieżącą wodą.
- Nie używać agresywnych środków czyszczących.
- Nie wkładać do zmywarki.
- Pozostawić do wyschnięcia w miejscu zacienionym, nie narażając zestawu do
nurkowania z rurką oddechową na bezpośrednie nasłonecznienie.
Przechowywanie i transport
- Wszystkie części muszą być całkowicie suche.
- Przechowywać w suchym miejscu.
- Chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
- Unikać stykania się z olejami, rozpuszczalnikami oraz z alkoholem.
Dane techniczne
Numer artykułu: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
CZ  BEZPEČNOST
Určení používání
Maska chrání oči osob, které se věnují aktivitám pod vodou a umožňuje jim dýchat.
Maska kryje oči a nos.
Potápěcí set je určen výhradně k soukromému užívání, nikoliv pro podnikání.
Potapěcí set užívejte pouze tak jak je popsáno v návodu! Nesprávné užívání může
mít za následek poškození nebo újmu na zdraví. Potapěcí set není hračka.
Návod k použití
Před použitím potápěcího setu si pozorně přečtěte návod k použití! Nerespektování
návodu k použití může mít za následek smrt nebo těžká zranění, případně poškození
setu. Návod k použití odpovídá EN16805:2015. Návod k použití uschovejte pro
další používání. Pokud potápěcí set půjčíte jiným osobám, přiložte bezpodminečně i
návod k použití!
Bezpečnostní upozornění
UPOZORNĚNÍ! OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Nenechte nikdy šnorchlovat děti bez dozoru nebo doprovodu! Dospělí musí
dětem vysvětlit řádné užívání potapěcího setu a nacvičit je s nimi!
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
Nevystavujte set nikdy vysokým teplotám (přímé sluneční záření, přechovávání v
autě běhěm léta, na topení), atp. Nepoužívejte více, pokud se na setu objeví
praskliny nebo pokud se umělohmotné díly staly porézními nebo se deformovaly.
Použití
Před použitím zkontrolujte všechny díly potápěcího setu zda jsou úplné a funkční.
Zkontrolujte i umělohmotné díly, zda nemají praskliny, nejsou porézní či
deformované. Při jakýchkoliv nápadných změnách set již více nepoužívejte.
Použítí masky
Dejte pozor aby okraj těla masky byl čistý, doléhal na kůži a mezi manžetou masky a
obličejem neuvízly vlasy. Ty jsou nejčastější příčinou vniknutí vody. Neskákejte do
vody maskou napřed a zabraňte nárazu na masku! Zesílené sklo masky by mohlo při
nárazu, úderu či ráně prasknout.
Uzpůsobení masky
1. Uvolněte nejdříve nastavitelný pásek tak, že lehce povolíte připevnění pásku u
brýlí.
2. Povolte pásek, pokud je to nutné až k poslední zarážce, a nasaďte masku. Utahujte
střídavě obě strany pásku dokud nedocílíte její ideální polohu.
3. Následně zaxujte umělohmotnými sponmi odstávající části pásku na obou
stranách tak aby neodstávaly.
Čištění
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
- K čištění používejte jen čistou vodu a neutrální čistící prostředek. Po každém použití
opláchněte potápěcí set pečlivě čistou vodou.
- Nepoužívejte žádné agresivní čistící prostředky.
- Nikdy nemyjte potápěcí set v myčce na nádobí.
- Položte potápěcí set k usušení na stinné místo bez přímého slunečního záření.
Uložení a transport
- Všechny díly musí být před uložením suché.
- Ukládejte potápěcí set vždy na suchém místě.
- Chraňte potápěcí set vždy před přímým slunečním zářením.
- Zabraňte přímému kontaktu potápěcího setu s oleji, ředidly nebo alkoholem.
Technické údaje
Číslo zboží: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
DE – SICHERHEIT
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Maske dient dazu, die Augen von Personen zu schützen, die Aktivitäten unter
Wasser ausüben, bei denen der Benutzer unter Wasser atmen muss. Diese Maske
bedeckt lediglich Augen und Nase.
Die Maske ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den
gewerblichen Bereich geeignet. Die Maske ist kein Kinderspielzeug.
Verwenden Sie die Maske nur wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben!
Unsachgemäßer Umgang kann zu Beschädigungen oder Personenschäden führen.
Gebrauchsanleitung allgemein
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig
durch, bevor Sie die Maske einsetzen! Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung
kann den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben oder zu Schäden an der
Maske führen. Das Produkt entspricht EN16805:2015. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie die Maske an Dritte
weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanleitung mit!
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! LEBENSGEFAHR!
Benutzung der Maske nur unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
Erwachsene müssen Kinder in der sachgemäßen Verwendung der Maske
unterweisen und diese mit ihnen üben!
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
1. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung alle Teile der Maske auf Funktionsfähigkeit
und Vollständigkeit.
2. Setzen Sie die Maske niemals hohen Temperaturen aus (direkte Sonneneinstrah-
lung, Aufbewahrung im Auto im Sommer, Heizung, etc.). Verwenden Sie die Maske
nicht mehr, wenn sie Beschadigungen oder Risse aufweist, Kunststoteile porös
geworden sind oder sich verformt haben.
Verwendung Maske
Achten Sie darauf, dass der Rand des Maskenkörpers sauber auf der Haut anliegt und
das beim Anlegen der Maske keine Haare zwischen Gesicht und Dichtmanschette
eingeklemmt werden. Eingeklemmte Haare sind die häugste Ursache für das
Eindringen von Wasser. Vermeiden Sie harten Aufprall und springen Sie nicht mit
aufgesetzter Maske voran ins Wasser! Das verstärkte Glas der Maske kann bei harten
Schlägen, Stößen oder anderen massiven Einwirkungen von außen brechen.
Anpassen der Maske
1. Lösen Sie zunächst das verstellbare Halteband, in dem Sie die Befestigungen des
Haltebandes an der Brille leicht önen.
2. Weiten Sie das Band, wenn nötig bis zum letzten Stopper, und setzen Sie
anschließend die Maske auf. Ziehen Sie die Haltebänder an beiden Seiten
abwechselnd fest, bis Sie einen idealen Sitz erreicht haben.
3. Fixieren Sie anschließend mit den Kunststoschiebern die überstehenden
Laschen des Haltebandes an beiden Seiten, damit diese nicht abstehen.
Reinigung
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
- Verwenden Sie zur Reinigung nur klares Wasser und neutrales Reinigungsmittel.
Spülen Sie die Maske nach jedem Gebrauch mit ießendem Wasser gründlich ab.
- Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
- Geben Sie die Maske keinesfalls in die Spülmaschine.
- Legen Sie die Maske zum Trocknen an einen schattigen Platz ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Aufbewahrung und Transport
- Alle Teile müssen vor dem Aufbewahren vollkommen trocken sein.
- Bewahren Sie die Maske stets an einem trockenen Ort auf.
- Schützen Sie die Maske vor direkter Sonneneinstrahlung.
- Bringen Sie die Maske nicht mit Ölen, Lösungsmitteln oder Alkohol in Kontakt.
Technische Daten
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
EN  SAFETY
Designated Use
The diving mask serves to protect the eyes of persons, who want to be active under
water, who need to breathe under water. The diving mask solely serves to cover eyes
and nose.
The diving mask is designated solely for private use and not suitable for commercial
purposes. The diving mask is no children’s toy. Use the diving mask only as it is
prescribed in the user instructions. Incorrect handling of the diving mask can lead to
damages to mask and its user.
General Instructions
Carefully read the user instructions, especially the safety precautions, before using the
diving mask! Ignoring the user instructions can lead to death or heavy injury or
damage to the diving mask. The product is according to EN16805:2015. Keep the
instruction manual for later use. Should you pass on the diving mask to another
person, be sure to also give the user the instructions.
Safety instructions
WARNING! LIFE THREAT!
To be used under the direct supervision of an adult! Adults need to instruct
children in the appropriate usage of the diving mask and practise with them!
TIP! DANGER OF DAMAGE!
Never expose the diving mask to high temperatures (direct sunrays, storage in the
car in summer, heaters, etc.) Please discontinue using the diving mask, once cracks
show, plastic parts have become porous or have been deformed.
Usage
Check the functionality and completeness of all parts of the diving mask before
each use. Also check for damages like cracks or plastic parts that may have become
porous. Refrain from using the diving mask after such ndings.
Usage Diving Mask
Ensure that the side of the mask lies neatly on the skin and that no hair is caught
between the face and the sealing cu. Caught-up hair is the most common cause for
water entering. Prevent a hard impact and do not jump forward into the water
with a mask on! The reinforced glass of the mask can break from the outside when
hit hard, bumped or impacted massively otherwise.
Adjusting the Mask
1. First release the adjustable holding strap, by opening the attachment of the
holding strap on the goggles lightly.
2. Widen the strap, if necessary to the next stopper, then put on mask. Pull the
holding strap tight on both sides, until you have a perfect t.
3. Fix the loose loops of the holding strap on both sides with the plastic clips, so that
they do not stand out.
Cleaning
TIP! DANGER OF DAMAGE!
- For cleaning only use clear water and neutral cleaning products. Properly rinse the
diving mask after each use with owing water.
- Do not use any aggressive cleaning products.
- Never put the diving mask into the dishwasher.
- Lay the diving mask to dry in a shady place away from direct sunrays.
Storage and Transport
- All parts need to be completely dry before storing.
- Store the diving mask in a dry place.
- Protect the diving mask from exposure to direct sunrays.
- Do not allow the diving mask to come into contact with oils, solvents or alcohol.
Technical Data
Article number: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
FR  SÉCURITÉ
Utilisation appropriée
Le masque sert à protéger les yeux des personnes pratiquant des activités sous l´eau
ce qui leur permet de respirer sous l´eau. Ce masque recouvre uniquement les yeux
et le le nez.
Le masque ne doit être utilisé que pour un usage personnel et n´est pas destiné à un
usage professionnel.
N´utilisez ce masque que conformément au mode d´emploi! L´usage inapproprié du
masque peut entraîner des détériorations et provoquer des dommages corporels. Le
masque n´est pas un jouet pour enfants.
Mode d´emploi – Informations générales
Avant d´utiliser le masque lisez attentivement le mode d´emploi, en particulier les
consignes de sécurité! La non-observation de ce mode d´emploi peut entraîner la
mort ou des blessures graves ou provoquer des détériorations du kit de plongée. Le
masque est conforme au norme EN16805:2015. Conservez le mode d´emploi
pour des utilisations futures. Si vous conez le masque à une tierce personne,
joignez-y impérativent le mode d´emploi!
Consignes de sécurité
ATTENTION! DANGER DE MORT!
À utiliser sous la surveillance d'un adulte! Les adultes doivent enseigner aux
enfants l´utilisation correcte du masque et s´exercer avec lui!
Remarque importante! Danger de détériorations!
N´exposez jamais le masque à un environnement à hautes températures (par
exemple en plein soleil ou dans une voiture en plein été ou sur/près d´un chauage,
etc.). N´utilisez plus le masque s´il présente des ssures ou si la partie en plastique est
devenue poreuse ou s´est déformée.
Utilisation
Avant chaque utilisation vériez que toutes les parties du masque fonctionnent et
sont complètes. Contrôlez également si le matériel est endommagé, telles des
ssures ou des parties en plastique devenues poreuses. En cas d´anomalies,
n´utilisez plus le masque.
Utilisation du masque
Assurez-vous que le bord de la manchette d´étanchéité du masque est bien ajusté
au visage et qu´en mettant le masque aucun cheveu ne se trouve coincé entre le
visage et la manchette étanche. C´est souvent à cause de cheveux coincés que l´eau
s´inltre dans le masque. Evitez les impacts durs et ne plonger pas la tête la première
avec le masque sur le visage! Lors de coups violents, de chocs ou autres impacts
massifs provenant de l´extérieur le verre renforcé du masque peut se briser.
Ajustement du masque
1. D´abord désserrez la sangle réglable du masque en ouvrant légèrement les
xations de la sangle dont les lunettes sont équipées.
2. Elargissez si nécessaire la sangle réglable jusqu´au dernier cran et mettez ensuite
le masque. Serrez alternativement l´un et l´autre côté de la sangle jusqu´à ce que le
masque soit ajusté de façon adéquate.
3. Enn xez les languettes saillantes des deux côtés de la sangle réglable à l´aide des
curseurs en plastique pour qu´elles ne dépassent plus.
Entretien
REMARQUE IMPORTANTE! RISQUE DE DÉTÉRIORATIONS!
- Pour l´entretien n´utilisez que de l´eau courante et un produit de nettoyage neutre.
Après chaque utilisation rincez minutieusement le masque à l´eau courante.
- N´utilisez pas de produit de nettoyage agressif.
- Ne mettez jamais le masque dans la machine à laver.
- Mettez le masque à sècher à l´ombre. Ne l´exposez pas en plein soleil.
Rangement et transport
- Toutes les parties du masque doivent être bien sèches avant d´être rangées.
- Rangez toujours le masque dans un endroit sec.
- N´exposez pas le masque en plein soleil.
- Ne laissez pas le masque au contact d´huile, de solvants ou d´alcool.
Données techniques
Numéro d'article: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Allemagne
[email protected]
www.mts-sport.de
IT  SICUREZZA
Destinazione d´uso
La maschera viene usata per proteggere gli occhi delle persone che stanno
eettuando operazioni sott´acqua, ove vi é necessario respirare sott´acqua. La
maschera copre soltanto occhi e naso.
La maschera é destinata solo ad uso privato e non ad uso commerciale.
La maschera va usato esclusivamente come descritto in queste istruzioni per l´uso!
L´uso improprio de la maschera può causare danni o lesioni personali. La maschera
non é un giocattolo.
Istruzioni d´uso generali
Leggere attentamente le istruzioni d´uso, soprattutto le avvertenze in materia di
sicurezza prima di utilizzare la maschera! La mancata osservanza di queste istruzioni
può provocare la morte o lesioni gravi o danneggiare la maschera. Il manuale di
istruzione corrisponde a EN16805:2015. Conservare le istruzioni per un uso
futuro. In caso di passaggio de la maschera a terzi, assicurarsi di consegnare anche
queste istruzioni!
Avvertenze in materia di sicurezza
AVVERTENZE! PERICOLO DI MORTE!
Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto! Gli adulti devono insegnare ai
bambini l´uso corretto de la maschera e fare pratica con loro!
AVVISO! RISCHIO DANNEGGIAMENTO!
Non esporre mai la maschera a temperature elevate (luce diretta del sole, conservazi-
one in macchina in estate, riscaldamento, ecc.) Non utilizzare più la maschera in
presenza di crepe, parti di plastica diventati porosi o deformati.
Utilizzo
Controllare la funzionalità e completezza di tutti i componenti de la maschera prima
di ogni utilizzo. Controllare se ci sono danneggiamenti quali crepe o parti di plastica
porose. Non utilizzare la maschera in caso di anomalie rilevate.
Utilizzo maschera
Assicurarsi che la maschera venga applicata completamente sulla pelle, senza
incastrare capelli tra il viso e la mascherina. Tra le cause più comuni di penetrazione
dell´acqua ci sono i capelli incastrati. Evitare violenti urti e non tuarsi in avanti con
la maschera addosso! Il vetro rinforzato può rompersi dall´esterno in caso di pesanti
urti o altri impatti violenti.
Regolare la maschera
1. Inizialmente allentare il nastro regolabile, aprendo leggermente il ssaggio della
mascherina.
2. Estendere il nastro, se necessario no all´ultimo stopper, adagiando poi la
maschera. Tirare i nastri alternativamente con entrambe i lati no a raggiungere la
misura ideale.
3. Fissare poi con i cursori di plastica le linguette sporgenti del nastro su entrambe i
lati, in modo da non farli sporgere.
Pulizia
AVVERTENZE! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO!
- Pulire la maschera solo con acqua pulita e un detergente neutro. Sciacquare la
maschera dopo ogni utilizzo con acqua corrente.
- Non utilizzare detergenti abrasivi.
- Non inserire la maschera in lavastoviglie.
- Per asciugare l´attrezzatura, posizionarla all´ombra senza esposizione diretta ai
raggi solari.
Custodia e trasporto
- Tutte le parti devono essere completamente asciutte prima di riporle.
- Custodire la maschera sempre in un luogo asciutto.
- Proteggere la maschera dall´esposizione diretta ai raggi solari.
- La maschera non deve far contatto con oli, solventi o alcol.
Raccolta dierenziata. Verica le disposizoni del tuo commune.
Dati tecnici
Numero di articolo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
ES – SEGURIDAD
Uso apropiado
Las gafas cumplen la función de proteger los ojos de las personas que practican
actividades bajo el agua teniendo que respirar bajo ella. Estas gafas cubren
únicamente los ojos y la nariz.
Las gafas están destinadas exclusivamente para el uso privado y no para la actividad profesional.
Utilice las gafas solo como aparece indicado en estas instrucciones de uso. El manejo
inadecuado de las gafas puede ocasionar deterioros en estas o daños personales. Las
gafas no son ningún juguete.
Instrucciones generales de uso
Lea cuidadosamente las instrucciones de uso, especialmente las indicaciones de
seguridad, antes de utilizar las gafas. La inobservancia de las instrucciones puede
conducir a la muerte o a graves lesiones así como al deterioro de las gafas. Las gafas
corresponden a EN16805:2015. Conserve estas instrucciones de uso para
utilizaciones posteriores. Cuando le pase las gafas a una tercera persona, es
estrictamente necesario que tambien le dé estas instrucciones.
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE!
¡Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto! ¡Los adultos deben enseñar a los
niños a utilizar correctamente las gafas y practicar con ellos!
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
Nunca exponga las gafas a altas temperaturas (exposición directa al sol, guardarlo en
el coche en verano, calefacción, etc.) Deje de utilizar las gafas cuando presente
grietas, o cuando en las piezas de plástico aparezca porosidad o se hayan deformado.
Uso
Revise la funcionalidad e integridad de todas las piezas de las gafas antes de cada
uso. Compruebe deterioros como grietas o porosidad en las piezas de plástico. Deje
de utilizar las gafas en caso de irregularidades.
Uso de las gafas
Procure que el borde de las gafas contacte con la piel limpia y que al ponérselas no
quede cabello entre la cara y el facial de silicona. El cabello que queda pillado suele
ser la causa más común de ltraciones de agua. ¡Evite golpes fuertes y no salte al
agua con las gafas puestas! El cristal reforzado de las gafas puede romperse si sufre
fuertes golpes o impactos.
Ajuste de las gafas
1. Suelte primero la correa ajustable abriendo ligeramente su jación.
2. Alargue la correa, si es necesario hasta la última posición, y póngase entonces las
gafas. Tire de la correa por ambos lados alternativamente hasta que quede
cómodamente ajustada.
3. Finalmente je por ambos lados el sobrante de correa en las presillas para que no
cuelgue.
Limpieza
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
- Para la limpieza use solo agua limpia y un detergente neutro. Enjuague concienzu-
damente las gafas con agua corriente después de cada uso.
- No utilice ningún detergente agresivo
- No introduzca las gafas en el lavavajillas.
- No seque las gafas directamente al sol.
Almacenamiento y transporte
- Todas las piezas deben secarse completamente antes de guardarlas.
- Guarde las gafas en un lugar seco.
- Proteja las gafas de la exposición directa al sol.
- Evite el contacto de las gafas con aceites, disolventes o alcohol.
Datos técnicos
Número de artículo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
NL  VEILIGHEID
Normaal gebruik
De duikbril beschermt de ogen van de gebruiker die onder water activiteiten
uitvoert waarbij hij onder water moet ademhalen. Deze duikbril bedekt slechts ogen
en neus.
De duikbril is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet voor commerciële
doeleinden.
Gebruik de duikbril zoals in deze instructies wordt beschreven! Verkeerd gebruik
van de duikbril kan leiden tot schade of persoonlijk letsel. De duikbril is geen
kinderspeelgoed.
Instructies algemeen
Lees de instructies, vooral de veiligheidsvoorschriften, zorgvuldig door voordat de
duikbril in gebruik wordt genomen! Het negeren van deze instructies kan de dood,
zware verwondingen of schade aan de duikbril tot gevolg hebben. De duikbril
voldoen aan de richtlijnen EN16805:2015. Bewaar de instructies voor een later
gebruik. Als de duikbril aan derden wordt gegeven, geef dan ook de instructies mee!
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR!
Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene! Volwassenen moeten
kinderen het correcte gebruik leren en dit met hen oefenen!
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
Stel de duikbril nooit bloot aan hoge temperaturen (directe zonnestralen,
achterlaten in de auto in de zomer, verwarming etc.). Gebruik de duikbril niet meer
als hij scheurtjes vertoont, kunststofdelen poreus zijn geworden of zich hebben
vervormd.
Gebruik
Controleer alle onderdelen van de duikbril voor ieder gebruik op functionaliteit en
volledigheid. Controleer hem ook op beschadigingen, zoals scheurtjes of poreus
geworden kunststofonderdelen. Gebruik de duikbril bij het vaststellen van deze
schade niet meer.
Duikbril
Let erop dat de rand van de duikbril direct op de huid ligt en dat bij het opzetten van
de duikbril er geen haren tussen gezicht en duikbril komen. Ingeklemde haren zijn
de meest frequente oorzaak voor het binnendringen van water. Glijd voorzichtig in
het water en duik niet met de duikbril op in het water. Het versterkte glas van de
duikbril kan bij harde smakken, stoten of andere heftige confrontaties aan de
buitenkant breken.
Aanpassen van de duikbril
1. Maak eerst de verstelbare hoofdband los door de bevestigingen van de
hoofdband aan de duikbril voorzichtig te openen.
2. Vergroot de hoofdband, als dat nodig is tot op het uiterste punt, en zet vervolgens
de duikbril op. Trek nu de hoofdband aan beide kanten afwisselend vast tot de ideale
grootte is bereikt.
3. Maak dan met behulp van de kunststof schuivers de uiteinden van de hoofdband
aan beide kanten vast zodat ze er niet uitsteken.
Reiniging
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
- Gebruik voor het reinigen alleen schoon water en een neutraal schoonmaakmid-
del. Spoel de duikbril na ieder gebruik onder stromend water goed af.
- Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen.
- Doe de duikbril nooit in de afwasmachine.
- Leg de duikbril om te drogen op een plaats in de schaduw zonder directe
zonnestralen.
Bewaren en transport
- Alle onderdelen moeten voor het opbergen goed droog zijn.
- Bewaar de duikbril altijd op een droge plaats.
- Bescherm de duikbril tegen directe zonnestralen.
- Gebruik voor de duikbril geen olie, oplosmiddelen of alcohol.
Technische gegevens
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
SE – SÄKERHET
Avsedd användning
Masken är till för att skydda ögonen hos personer som utövar aktiviteter under
vattenytan och under tiden måste andas. Masken täcker endast ögon och näsa.
Masken är uteslutande till för privat bruk och är inte lämpligt för yrkesmässigt bruk.
Använd endast masken såsom beskrivet i denna bruksanvisning! Felaktig
användning av sno masken kan leda till materialskador eller personskador. Masken
är ingen barnleksak.
Allmän bruksanvisning
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, innan
användning av masken. Nonchalerande av denna bruksanvisning kan leda till
dödsfall eller svår personskada eller till skador på masken. Masken uppnår
EN16805:2015. Spara denna bruksanvisning för senare användning. Om masken
skulle användas av tredje part, se absolut till att ge med denna bruksanvisning.
Säkerhetsanvisningar
VARNING! LIVSFARA!
Ska användas under tillsyn av vuxen! Vuxna måste instruera barn hur man
använder masken korrekt och öva detta med barnet!
OBS! SKADERISK!
Utsätt aldrig masken för höga temperaturer (direkt solljus, förvaring i bil under
sommaren, element m.m.). Använd inte masken mer om en spricka uppstår,
plastdelar blivit porösa eller någon del har ändrat formen.
Användning
Kontrollera alla delar av masken, med avseende på funktionsduglighet och
fullständighet, innan varje användning. Undersök dessutom om det nns skador
såsom sprickor eller plastdelar som blivit porösa. Använd inte masken mer vid sådan
händelse.
Användning mask
Säkerställ att kanten på masken sitter åt bra på huden och att inget hår kläms in
mellan ansiktet och maskens tätning vid påtagande av masken. Inklämt hår är den
vanligaste orsaken till inträngning av vatten. Undvik hårda smällar och hoppa inte i
vattnet med masken på. Det förstärkta glaset på masken kan spräcka vid hårda slag,
stötar eller andra kraftiga påverkningar.
Justering av masken
1. Lossa först på det ställbara spännbandet för att lätt öppna upp glasögonens
xering.
2. Lösgör bandet, ända till sista stoppern om det behövs, och ta på masken. Dra åt
spännbanden på båda sidorna, tills masken sitter på idealt.
3. Fixera därefter dom utstickande ändorna av spännbandet med plastklämmorna,
så att dessa inte lossnar.
Rengöring
OBS! SKADERISK!
- Använd endast rent vatten och neutralt rengöringsmedel vid rengöring. Spola
grundligt av masken med rinnande vatten efter varje användning.
- Använd inga aggressiva rengöringsmedel.
- Lägg aldrig masken i diskmaskinen.
- Lägg masken att torka på en skuggig plats utan direkt solljus.
Förvaring och transport
- Alla delar måste vara helt torra innan förvaring.
- Förvara masken på en torr plats.
- Skydda masken från direkt solljus.
- Låt aldrig masken komma i kontakt med oljor, lösningsmedel eller alkohol.
Specikationer
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
SL  VARNOST
Namen uporabe
Maska služi temu, da zaščiti oči oseb, ki bi rade izvajale dejavnosti pod vodo, pri
katerih mora uporabnik pod vodo dihati. Maska pokrije zgolj oči ter nos.
Komplet je namenjen zgolj za osebno uporabo in ni primeren za obrtno dejavnost.
Uporabite ta komplet le po tukaj navedenih navodilih! Neustrezna uporaba lahko
povzroči telesne in druge poškodbe. Maska komplet ni igrača.
Splošna navodila za uporabo
Podrobno preberite navodila, predvsem varnostne nasvete, predno uporabite maska
komplet! Neupoštevanje navodil za uporabo lahko povzroči smrt, težke poškodbe ali
poškododbo kompleta. Navodilo za uporabo ustreza EN16805:2015. Shranite
navodila za nadaljno uporabo. Če predate komplet tretjim, jim dajte nujno tudi
navodila za uporabo!
Varnostni nasveti
OPOZORILO! ŽIVLJENSKA NEVARNOST!
Nikoli ne pustite maske otrok brez nadzora! Odrasli morajo poučiti otroke o
ustrezni uporabi maske kompleta in z njimi vaditi!
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODBE!
Ne izpostavljajte maske komplet visokim temperaturam (neposredno sončno
obsevanje, shranjevanje poleti v avtu, gretje, itd.). Ne uporabljajte več kompleta, če
zaznate, da ima rise, da so plastični deli postali porozni ali so se deformirali.
Uporaba potapljaške maske
Pazite, da je rob maske čist in se oprime kože in da niso priščipnjeni lasje med
obrazom in manšetno tesnilko ob namestitvi maske. Priščipnjeni lasje so
najpogostejši vzrok za vdor vode. Preprečite udarec in ne skočite z nadeto masko in
glavo naprej v vodo! Ojačano steklo maske se lahko zlomi ob močnih udarcih, sunkih
ali drugih masivnih vplivih od zunaj.
Prilagoditev potapljaške maske
1. Zrahljajte najprej nastavljiv trak, s tem, da malo odprete pritrditev traku na maski.
2. Razširite trak, če je potrebno, do zadnje zavore in si nadenite masko. Zategnite
izmenično trak na obeh straneh, dokler ne dosežete idealno prileganje.
3. Sledeče, ksirajte s plastičnimi drsniki prestoječe spone traku na obeh straneh, da
ne odstopajo.
Čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODOVANJA!
- Uporabljajte za čiščenje samo čisto vodo in nevtralno čistilno sredstvo. Splaknite
maske komplet vestno po vsaki uporabi s tekočo vodo.
- Ne uporabljajte agresivnih čistlinih sredstev.
- Ne dajajte maske kompleta v pomivalni stroj.
- Da se komplet posuši, ga položite v senco, kjer ni izpostavljen soncu.
Shranjevanje in transport
- Vse stvari morajo biti pred hranjenjem popolnoma suhe.
- Hranite maske komplet vedno na suhem.
- Zaščitite komplet pred direktnimi sončnimi žarki.
- Maske komplet naj ne bi prišel v stik z olji, topili ali alkoholom.
Tehnični podatki
Referenčna številka: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
HR  SIGURNOST
Adekvatna uporaba
Maska služi za zaštitu očiju osoba koje vrše aktivnosti pod vodom, pri kojima korisnik
mora disati pod vodom. Maska pokriva samo oči i nos.
Komplet za ronjenje je predviđen za isključivo privatnu uporabu i nije prikladan za
zanatsku namjenu.
Koristite ovaj komplet onako, kako je opisano u ovoj uputi za uporabu! Neprikladni
postupak s kompletom za ronjenje može dovesti do oštećenja stvari ili ljudske štete.
Ovaj komplet nije dječja igračka.
Opće upute.
Prije uporabe kompleta pozorno pročitajte upute za uporabu, naročito sigurnosne
mjere! Nepridržavanje može imati za posljedicu smrt ili teške ozljede, ili pak
oštećenje kompleta. Upute za uporabu odgovaraju EN16805:2015. Čuvajte ove
upute za kasnije. Dajete li ovaj komplet trećoj strani, bezuvjetno priložite i ove upute.
Sigurnosne napomene
UPOZORENJE! OPASNOST GUŠENJA!
Dodavanje nepripadajućih predmeta disalici, n. pr. produžetak cijevi, može biti
opasan po život! Ne vršite nestručne zahvate na disalici!
UPOZORENJE! ŽIVOTNA OPASNOST!
Koristiti samo pod izravnim nadzorom odraslih! Odrasli moraju uputiti i uvježbati
djecu u ispravnom korištenju kompleta za ronjenje.
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
Ne izložite nikad komplet za ronjenje visokim temperaturama (direktno Sunčevo
zračenje, držanje u autu ljeti, na peći ili radijatoru itd.). Ne koristite komplet za
ronjenje, ako ima pukotine u materijalu, ako su plastični dijelovi porozni ili
deformirani.
Uporaba
Ispitajte sve dijelove kompleta za ronjenje prije svake uporabe funkcioniraju li i jesu
li potpuni. Ispitajte postoje li oštećenja, pukotine u materijalu, te jesu li plastični
dijelovi porozni. Ne rabite komplet ako primijetite nešto takvo.
Uporaba maske
Pazite da je rub tijela maske dobro priljubljen na kožu te da pri stavljanju maske kosa
nije ukliještena između lica i manšete za brtvljenje. Ukliještena kosa je najčešći uzrok
prodiranja vode u masku. Izbjegavajte tvrdi udar i ne skačite s maskom naprijed u
vodu! Pojačano staklo maske može puknuti pri tvrdim udarima ili ostalim masivnim
utjecajima izvana.
Prilagodba maske
1. Prvo odriješite podesivu traku za držanje tako da malo otvorite učvršćenja trake na
maski.
2. Olabavite traku, ako je potrebno do posljednje karike, te stavite masku na lice.
Pritegnite trake za držanje na obje strane naizmjenično sve dok ne postignete
idealni dosjed.
3. Fiksirajte potom s pomoću plastičnih kliznika stršeće spojke trake za držanje na
obje strane, da ne budu razmaknute.
Čišćenje
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
- Rabite samo čistu vodu i neutralno sredstvo za čišćenje. Komplet isperite temeljito
s tekućom vodom nakon svake uporabe.
- Ne upotrebljavajte agresivna sredstva za čišćenje.
- Ne stavljajte komplet u nikojem slučaju u stroj za pranje posuđa.
- Komplet sušite na zasjenjenom mjestu bez direktnog sunčevog zračenja.
Pohrana i transport
- Prije pohrane moraju svi dijelovi biti potpuno suhi.
- Komplet držite uvijek na suhom mjestu.
- Štitite komplet od direktnog sunčevog zračenja.
- Ne dovodite komplet u dodir s uljima, otapalima ili alkoholom.
Tehnički podatci
Broj artikla: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
PL  BEZPIECZEŃSTWO
Używać zgodnie z przeznaczeniem
Maska do nurkowania ma na celu ochronę oczu osób, które nurkują z rurką
oddechową i muszą oddychać pod wodą. Maska przykrywa wyłącznie oczy i nos.
Zestaw do nurkowania jest wyłącznie przeznaczony do prywatnego użytku a nie do
użytkowania w ramach działalności gospodarczej.
Zestawu do nurkowania należy używać tylko tak, jak opisano w instrukcji obsługi!
Nieodpowiednie posługiwanie się zestawem do nurkowania może doprowadzić do
uszkodzenia zestawu lub do skaleczenia. Zestaw do nurkowania, to nie zabawka dla
dzieci.
Ogólna instrukcja obsługi
Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, szczególnie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa! Nieprzestrzeganie tej instrukcji obsługi może doprowad-
zić do śmierci albo do ciężkich obrażeń ciała lub też spowodować uszkodzenie
zestawu do nurkowania. Instrukcja obsługi odpowiada normom europejskim
EN16805:2015. Instrukcję obsługi należy zachować dla innych. Jeżeli zestaw
udostępni się osobom trzecim, należy dać im także tę instrukcję obsługi!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Do uzytku pod bezposrednim nadzorem osoby doroslej. Dorośli muszą
poinstruować dzieci odnośnie odpowiedniego używania zestawu do nurkowania z
rurką oddechową oraz ćwiczyć z nimi używanie tego zestawu!
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
Nigdy nie należy narażać zestawu do nurkowania z rurką oddechową na działanie
wysokich temperatur (bezpośrednie nasłonecznienie, przechowywanie w lecie w
samochodzie, ogrzewanie, itp.). Proszę nie używać wyżej wymienionego zestawu,
jeżeli ma rysy albo części ze sztucznego tworzywa zrobiły się porowate lub też
zostały zdeformowane.
Użytkowanie
Przed każdym użyciem należy sprawdzić wszystkie części zestawu do nurkowania z
rurką oddechową, czy są sprawne i kompletne. Należy także skontrolować, czy części
nie zostały uszkodzone np. czy nie mają rys lub też, czy części ze sztucznego
tworzywa nie są porowate. Nie wolno używać zestawu, jeżeli wykazuje jakiekolwiek
usterki.
Używanie maski
Proszę zwrócić uwagę na to, aby krawędź maski dokładnie przylegała do skóry i aby
przy nakładaniu maski między twarzą a kołnierzem uszczelniającym nie było
włosów. Są one bowiem najczęstszą przyczyną przedostania się wody do maski.
Należy unikać mocnego zderzenia z wodą i nie wolno wskakiwać do wody do
przodu z maską na twarzy! Wzmocnione szkło maski może przy mocnych
uderzeniach, ciosach, zderzeniach albo też innych masywnych działaniach, rozbić się
od zewnętrznej strony.
Dopasowanie maski
1. Najpierw rozluźnić pasek, poprzez lekkie otwarcie klamerek paska przy okularach.
2. Jeżeli to konieczne, poszerzyć pasek aż do ostatniego stopera i nastepnie założyć
maskę. Zaciągnąć paski po obydwóch stronach, na zmianę, raz z jednej strony, raz z
drugiej strony, aż zostaną idealnie dopasowane do głowy.
3. Następnie, przy pomocy zasuwek ze sztucznego tworzywa, umocować wystające
części.
Czyszczenie
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
- Do czyszczenia używać tylko czystej wody oraz neutralnych środków czyszczących.
Po każdym użyciu opłukać dokładnie cały zestaw pod bieżącą wodą.
- Nie używać agresywnych środków czyszczących.
- Nie wkładać do zmywarki.
- Pozostawić do wyschnięcia w miejscu zacienionym, nie narażając zestawu do
nurkowania z rurką oddechową na bezpośrednie nasłonecznienie.
Przechowywanie i transport
- Wszystkie części muszą być całkowicie suche.
- Przechowywać w suchym miejscu.
- Chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
- Unikać stykania się z olejami, rozpuszczalnikami oraz z alkoholem.
Dane techniczne
Numer artykułu: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
CZ  BEZPEČNOST
Určení používání
Maska chrání oči osob, které se věnují aktivitám pod vodou a umožňuje jim dýchat.
Maska kryje oči a nos.
Potápěcí set je určen výhradně k soukromému užívání, nikoliv pro podnikání.
Potapěcí set užívejte pouze tak jak je popsáno v návodu! Nesprávné užívání může
mít za následek poškození nebo újmu na zdraví. Potapěcí set není hračka.
Návod k použití
Před použitím potápěcího setu si pozorně přečtěte návod k použití! Nerespektování
návodu k použití může mít za následek smrt nebo těžká zranění, případně poškození
setu. Návod k použití odpovídá EN16805:2015. Návod k použití uschovejte pro
další používání. Pokud potápěcí set půjčíte jiným osobám, přiložte bezpodminečně i
návod k použití!
Bezpečnostní upozornění
UPOZORNĚNÍ! OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Nenechte nikdy šnorchlovat děti bez dozoru nebo doprovodu! Dospělí musí
dětem vysvětlit řádné užívání potapěcího setu a nacvičit je s nimi!
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
Nevystavujte set nikdy vysokým teplotám (přímé sluneční záření, přechovávání v
autě běhěm léta, na topení), atp. Nepoužívejte více, pokud se na setu objeví
praskliny nebo pokud se umělohmotné díly staly porézními nebo se deformovaly.
Použití
Před použitím zkontrolujte všechny díly potápěcího setu zda jsou úplné a funkční.
Zkontrolujte i umělohmotné díly, zda nemají praskliny, nejsou porézní či
deformované. Při jakýchkoliv nápadných změnách set již více nepoužívejte.
Použítí masky
Dejte pozor aby okraj těla masky byl čistý, doléhal na kůži a mezi manžetou masky a
obličejem neuvízly vlasy. Ty jsou nejčastější příčinou vniknutí vody. Neskákejte do
vody maskou napřed a zabraňte nárazu na masku! Zesílené sklo masky by mohlo při
nárazu, úderu či ráně prasknout.
Uzpůsobení masky
1. Uvolněte nejdříve nastavitelný pásek tak, že lehce povolíte připevnění pásku u
brýlí.
2. Povolte pásek, pokud je to nutné až k poslední zarážce, a nasaďte masku. Utahujte
střídavě obě strany pásku dokud nedocílíte její ideální polohu.
3. Následně zaxujte umělohmotnými sponmi odstávající části pásku na obou
stranách tak aby neodstávaly.
Čištění
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
- K čištění používejte jen čistou vodu a neutrální čistící prostředek. Po každém použití
opláchněte potápěcí set pečlivě čistou vodou.
- Nepoužívejte žádné agresivní čistící prostředky.
- Nikdy nemyjte potápěcí set v myčce na nádobí.
- Položte potápěcí set k usušení na stinné místo bez přímého slunečního záření.
Uložení a transport
- Všechny díly musí být před uložením suché.
- Ukládejte potápěcí set vždy na suchém místě.
- Chraňte potápěcí set vždy před přímým slunečním zářením.
- Zabraňte přímému kontaktu potápěcího setu s oleji, ředidly nebo alkoholem.
Technické údaje
Číslo zboží: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
DE – SICHERHEIT
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Maske dient dazu, die Augen von Personen zu schützen, die Aktivitäten unter
Wasser ausüben, bei denen der Benutzer unter Wasser atmen muss. Diese Maske
bedeckt lediglich Augen und Nase.
Die Maske ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den
gewerblichen Bereich geeignet. Die Maske ist kein Kinderspielzeug.
Verwenden Sie die Maske nur wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben!
Unsachgemäßer Umgang kann zu Beschädigungen oder Personenschäden führen.
Gebrauchsanleitung allgemein
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig
durch, bevor Sie die Maske einsetzen! Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung
kann den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben oder zu Schäden an der
Maske führen. Das Produkt entspricht EN16805:2015. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie die Maske an Dritte
weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanleitung mit!
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! LEBENSGEFAHR!
Benutzung der Maske nur unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
Erwachsene müssen Kinder in der sachgemäßen Verwendung der Maske
unterweisen und diese mit ihnen üben!
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
1. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung alle Teile der Maske auf Funktionsfähigkeit
und Vollständigkeit.
2. Setzen Sie die Maske niemals hohen Temperaturen aus (direkte Sonneneinstrah-
lung, Aufbewahrung im Auto im Sommer, Heizung, etc.). Verwenden Sie die Maske
nicht mehr, wenn sie Beschadigungen oder Risse aufweist, Kunststoteile porös
geworden sind oder sich verformt haben.
Verwendung Maske
Achten Sie darauf, dass der Rand des Maskenkörpers sauber auf der Haut anliegt und
das beim Anlegen der Maske keine Haare zwischen Gesicht und Dichtmanschette
eingeklemmt werden. Eingeklemmte Haare sind die häugste Ursache für das
Eindringen von Wasser. Vermeiden Sie harten Aufprall und springen Sie nicht mit
aufgesetzter Maske voran ins Wasser! Das verstärkte Glas der Maske kann bei harten
Schlägen, Stößen oder anderen massiven Einwirkungen von außen brechen.
Anpassen der Maske
1. Lösen Sie zunächst das verstellbare Halteband, in dem Sie die Befestigungen des
Haltebandes an der Brille leicht önen.
2. Weiten Sie das Band, wenn nötig bis zum letzten Stopper, und setzen Sie
anschließend die Maske auf. Ziehen Sie die Haltebänder an beiden Seiten
abwechselnd fest, bis Sie einen idealen Sitz erreicht haben.
3. Fixieren Sie anschließend mit den Kunststoschiebern die überstehenden
Laschen des Haltebandes an beiden Seiten, damit diese nicht abstehen.
Reinigung
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
- Verwenden Sie zur Reinigung nur klares Wasser und neutrales Reinigungsmittel.
Spülen Sie die Maske nach jedem Gebrauch mit ießendem Wasser gründlich ab.
- Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
- Geben Sie die Maske keinesfalls in die Spülmaschine.
- Legen Sie die Maske zum Trocknen an einen schattigen Platz ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Aufbewahrung und Transport
- Alle Teile müssen vor dem Aufbewahren vollkommen trocken sein.
- Bewahren Sie die Maske stets an einem trockenen Ort auf.
- Schützen Sie die Maske vor direkter Sonneneinstrahlung.
- Bringen Sie die Maske nicht mit Ölen, Lösungsmitteln oder Alkohol in Kontakt.
Technische Daten
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
EN  SAFETY
Designated Use
The diving mask serves to protect the eyes of persons, who want to be active under
water, who need to breathe under water. The diving mask solely serves to cover eyes
and nose.
The diving mask is designated solely for private use and not suitable for commercial
purposes. The diving mask is no children’s toy. Use the diving mask only as it is
prescribed in the user instructions. Incorrect handling of the diving mask can lead to
damages to mask and its user.
General Instructions
Carefully read the user instructions, especially the safety precautions, before using the
diving mask! Ignoring the user instructions can lead to death or heavy injury or
damage to the diving mask. The product is according to EN16805:2015. Keep the
instruction manual for later use. Should you pass on the diving mask to another
person, be sure to also give the user the instructions.
Safety instructions
WARNING! LIFE THREAT!
To be used under the direct supervision of an adult! Adults need to instruct
children in the appropriate usage of the diving mask and practise with them!
TIP! DANGER OF DAMAGE!
Never expose the diving mask to high temperatures (direct sunrays, storage in the
car in summer, heaters, etc.) Please discontinue using the diving mask, once cracks
show, plastic parts have become porous or have been deformed.
Usage
Check the functionality and completeness of all parts of the diving mask before
each use. Also check for damages like cracks or plastic parts that may have become
porous. Refrain from using the diving mask after such ndings.
Usage Diving Mask
Ensure that the side of the mask lies neatly on the skin and that no hair is caught
between the face and the sealing cu. Caught-up hair is the most common cause for
water entering. Prevent a hard impact and do not jump forward into the water
with a mask on! The reinforced glass of the mask can break from the outside when
hit hard, bumped or impacted massively otherwise.
Adjusting the Mask
1. First release the adjustable holding strap, by opening the attachment of the
holding strap on the goggles lightly.
2. Widen the strap, if necessary to the next stopper, then put on mask. Pull the
holding strap tight on both sides, until you have a perfect t.
3. Fix the loose loops of the holding strap on both sides with the plastic clips, so that
they do not stand out.
Cleaning
TIP! DANGER OF DAMAGE!
- For cleaning only use clear water and neutral cleaning products. Properly rinse the
diving mask after each use with owing water.
- Do not use any aggressive cleaning products.
- Never put the diving mask into the dishwasher.
- Lay the diving mask to dry in a shady place away from direct sunrays.
Storage and Transport
- All parts need to be completely dry before storing.
- Store the diving mask in a dry place.
- Protect the diving mask from exposure to direct sunrays.
- Do not allow the diving mask to come into contact with oils, solvents or alcohol.
Technical Data
Article number: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
FR  SÉCURITÉ
Utilisation appropriée
Le masque sert à protéger les yeux des personnes pratiquant des activités sous l´eau
ce qui leur permet de respirer sous l´eau. Ce masque recouvre uniquement les yeux
et le le nez.
Le masque ne doit être utilisé que pour un usage personnel et n´est pas destiné à un
usage professionnel.
N´utilisez ce masque que conformément au mode d´emploi! L´usage inapproprié du
masque peut entraîner des détériorations et provoquer des dommages corporels. Le
masque n´est pas un jouet pour enfants.
Mode d´emploi – Informations générales
Avant d´utiliser le masque lisez attentivement le mode d´emploi, en particulier les
consignes de sécurité! La non-observation de ce mode d´emploi peut entraîner la
mort ou des blessures graves ou provoquer des détériorations du kit de plongée. Le
masque est conforme au norme EN16805:2015. Conservez le mode d´emploi
pour des utilisations futures. Si vous conez le masque à une tierce personne,
joignez-y impérativent le mode d´emploi!
Consignes de sécurité
ATTENTION! DANGER DE MORT!
À utiliser sous la surveillance d'un adulte! Les adultes doivent enseigner aux
enfants l´utilisation correcte du masque et s´exercer avec lui!
Remarque importante! Danger de détériorations!
N´exposez jamais le masque à un environnement à hautes températures (par
exemple en plein soleil ou dans une voiture en plein été ou sur/près d´un chauage,
etc.). N´utilisez plus le masque s´il présente des ssures ou si la partie en plastique est
devenue poreuse ou s´est déformée.
Utilisation
Avant chaque utilisation vériez que toutes les parties du masque fonctionnent et
sont complètes. Contrôlez également si le matériel est endommagé, telles des
ssures ou des parties en plastique devenues poreuses. En cas d´anomalies,
n´utilisez plus le masque.
Utilisation du masque
Assurez-vous que le bord de la manchette d´étanchéité du masque est bien ajusté
au visage et qu´en mettant le masque aucun cheveu ne se trouve coincé entre le
visage et la manchette étanche. C´est souvent à cause de cheveux coincés que l´eau
s´inltre dans le masque. Evitez les impacts durs et ne plonger pas la tête la première
avec le masque sur le visage! Lors de coups violents, de chocs ou autres impacts
massifs provenant de l´extérieur le verre renforcé du masque peut se briser.
Ajustement du masque
1. D´abord désserrez la sangle réglable du masque en ouvrant légèrement les
xations de la sangle dont les lunettes sont équipées.
2. Elargissez si nécessaire la sangle réglable jusqu´au dernier cran et mettez ensuite
le masque. Serrez alternativement l´un et l´autre côté de la sangle jusqu´à ce que le
masque soit ajusté de façon adéquate.
3. Enn xez les languettes saillantes des deux côtés de la sangle réglable à l´aide des
curseurs en plastique pour qu´elles ne dépassent plus.
Entretien
REMARQUE IMPORTANTE! RISQUE DE DÉTÉRIORATIONS!
- Pour l´entretien n´utilisez que de l´eau courante et un produit de nettoyage neutre.
Après chaque utilisation rincez minutieusement le masque à l´eau courante.
- N´utilisez pas de produit de nettoyage agressif.
- Ne mettez jamais le masque dans la machine à laver.
- Mettez le masque à sècher à l´ombre. Ne l´exposez pas en plein soleil.
Rangement et transport
- Toutes les parties du masque doivent être bien sèches avant d´être rangées.
- Rangez toujours le masque dans un endroit sec.
- N´exposez pas le masque en plein soleil.
- Ne laissez pas le masque au contact d´huile, de solvants ou d´alcool.
Données techniques
Numéro d'article: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Allemagne
[email protected]
www.mts-sport.de
IT  SICUREZZA
Destinazione d´uso
La maschera viene usata per proteggere gli occhi delle persone che stanno
eettuando operazioni sott´acqua, ove vi é necessario respirare sott´acqua. La
maschera copre soltanto occhi e naso.
La maschera é destinata solo ad uso privato e non ad uso commerciale.
La maschera va usato esclusivamente come descritto in queste istruzioni per l´uso!
L´uso improprio de la maschera può causare danni o lesioni personali. La maschera
non é un giocattolo.
Istruzioni d´uso generali
Leggere attentamente le istruzioni d´uso, soprattutto le avvertenze in materia di
sicurezza prima di utilizzare la maschera! La mancata osservanza di queste istruzioni
può provocare la morte o lesioni gravi o danneggiare la maschera. Il manuale di
istruzione corrisponde a EN16805:2015. Conservare le istruzioni per un uso
futuro. In caso di passaggio de la maschera a terzi, assicurarsi di consegnare anche
queste istruzioni!
Avvertenze in materia di sicurezza
AVVERTENZE! PERICOLO DI MORTE!
Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto! Gli adulti devono insegnare ai
bambini l´uso corretto de la maschera e fare pratica con loro!
AVVISO! RISCHIO DANNEGGIAMENTO!
Non esporre mai la maschera a temperature elevate (luce diretta del sole, conservazi-
one in macchina in estate, riscaldamento, ecc.) Non utilizzare più la maschera in
presenza di crepe, parti di plastica diventati porosi o deformati.
Utilizzo
Controllare la funzionalità e completezza di tutti i componenti de la maschera prima
di ogni utilizzo. Controllare se ci sono danneggiamenti quali crepe o parti di plastica
porose. Non utilizzare la maschera in caso di anomalie rilevate.
Utilizzo maschera
Assicurarsi che la maschera venga applicata completamente sulla pelle, senza
incastrare capelli tra il viso e la mascherina. Tra le cause più comuni di penetrazione
dell´acqua ci sono i capelli incastrati. Evitare violenti urti e non tuarsi in avanti con
la maschera addosso! Il vetro rinforzato può rompersi dall´esterno in caso di pesanti
urti o altri impatti violenti.
Regolare la maschera
1. Inizialmente allentare il nastro regolabile, aprendo leggermente il ssaggio della
mascherina.
2. Estendere il nastro, se necessario no all´ultimo stopper, adagiando poi la
maschera. Tirare i nastri alternativamente con entrambe i lati no a raggiungere la
misura ideale.
3. Fissare poi con i cursori di plastica le linguette sporgenti del nastro su entrambe i
lati, in modo da non farli sporgere.
Pulizia
AVVERTENZE! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO!
- Pulire la maschera solo con acqua pulita e un detergente neutro. Sciacquare la
maschera dopo ogni utilizzo con acqua corrente.
- Non utilizzare detergenti abrasivi.
- Non inserire la maschera in lavastoviglie.
- Per asciugare l´attrezzatura, posizionarla all´ombra senza esposizione diretta ai
raggi solari.
Custodia e trasporto
- Tutte le parti devono essere completamente asciutte prima di riporle.
- Custodire la maschera sempre in un luogo asciutto.
- Proteggere la maschera dall´esposizione diretta ai raggi solari.
- La maschera non deve far contatto con oli, solventi o alcol.
Raccolta dierenziata. Verica le disposizoni del tuo commune.
Dati tecnici
Numero di articolo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
ES – SEGURIDAD
Uso apropiado
Las gafas cumplen la función de proteger los ojos de las personas que practican
actividades bajo el agua teniendo que respirar bajo ella. Estas gafas cubren
únicamente los ojos y la nariz.
Las gafas están destinadas exclusivamente para el uso privado y no para la actividad profesional.
Utilice las gafas solo como aparece indicado en estas instrucciones de uso. El manejo
inadecuado de las gafas puede ocasionar deterioros en estas o daños personales. Las
gafas no son ningún juguete.
Instrucciones generales de uso
Lea cuidadosamente las instrucciones de uso, especialmente las indicaciones de
seguridad, antes de utilizar las gafas. La inobservancia de las instrucciones puede
conducir a la muerte o a graves lesiones así como al deterioro de las gafas. Las gafas
corresponden a EN16805:2015. Conserve estas instrucciones de uso para
utilizaciones posteriores. Cuando le pase las gafas a una tercera persona, es
estrictamente necesario que tambien le dé estas instrucciones.
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE!
¡Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto! ¡Los adultos deben enseñar a los
niños a utilizar correctamente las gafas y practicar con ellos!
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
Nunca exponga las gafas a altas temperaturas (exposición directa al sol, guardarlo en
el coche en verano, calefacción, etc.) Deje de utilizar las gafas cuando presente
grietas, o cuando en las piezas de plástico aparezca porosidad o se hayan deformado.
Uso
Revise la funcionalidad e integridad de todas las piezas de las gafas antes de cada
uso. Compruebe deterioros como grietas o porosidad en las piezas de plástico. Deje
de utilizar las gafas en caso de irregularidades.
Uso de las gafas
Procure que el borde de las gafas contacte con la piel limpia y que al ponérselas no
quede cabello entre la cara y el facial de silicona. El cabello que queda pillado suele
ser la causa más común de ltraciones de agua. ¡Evite golpes fuertes y no salte al
agua con las gafas puestas! El cristal reforzado de las gafas puede romperse si sufre
fuertes golpes o impactos.
Ajuste de las gafas
1. Suelte primero la correa ajustable abriendo ligeramente su jación.
2. Alargue la correa, si es necesario hasta la última posición, y póngase entonces las
gafas. Tire de la correa por ambos lados alternativamente hasta que quede
cómodamente ajustada.
3. Finalmente je por ambos lados el sobrante de correa en las presillas para que no
cuelgue.
Limpieza
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
- Para la limpieza use solo agua limpia y un detergente neutro. Enjuague concienzu-
damente las gafas con agua corriente después de cada uso.
- No utilice ningún detergente agresivo
- No introduzca las gafas en el lavavajillas.
- No seque las gafas directamente al sol.
Almacenamiento y transporte
- Todas las piezas deben secarse completamente antes de guardarlas.
- Guarde las gafas en un lugar seco.
- Proteja las gafas de la exposición directa al sol.
- Evite el contacto de las gafas con aceites, disolventes o alcohol.
Datos técnicos
Número de artículo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
NL  VEILIGHEID
Normaal gebruik
De duikbril beschermt de ogen van de gebruiker die onder water activiteiten
uitvoert waarbij hij onder water moet ademhalen. Deze duikbril bedekt slechts ogen
en neus.
De duikbril is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet voor commerciële
doeleinden.
Gebruik de duikbril zoals in deze instructies wordt beschreven! Verkeerd gebruik
van de duikbril kan leiden tot schade of persoonlijk letsel. De duikbril is geen
kinderspeelgoed.
Instructies algemeen
Lees de instructies, vooral de veiligheidsvoorschriften, zorgvuldig door voordat de
duikbril in gebruik wordt genomen! Het negeren van deze instructies kan de dood,
zware verwondingen of schade aan de duikbril tot gevolg hebben. De duikbril
voldoen aan de richtlijnen EN16805:2015. Bewaar de instructies voor een later
gebruik. Als de duikbril aan derden wordt gegeven, geef dan ook de instructies mee!
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR!
Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene! Volwassenen moeten
kinderen het correcte gebruik leren en dit met hen oefenen!
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
Stel de duikbril nooit bloot aan hoge temperaturen (directe zonnestralen,
achterlaten in de auto in de zomer, verwarming etc.). Gebruik de duikbril niet meer
als hij scheurtjes vertoont, kunststofdelen poreus zijn geworden of zich hebben
vervormd.
Gebruik
Controleer alle onderdelen van de duikbril voor ieder gebruik op functionaliteit en
volledigheid. Controleer hem ook op beschadigingen, zoals scheurtjes of poreus
geworden kunststofonderdelen. Gebruik de duikbril bij het vaststellen van deze
schade niet meer.
Duikbril
Let erop dat de rand van de duikbril direct op de huid ligt en dat bij het opzetten van
de duikbril er geen haren tussen gezicht en duikbril komen. Ingeklemde haren zijn
de meest frequente oorzaak voor het binnendringen van water. Glijd voorzichtig in
het water en duik niet met de duikbril op in het water. Het versterkte glas van de
duikbril kan bij harde smakken, stoten of andere heftige confrontaties aan de
buitenkant breken.
Aanpassen van de duikbril
1. Maak eerst de verstelbare hoofdband los door de bevestigingen van de
hoofdband aan de duikbril voorzichtig te openen.
2. Vergroot de hoofdband, als dat nodig is tot op het uiterste punt, en zet vervolgens
de duikbril op. Trek nu de hoofdband aan beide kanten afwisselend vast tot de ideale
grootte is bereikt.
3. Maak dan met behulp van de kunststof schuivers de uiteinden van de hoofdband
aan beide kanten vast zodat ze er niet uitsteken.
Reiniging
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
- Gebruik voor het reinigen alleen schoon water en een neutraal schoonmaakmid-
del. Spoel de duikbril na ieder gebruik onder stromend water goed af.
- Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen.
- Doe de duikbril nooit in de afwasmachine.
- Leg de duikbril om te drogen op een plaats in de schaduw zonder directe
zonnestralen.
Bewaren en transport
- Alle onderdelen moeten voor het opbergen goed droog zijn.
- Bewaar de duikbril altijd op een droge plaats.
- Bescherm de duikbril tegen directe zonnestralen.
- Gebruik voor de duikbril geen olie, oplosmiddelen of alcohol.
Technische gegevens
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
SE – SÄKERHET
Avsedd användning
Masken är till för att skydda ögonen hos personer som utövar aktiviteter under
vattenytan och under tiden måste andas. Masken täcker endast ögon och näsa.
Masken är uteslutande till för privat bruk och är inte lämpligt för yrkesmässigt bruk.
Använd endast masken såsom beskrivet i denna bruksanvisning! Felaktig
användning av sno masken kan leda till materialskador eller personskador. Masken
är ingen barnleksak.
Allmän bruksanvisning
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, innan
användning av masken. Nonchalerande av denna bruksanvisning kan leda till
dödsfall eller svår personskada eller till skador på masken. Masken uppnår
EN16805:2015. Spara denna bruksanvisning för senare användning. Om masken
skulle användas av tredje part, se absolut till att ge med denna bruksanvisning.
Säkerhetsanvisningar
VARNING! LIVSFARA!
Ska användas under tillsyn av vuxen! Vuxna måste instruera barn hur man
använder masken korrekt och öva detta med barnet!
OBS! SKADERISK!
Utsätt aldrig masken för höga temperaturer (direkt solljus, förvaring i bil under
sommaren, element m.m.). Använd inte masken mer om en spricka uppstår,
plastdelar blivit porösa eller någon del har ändrat formen.
Användning
Kontrollera alla delar av masken, med avseende på funktionsduglighet och
fullständighet, innan varje användning. Undersök dessutom om det nns skador
såsom sprickor eller plastdelar som blivit porösa. Använd inte masken mer vid sådan
händelse.
Användning mask
Säkerställ att kanten på masken sitter åt bra på huden och att inget hår kläms in
mellan ansiktet och maskens tätning vid påtagande av masken. Inklämt hår är den
vanligaste orsaken till inträngning av vatten. Undvik hårda smällar och hoppa inte i
vattnet med masken på. Det förstärkta glaset på masken kan spräcka vid hårda slag,
stötar eller andra kraftiga påverkningar.
Justering av masken
1. Lossa först på det ställbara spännbandet för att lätt öppna upp glasögonens
xering.
2. Lösgör bandet, ända till sista stoppern om det behövs, och ta på masken. Dra åt
spännbanden på båda sidorna, tills masken sitter på idealt.
3. Fixera därefter dom utstickande ändorna av spännbandet med plastklämmorna,
så att dessa inte lossnar.
Rengöring
OBS! SKADERISK!
- Använd endast rent vatten och neutralt rengöringsmedel vid rengöring. Spola
grundligt av masken med rinnande vatten efter varje användning.
- Använd inga aggressiva rengöringsmedel.
- Lägg aldrig masken i diskmaskinen.
- Lägg masken att torka på en skuggig plats utan direkt solljus.
Förvaring och transport
- Alla delar måste vara helt torra innan förvaring.
- Förvara masken på en torr plats.
- Skydda masken från direkt solljus.
- Låt aldrig masken komma i kontakt med oljor, lösningsmedel eller alkohol.
Specikationer
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
SL  VARNOST
Namen uporabe
Maska služi temu, da zaščiti oči oseb, ki bi rade izvajale dejavnosti pod vodo, pri
katerih mora uporabnik pod vodo dihati. Maska pokrije zgolj oči ter nos.
Komplet je namenjen zgolj za osebno uporabo in ni primeren za obrtno dejavnost.
Uporabite ta komplet le po tukaj navedenih navodilih! Neustrezna uporaba lahko
povzroči telesne in druge poškodbe. Maska komplet ni igrača.
Splošna navodila za uporabo
Podrobno preberite navodila, predvsem varnostne nasvete, predno uporabite maska
komplet! Neupoštevanje navodil za uporabo lahko povzroči smrt, težke poškodbe ali
poškododbo kompleta. Navodilo za uporabo ustreza EN16805:2015. Shranite
navodila za nadaljno uporabo. Če predate komplet tretjim, jim dajte nujno tudi
navodila za uporabo!
Varnostni nasveti
OPOZORILO! ŽIVLJENSKA NEVARNOST!
Nikoli ne pustite maske otrok brez nadzora! Odrasli morajo poučiti otroke o
ustrezni uporabi maske kompleta in z njimi vaditi!
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODBE!
Ne izpostavljajte maske komplet visokim temperaturam (neposredno sončno
obsevanje, shranjevanje poleti v avtu, gretje, itd.). Ne uporabljajte več kompleta, če
zaznate, da ima rise, da so plastični deli postali porozni ali so se deformirali.
Uporaba potapljaške maske
Pazite, da je rob maske čist in se oprime kože in da niso priščipnjeni lasje med
obrazom in manšetno tesnilko ob namestitvi maske. Priščipnjeni lasje so
najpogostejši vzrok za vdor vode. Preprečite udarec in ne skočite z nadeto masko in
glavo naprej v vodo! Ojačano steklo maske se lahko zlomi ob močnih udarcih, sunkih
ali drugih masivnih vplivih od zunaj.
Prilagoditev potapljaške maske
1. Zrahljajte najprej nastavljiv trak, s tem, da malo odprete pritrditev traku na maski.
2. Razširite trak, če je potrebno, do zadnje zavore in si nadenite masko. Zategnite
izmenično trak na obeh straneh, dokler ne dosežete idealno prileganje.
3. Sledeče, ksirajte s plastičnimi drsniki prestoječe spone traku na obeh straneh, da
ne odstopajo.
Čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODOVANJA!
- Uporabljajte za čiščenje samo čisto vodo in nevtralno čistilno sredstvo. Splaknite
maske komplet vestno po vsaki uporabi s tekočo vodo.
- Ne uporabljajte agresivnih čistlinih sredstev.
- Ne dajajte maske kompleta v pomivalni stroj.
- Da se komplet posuši, ga položite v senco, kjer ni izpostavljen soncu.
Shranjevanje in transport
- Vse stvari morajo biti pred hranjenjem popolnoma suhe.
- Hranite maske komplet vedno na suhem.
- Zaščitite komplet pred direktnimi sončnimi žarki.
- Maske komplet naj ne bi prišel v stik z olji, topili ali alkoholom.
Tehnični podatki
Referenčna številka: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
HR  SIGURNOST
Adekvatna uporaba
Maska služi za zaštitu očiju osoba koje vrše aktivnosti pod vodom, pri kojima korisnik
mora disati pod vodom. Maska pokriva samo oči i nos.
Komplet za ronjenje je predviđen za isključivo privatnu uporabu i nije prikladan za
zanatsku namjenu.
Koristite ovaj komplet onako, kako je opisano u ovoj uputi za uporabu! Neprikladni
postupak s kompletom za ronjenje može dovesti do oštećenja stvari ili ljudske štete.
Ovaj komplet nije dječja igračka.
Opće upute.
Prije uporabe kompleta pozorno pročitajte upute za uporabu, naročito sigurnosne
mjere! Nepridržavanje može imati za posljedicu smrt ili teške ozljede, ili pak
oštećenje kompleta. Upute za uporabu odgovaraju EN16805:2015. Čuvajte ove
upute za kasnije. Dajete li ovaj komplet trećoj strani, bezuvjetno priložite i ove upute.
Sigurnosne napomene
UPOZORENJE! OPASNOST GUŠENJA!
Dodavanje nepripadajućih predmeta disalici, n. pr. produžetak cijevi, može biti
opasan po život! Ne vršite nestručne zahvate na disalici!
UPOZORENJE! ŽIVOTNA OPASNOST!
Koristiti samo pod izravnim nadzorom odraslih! Odrasli moraju uputiti i uvježbati
djecu u ispravnom korištenju kompleta za ronjenje.
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
Ne izložite nikad komplet za ronjenje visokim temperaturama (direktno Sunčevo
zračenje, držanje u autu ljeti, na peći ili radijatoru itd.). Ne koristite komplet za
ronjenje, ako ima pukotine u materijalu, ako su plastični dijelovi porozni ili
deformirani.
Uporaba
Ispitajte sve dijelove kompleta za ronjenje prije svake uporabe funkcioniraju li i jesu
li potpuni. Ispitajte postoje li oštećenja, pukotine u materijalu, te jesu li plastični
dijelovi porozni. Ne rabite komplet ako primijetite nešto takvo.
Uporaba maske
Pazite da je rub tijela maske dobro priljubljen na kožu te da pri stavljanju maske kosa
nije ukliještena između lica i manšete za brtvljenje. Ukliještena kosa je najčešći uzrok
prodiranja vode u masku. Izbjegavajte tvrdi udar i ne skačite s maskom naprijed u
vodu! Pojačano staklo maske može puknuti pri tvrdim udarima ili ostalim masivnim
utjecajima izvana.
Prilagodba maske
1. Prvo odriješite podesivu traku za držanje tako da malo otvorite učvršćenja trake na
maski.
2. Olabavite traku, ako je potrebno do posljednje karike, te stavite masku na lice.
Pritegnite trake za držanje na obje strane naizmjenično sve dok ne postignete
idealni dosjed.
3. Fiksirajte potom s pomoću plastičnih kliznika stršeće spojke trake za držanje na
obje strane, da ne budu razmaknute.
Čišćenje
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
- Rabite samo čistu vodu i neutralno sredstvo za čišćenje. Komplet isperite temeljito
s tekućom vodom nakon svake uporabe.
- Ne upotrebljavajte agresivna sredstva za čišćenje.
- Ne stavljajte komplet u nikojem slučaju u stroj za pranje posuđa.
- Komplet sušite na zasjenjenom mjestu bez direktnog sunčevog zračenja.
Pohrana i transport
- Prije pohrane moraju svi dijelovi biti potpuno suhi.
- Komplet držite uvijek na suhom mjestu.
- Štitite komplet od direktnog sunčevog zračenja.
- Ne dovodite komplet u dodir s uljima, otapalima ili alkoholom.
Tehnički podatci
Broj artikla: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
PL  BEZPIECZEŃSTWO
Używać zgodnie z przeznaczeniem
Maska do nurkowania ma na celu ochronę oczu osób, które nurkują z rurką
oddechową i muszą oddychać pod wodą. Maska przykrywa wyłącznie oczy i nos.
Zestaw do nurkowania jest wyłącznie przeznaczony do prywatnego użytku a nie do
użytkowania w ramach działalności gospodarczej.
Zestawu do nurkowania należy używać tylko tak, jak opisano w instrukcji obsługi!
Nieodpowiednie posługiwanie się zestawem do nurkowania może doprowadzić do
uszkodzenia zestawu lub do skaleczenia. Zestaw do nurkowania, to nie zabawka dla
dzieci.
Ogólna instrukcja obsługi
Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, szczególnie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa! Nieprzestrzeganie tej instrukcji obsługi może doprowad-
zić do śmierci albo do ciężkich obrażeń ciała lub też spowodować uszkodzenie
zestawu do nurkowania. Instrukcja obsługi odpowiada normom europejskim
EN16805:2015. Instrukcję obsługi należy zachować dla innych. Jeżeli zestaw
udostępni się osobom trzecim, należy dać im także tę instrukcję obsługi!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Do uzytku pod bezposrednim nadzorem osoby doroslej. Dorośli muszą
poinstruować dzieci odnośnie odpowiedniego używania zestawu do nurkowania z
rurką oddechową oraz ćwiczyć z nimi używanie tego zestawu!
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
Nigdy nie należy narażać zestawu do nurkowania z rurką oddechową na działanie
wysokich temperatur (bezpośrednie nasłonecznienie, przechowywanie w lecie w
samochodzie, ogrzewanie, itp.). Proszę nie używać wyżej wymienionego zestawu,
jeżeli ma rysy albo części ze sztucznego tworzywa zrobiły się porowate lub też
zostały zdeformowane.
Użytkowanie
Przed każdym użyciem należy sprawdzić wszystkie części zestawu do nurkowania z
rurką oddechową, czy są sprawne i kompletne. Należy także skontrolować, czy części
nie zostały uszkodzone np. czy nie mają rys lub też, czy części ze sztucznego
tworzywa nie są porowate. Nie wolno używać zestawu, jeżeli wykazuje jakiekolwiek
usterki.
Używanie maski
Proszę zwrócić uwagę na to, aby krawędź maski dokładnie przylegała do skóry i aby
przy nakładaniu maski między twarzą a kołnierzem uszczelniającym nie było
włosów. Są one bowiem najczęstszą przyczyną przedostania się wody do maski.
Należy unikać mocnego zderzenia z wodą i nie wolno wskakiwać do wody do
przodu z maską na twarzy! Wzmocnione szkło maski może przy mocnych
uderzeniach, ciosach, zderzeniach albo też innych masywnych działaniach, rozbić się
od zewnętrznej strony.
Dopasowanie maski
1. Najpierw rozluźnić pasek, poprzez lekkie otwarcie klamerek paska przy okularach.
2. Jeżeli to konieczne, poszerzyć pasek aż do ostatniego stopera i nastepnie założyć
maskę. Zaciągnąć paski po obydwóch stronach, na zmianę, raz z jednej strony, raz z
drugiej strony, aż zostaną idealnie dopasowane do głowy.
3. Następnie, przy pomocy zasuwek ze sztucznego tworzywa, umocować wystające
części.
Czyszczenie
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
- Do czyszczenia używać tylko czystej wody oraz neutralnych środków czyszczących.
Po każdym użyciu opłukać dokładnie cały zestaw pod bieżącą wodą.
- Nie używać agresywnych środków czyszczących.
- Nie wkładać do zmywarki.
- Pozostawić do wyschnięcia w miejscu zacienionym, nie narażając zestawu do
nurkowania z rurką oddechową na bezpośrednie nasłonecznienie.
Przechowywanie i transport
- Wszystkie części muszą być całkowicie suche.
- Przechowywać w suchym miejscu.
- Chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
- Unikać stykania się z olejami, rozpuszczalnikami oraz z alkoholem.
Dane techniczne
Numer artykułu: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
CZ  BEZPEČNOST
Určení používání
Maska chrání oči osob, které se věnují aktivitám pod vodou a umožňuje jim dýchat.
Maska kryje oči a nos.
Potápěcí set je určen výhradně k soukromému užívání, nikoliv pro podnikání.
Potapěcí set užívejte pouze tak jak je popsáno v návodu! Nesprávné užívání může
mít za následek poškození nebo újmu na zdraví. Potapěcí set není hračka.
Návod k použití
Před použitím potápěcího setu si pozorně přečtěte návod k použití! Nerespektování
návodu k použití může mít za následek smrt nebo těžká zranění, případně poškození
setu. Návod k použití odpovídá EN16805:2015. Návod k použití uschovejte pro
další používání. Pokud potápěcí set půjčíte jiným osobám, přiložte bezpodminečně i
návod k použití!
Bezpečnostní upozornění
UPOZORNĚNÍ! OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Nenechte nikdy šnorchlovat děti bez dozoru nebo doprovodu! Dospělí musí
dětem vysvětlit řádné užívání potapěcího setu a nacvičit je s nimi!
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
Nevystavujte set nikdy vysokým teplotám (přímé sluneční záření, přechovávání v
autě běhěm léta, na topení), atp. Nepoužívejte více, pokud se na setu objeví
praskliny nebo pokud se umělohmotné díly staly porézními nebo se deformovaly.
Použití
Před použitím zkontrolujte všechny díly potápěcího setu zda jsou úplné a funkční.
Zkontrolujte i umělohmotné díly, zda nemají praskliny, nejsou porézní či
deformované. Při jakýchkoliv nápadných změnách set již více nepoužívejte.
Použítí masky
Dejte pozor aby okraj těla masky byl čistý, doléhal na kůži a mezi manžetou masky a
obličejem neuvízly vlasy. Ty jsou nejčastější příčinou vniknutí vody. Neskákejte do
vody maskou napřed a zabraňte nárazu na masku! Zesílené sklo masky by mohlo při
nárazu, úderu či ráně prasknout.
Uzpůsobení masky
1. Uvolněte nejdříve nastavitelný pásek tak, že lehce povolíte připevnění pásku u
brýlí.
2. Povolte pásek, pokud je to nutné až k poslední zarážce, a nasaďte masku. Utahujte
střídavě obě strany pásku dokud nedocílíte její ideální polohu.
3. Následně zaxujte umělohmotnými sponmi odstávající části pásku na obou
stranách tak aby neodstávaly.
Čištění
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
- K čištění používejte jen čistou vodu a neutrální čistící prostředek. Po každém použití
opláchněte potápěcí set pečlivě čistou vodou.
- Nepoužívejte žádné agresivní čistící prostředky.
- Nikdy nemyjte potápěcí set v myčce na nádobí.
- Položte potápěcí set k usušení na stinné místo bez přímého slunečního záření.
Uložení a transport
- Všechny díly musí být před uložením suché.
- Ukládejte potápěcí set vždy na suchém místě.
- Chraňte potápěcí set vždy před přímým slunečním zářením.
- Zabraňte přímému kontaktu potápěcího setu s oleji, ředidly nebo alkoholem.
Technické údaje
Číslo zboží: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
DE – SICHERHEIT
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Maske dient dazu, die Augen von Personen zu schützen, die Aktivitäten unter
Wasser ausüben, bei denen der Benutzer unter Wasser atmen muss. Diese Maske
bedeckt lediglich Augen und Nase.
Die Maske ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den
gewerblichen Bereich geeignet. Die Maske ist kein Kinderspielzeug.
Verwenden Sie die Maske nur wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben!
Unsachgemäßer Umgang kann zu Beschädigungen oder Personenschäden führen.
Gebrauchsanleitung allgemein
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig
durch, bevor Sie die Maske einsetzen! Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung
kann den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben oder zu Schäden an der
Maske führen. Das Produkt entspricht EN16805:2015. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie die Maske an Dritte
weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanleitung mit!
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! LEBENSGEFAHR!
Benutzung der Maske nur unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
Erwachsene müssen Kinder in der sachgemäßen Verwendung der Maske
unterweisen und diese mit ihnen üben!
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
1. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung alle Teile der Maske auf Funktionsfähigkeit
und Vollständigkeit.
2. Setzen Sie die Maske niemals hohen Temperaturen aus (direkte Sonneneinstrah-
lung, Aufbewahrung im Auto im Sommer, Heizung, etc.). Verwenden Sie die Maske
nicht mehr, wenn sie Beschadigungen oder Risse aufweist, Kunststoteile porös
geworden sind oder sich verformt haben.
Verwendung Maske
Achten Sie darauf, dass der Rand des Maskenkörpers sauber auf der Haut anliegt und
das beim Anlegen der Maske keine Haare zwischen Gesicht und Dichtmanschette
eingeklemmt werden. Eingeklemmte Haare sind die häugste Ursache für das
Eindringen von Wasser. Vermeiden Sie harten Aufprall und springen Sie nicht mit
aufgesetzter Maske voran ins Wasser! Das verstärkte Glas der Maske kann bei harten
Schlägen, Stößen oder anderen massiven Einwirkungen von außen brechen.
Anpassen der Maske
1. Lösen Sie zunächst das verstellbare Halteband, in dem Sie die Befestigungen des
Haltebandes an der Brille leicht önen.
2. Weiten Sie das Band, wenn nötig bis zum letzten Stopper, und setzen Sie
anschließend die Maske auf. Ziehen Sie die Haltebänder an beiden Seiten
abwechselnd fest, bis Sie einen idealen Sitz erreicht haben.
3. Fixieren Sie anschließend mit den Kunststoschiebern die überstehenden
Laschen des Haltebandes an beiden Seiten, damit diese nicht abstehen.
Reinigung
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
- Verwenden Sie zur Reinigung nur klares Wasser und neutrales Reinigungsmittel.
Spülen Sie die Maske nach jedem Gebrauch mit ießendem Wasser gründlich ab.
- Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
- Geben Sie die Maske keinesfalls in die Spülmaschine.
- Legen Sie die Maske zum Trocknen an einen schattigen Platz ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Aufbewahrung und Transport
- Alle Teile müssen vor dem Aufbewahren vollkommen trocken sein.
- Bewahren Sie die Maske stets an einem trockenen Ort auf.
- Schützen Sie die Maske vor direkter Sonneneinstrahlung.
- Bringen Sie die Maske nicht mit Ölen, Lösungsmitteln oder Alkohol in Kontakt.
Technische Daten
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
EN  SAFETY
Designated Use
The diving mask serves to protect the eyes of persons, who want to be active under
water, who need to breathe under water. The diving mask solely serves to cover eyes
and nose.
The diving mask is designated solely for private use and not suitable for commercial
purposes. The diving mask is no children’s toy. Use the diving mask only as it is
prescribed in the user instructions. Incorrect handling of the diving mask can lead to
damages to mask and its user.
General Instructions
Carefully read the user instructions, especially the safety precautions, before using the
diving mask! Ignoring the user instructions can lead to death or heavy injury or
damage to the diving mask. The product is according to EN16805:2015. Keep the
instruction manual for later use. Should you pass on the diving mask to another
person, be sure to also give the user the instructions.
Safety instructions
WARNING! LIFE THREAT!
To be used under the direct supervision of an adult! Adults need to instruct
children in the appropriate usage of the diving mask and practise with them!
TIP! DANGER OF DAMAGE!
Never expose the diving mask to high temperatures (direct sunrays, storage in the
car in summer, heaters, etc.) Please discontinue using the diving mask, once cracks
show, plastic parts have become porous or have been deformed.
Usage
Check the functionality and completeness of all parts of the diving mask before
each use. Also check for damages like cracks or plastic parts that may have become
porous. Refrain from using the diving mask after such ndings.
Usage Diving Mask
Ensure that the side of the mask lies neatly on the skin and that no hair is caught
between the face and the sealing cu. Caught-up hair is the most common cause for
water entering. Prevent a hard impact and do not jump forward into the water
with a mask on! The reinforced glass of the mask can break from the outside when
hit hard, bumped or impacted massively otherwise.
Adjusting the Mask
1. First release the adjustable holding strap, by opening the attachment of the
holding strap on the goggles lightly.
2. Widen the strap, if necessary to the next stopper, then put on mask. Pull the
holding strap tight on both sides, until you have a perfect t.
3. Fix the loose loops of the holding strap on both sides with the plastic clips, so that
they do not stand out.
Cleaning
TIP! DANGER OF DAMAGE!
- For cleaning only use clear water and neutral cleaning products. Properly rinse the
diving mask after each use with owing water.
- Do not use any aggressive cleaning products.
- Never put the diving mask into the dishwasher.
- Lay the diving mask to dry in a shady place away from direct sunrays.
Storage and Transport
- All parts need to be completely dry before storing.
- Store the diving mask in a dry place.
- Protect the diving mask from exposure to direct sunrays.
- Do not allow the diving mask to come into contact with oils, solvents or alcohol.
Technical Data
Article number: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
FR  SÉCURITÉ
Utilisation appropriée
Le masque sert à protéger les yeux des personnes pratiquant des activités sous l´eau
ce qui leur permet de respirer sous l´eau. Ce masque recouvre uniquement les yeux
et le le nez.
Le masque ne doit être utilisé que pour un usage personnel et n´est pas destiné à un
usage professionnel.
N´utilisez ce masque que conformément au mode d´emploi! L´usage inapproprié du
masque peut entraîner des détériorations et provoquer des dommages corporels. Le
masque n´est pas un jouet pour enfants.
Mode d´emploi – Informations générales
Avant d´utiliser le masque lisez attentivement le mode d´emploi, en particulier les
consignes de sécurité! La non-observation de ce mode d´emploi peut entraîner la
mort ou des blessures graves ou provoquer des détériorations du kit de plongée. Le
masque est conforme au norme EN16805:2015. Conservez le mode d´emploi
pour des utilisations futures. Si vous conez le masque à une tierce personne,
joignez-y impérativent le mode d´emploi!
Consignes de sécurité
ATTENTION! DANGER DE MORT!
À utiliser sous la surveillance d'un adulte! Les adultes doivent enseigner aux
enfants l´utilisation correcte du masque et s´exercer avec lui!
Remarque importante! Danger de détériorations!
N´exposez jamais le masque à un environnement à hautes températures (par
exemple en plein soleil ou dans une voiture en plein été ou sur/près d´un chauage,
etc.). N´utilisez plus le masque s´il présente des ssures ou si la partie en plastique est
devenue poreuse ou s´est déformée.
Utilisation
Avant chaque utilisation vériez que toutes les parties du masque fonctionnent et
sont complètes. Contrôlez également si le matériel est endommagé, telles des
ssures ou des parties en plastique devenues poreuses. En cas d´anomalies,
n´utilisez plus le masque.
Utilisation du masque
Assurez-vous que le bord de la manchette d´étanchéité du masque est bien ajusté
au visage et qu´en mettant le masque aucun cheveu ne se trouve coincé entre le
visage et la manchette étanche. C´est souvent à cause de cheveux coincés que l´eau
s´inltre dans le masque. Evitez les impacts durs et ne plonger pas la tête la première
avec le masque sur le visage! Lors de coups violents, de chocs ou autres impacts
massifs provenant de l´extérieur le verre renforcé du masque peut se briser.
Ajustement du masque
1. D´abord désserrez la sangle réglable du masque en ouvrant légèrement les
xations de la sangle dont les lunettes sont équipées.
2. Elargissez si nécessaire la sangle réglable jusqu´au dernier cran et mettez ensuite
le masque. Serrez alternativement l´un et l´autre côté de la sangle jusqu´à ce que le
masque soit ajusté de façon adéquate.
3. Enn xez les languettes saillantes des deux côtés de la sangle réglable à l´aide des
curseurs en plastique pour qu´elles ne dépassent plus.
Entretien
REMARQUE IMPORTANTE! RISQUE DE DÉTÉRIORATIONS!
- Pour l´entretien n´utilisez que de l´eau courante et un produit de nettoyage neutre.
Après chaque utilisation rincez minutieusement le masque à l´eau courante.
- N´utilisez pas de produit de nettoyage agressif.
- Ne mettez jamais le masque dans la machine à laver.
- Mettez le masque à sècher à l´ombre. Ne l´exposez pas en plein soleil.
Rangement et transport
- Toutes les parties du masque doivent être bien sèches avant d´être rangées.
- Rangez toujours le masque dans un endroit sec.
- N´exposez pas le masque en plein soleil.
- Ne laissez pas le masque au contact d´huile, de solvants ou d´alcool.
Données techniques
Numéro d'article: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Allemagne
[email protected]
www.mts-sport.de
IT  SICUREZZA
Destinazione d´uso
La maschera viene usata per proteggere gli occhi delle persone che stanno
eettuando operazioni sott´acqua, ove vi é necessario respirare sott´acqua. La
maschera copre soltanto occhi e naso.
La maschera é destinata solo ad uso privato e non ad uso commerciale.
La maschera va usato esclusivamente come descritto in queste istruzioni per l´uso!
L´uso improprio de la maschera può causare danni o lesioni personali. La maschera
non é un giocattolo.
Istruzioni d´uso generali
Leggere attentamente le istruzioni d´uso, soprattutto le avvertenze in materia di
sicurezza prima di utilizzare la maschera! La mancata osservanza di queste istruzioni
può provocare la morte o lesioni gravi o danneggiare la maschera. Il manuale di
istruzione corrisponde a EN16805:2015. Conservare le istruzioni per un uso
futuro. In caso di passaggio de la maschera a terzi, assicurarsi di consegnare anche
queste istruzioni!
Avvertenze in materia di sicurezza
AVVERTENZE! PERICOLO DI MORTE!
Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto! Gli adulti devono insegnare ai
bambini l´uso corretto de la maschera e fare pratica con loro!
AVVISO! RISCHIO DANNEGGIAMENTO!
Non esporre mai la maschera a temperature elevate (luce diretta del sole, conservazi-
one in macchina in estate, riscaldamento, ecc.) Non utilizzare più la maschera in
presenza di crepe, parti di plastica diventati porosi o deformati.
Utilizzo
Controllare la funzionalità e completezza di tutti i componenti de la maschera prima
di ogni utilizzo. Controllare se ci sono danneggiamenti quali crepe o parti di plastica
porose. Non utilizzare la maschera in caso di anomalie rilevate.
Utilizzo maschera
Assicurarsi che la maschera venga applicata completamente sulla pelle, senza
incastrare capelli tra il viso e la mascherina. Tra le cause più comuni di penetrazione
dell´acqua ci sono i capelli incastrati. Evitare violenti urti e non tuarsi in avanti con
la maschera addosso! Il vetro rinforzato può rompersi dall´esterno in caso di pesanti
urti o altri impatti violenti.
Regolare la maschera
1. Inizialmente allentare il nastro regolabile, aprendo leggermente il ssaggio della
mascherina.
2. Estendere il nastro, se necessario no all´ultimo stopper, adagiando poi la
maschera. Tirare i nastri alternativamente con entrambe i lati no a raggiungere la
misura ideale.
3. Fissare poi con i cursori di plastica le linguette sporgenti del nastro su entrambe i
lati, in modo da non farli sporgere.
Pulizia
AVVERTENZE! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO!
- Pulire la maschera solo con acqua pulita e un detergente neutro. Sciacquare la
maschera dopo ogni utilizzo con acqua corrente.
- Non utilizzare detergenti abrasivi.
- Non inserire la maschera in lavastoviglie.
- Per asciugare l´attrezzatura, posizionarla all´ombra senza esposizione diretta ai
raggi solari.
Custodia e trasporto
- Tutte le parti devono essere completamente asciutte prima di riporle.
- Custodire la maschera sempre in un luogo asciutto.
- Proteggere la maschera dall´esposizione diretta ai raggi solari.
- La maschera non deve far contatto con oli, solventi o alcol.
Raccolta dierenziata. Verica le disposizoni del tuo commune.
Dati tecnici
Numero di articolo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
ES – SEGURIDAD
Uso apropiado
Las gafas cumplen la función de proteger los ojos de las personas que practican
actividades bajo el agua teniendo que respirar bajo ella. Estas gafas cubren
únicamente los ojos y la nariz.
Las gafas están destinadas exclusivamente para el uso privado y no para la actividad profesional.
Utilice las gafas solo como aparece indicado en estas instrucciones de uso. El manejo
inadecuado de las gafas puede ocasionar deterioros en estas o daños personales. Las
gafas no son ningún juguete.
Instrucciones generales de uso
Lea cuidadosamente las instrucciones de uso, especialmente las indicaciones de
seguridad, antes de utilizar las gafas. La inobservancia de las instrucciones puede
conducir a la muerte o a graves lesiones así como al deterioro de las gafas. Las gafas
corresponden a EN16805:2015. Conserve estas instrucciones de uso para
utilizaciones posteriores. Cuando le pase las gafas a una tercera persona, es
estrictamente necesario que tambien le dé estas instrucciones.
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE!
¡Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto! ¡Los adultos deben enseñar a los
niños a utilizar correctamente las gafas y practicar con ellos!
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
Nunca exponga las gafas a altas temperaturas (exposición directa al sol, guardarlo en
el coche en verano, calefacción, etc.) Deje de utilizar las gafas cuando presente
grietas, o cuando en las piezas de plástico aparezca porosidad o se hayan deformado.
Uso
Revise la funcionalidad e integridad de todas las piezas de las gafas antes de cada
uso. Compruebe deterioros como grietas o porosidad en las piezas de plástico. Deje
de utilizar las gafas en caso de irregularidades.
Uso de las gafas
Procure que el borde de las gafas contacte con la piel limpia y que al ponérselas no
quede cabello entre la cara y el facial de silicona. El cabello que queda pillado suele
ser la causa más común de ltraciones de agua. ¡Evite golpes fuertes y no salte al
agua con las gafas puestas! El cristal reforzado de las gafas puede romperse si sufre
fuertes golpes o impactos.
Ajuste de las gafas
1. Suelte primero la correa ajustable abriendo ligeramente su jación.
2. Alargue la correa, si es necesario hasta la última posición, y póngase entonces las
gafas. Tire de la correa por ambos lados alternativamente hasta que quede
cómodamente ajustada.
3. Finalmente je por ambos lados el sobrante de correa en las presillas para que no
cuelgue.
Limpieza
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
- Para la limpieza use solo agua limpia y un detergente neutro. Enjuague concienzu-
damente las gafas con agua corriente después de cada uso.
- No utilice ningún detergente agresivo
- No introduzca las gafas en el lavavajillas.
- No seque las gafas directamente al sol.
Almacenamiento y transporte
- Todas las piezas deben secarse completamente antes de guardarlas.
- Guarde las gafas en un lugar seco.
- Proteja las gafas de la exposición directa al sol.
- Evite el contacto de las gafas con aceites, disolventes o alcohol.
Datos técnicos
Número de artículo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
NL  VEILIGHEID
Normaal gebruik
De duikbril beschermt de ogen van de gebruiker die onder water activiteiten
uitvoert waarbij hij onder water moet ademhalen. Deze duikbril bedekt slechts ogen
en neus.
De duikbril is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet voor commerciële
doeleinden.
Gebruik de duikbril zoals in deze instructies wordt beschreven! Verkeerd gebruik
van de duikbril kan leiden tot schade of persoonlijk letsel. De duikbril is geen
kinderspeelgoed.
Instructies algemeen
Lees de instructies, vooral de veiligheidsvoorschriften, zorgvuldig door voordat de
duikbril in gebruik wordt genomen! Het negeren van deze instructies kan de dood,
zware verwondingen of schade aan de duikbril tot gevolg hebben. De duikbril
voldoen aan de richtlijnen EN16805:2015. Bewaar de instructies voor een later
gebruik. Als de duikbril aan derden wordt gegeven, geef dan ook de instructies mee!
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR!
Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene! Volwassenen moeten
kinderen het correcte gebruik leren en dit met hen oefenen!
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
Stel de duikbril nooit bloot aan hoge temperaturen (directe zonnestralen,
achterlaten in de auto in de zomer, verwarming etc.). Gebruik de duikbril niet meer
als hij scheurtjes vertoont, kunststofdelen poreus zijn geworden of zich hebben
vervormd.
Gebruik
Controleer alle onderdelen van de duikbril voor ieder gebruik op functionaliteit en
volledigheid. Controleer hem ook op beschadigingen, zoals scheurtjes of poreus
geworden kunststofonderdelen. Gebruik de duikbril bij het vaststellen van deze
schade niet meer.
Duikbril
Let erop dat de rand van de duikbril direct op de huid ligt en dat bij het opzetten van
de duikbril er geen haren tussen gezicht en duikbril komen. Ingeklemde haren zijn
de meest frequente oorzaak voor het binnendringen van water. Glijd voorzichtig in
het water en duik niet met de duikbril op in het water. Het versterkte glas van de
duikbril kan bij harde smakken, stoten of andere heftige confrontaties aan de
buitenkant breken.
Aanpassen van de duikbril
1. Maak eerst de verstelbare hoofdband los door de bevestigingen van de
hoofdband aan de duikbril voorzichtig te openen.
2. Vergroot de hoofdband, als dat nodig is tot op het uiterste punt, en zet vervolgens
de duikbril op. Trek nu de hoofdband aan beide kanten afwisselend vast tot de ideale
grootte is bereikt.
3. Maak dan met behulp van de kunststof schuivers de uiteinden van de hoofdband
aan beide kanten vast zodat ze er niet uitsteken.
Reiniging
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
- Gebruik voor het reinigen alleen schoon water en een neutraal schoonmaakmid-
del. Spoel de duikbril na ieder gebruik onder stromend water goed af.
- Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen.
- Doe de duikbril nooit in de afwasmachine.
- Leg de duikbril om te drogen op een plaats in de schaduw zonder directe
zonnestralen.
Bewaren en transport
- Alle onderdelen moeten voor het opbergen goed droog zijn.
- Bewaar de duikbril altijd op een droge plaats.
- Bescherm de duikbril tegen directe zonnestralen.
- Gebruik voor de duikbril geen olie, oplosmiddelen of alcohol.
Technische gegevens
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
SE – SÄKERHET
Avsedd användning
Masken är till för att skydda ögonen hos personer som utövar aktiviteter under
vattenytan och under tiden måste andas. Masken täcker endast ögon och näsa.
Masken är uteslutande till för privat bruk och är inte lämpligt för yrkesmässigt bruk.
Använd endast masken såsom beskrivet i denna bruksanvisning! Felaktig
användning av sno masken kan leda till materialskador eller personskador. Masken
är ingen barnleksak.
Allmän bruksanvisning
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, innan
användning av masken. Nonchalerande av denna bruksanvisning kan leda till
dödsfall eller svår personskada eller till skador på masken. Masken uppnår
EN16805:2015. Spara denna bruksanvisning för senare användning. Om masken
skulle användas av tredje part, se absolut till att ge med denna bruksanvisning.
Säkerhetsanvisningar
VARNING! LIVSFARA!
Ska användas under tillsyn av vuxen! Vuxna måste instruera barn hur man
använder masken korrekt och öva detta med barnet!
OBS! SKADERISK!
Utsätt aldrig masken för höga temperaturer (direkt solljus, förvaring i bil under
sommaren, element m.m.). Använd inte masken mer om en spricka uppstår,
plastdelar blivit porösa eller någon del har ändrat formen.
Användning
Kontrollera alla delar av masken, med avseende på funktionsduglighet och
fullständighet, innan varje användning. Undersök dessutom om det nns skador
såsom sprickor eller plastdelar som blivit porösa. Använd inte masken mer vid sådan
händelse.
Användning mask
Säkerställ att kanten på masken sitter åt bra på huden och att inget hår kläms in
mellan ansiktet och maskens tätning vid påtagande av masken. Inklämt hår är den
vanligaste orsaken till inträngning av vatten. Undvik hårda smällar och hoppa inte i
vattnet med masken på. Det förstärkta glaset på masken kan spräcka vid hårda slag,
stötar eller andra kraftiga påverkningar.
Justering av masken
1. Lossa först på det ställbara spännbandet för att lätt öppna upp glasögonens
xering.
2. Lösgör bandet, ända till sista stoppern om det behövs, och ta på masken. Dra åt
spännbanden på båda sidorna, tills masken sitter på idealt.
3. Fixera därefter dom utstickande ändorna av spännbandet med plastklämmorna,
så att dessa inte lossnar.
Rengöring
OBS! SKADERISK!
- Använd endast rent vatten och neutralt rengöringsmedel vid rengöring. Spola
grundligt av masken med rinnande vatten efter varje användning.
- Använd inga aggressiva rengöringsmedel.
- Lägg aldrig masken i diskmaskinen.
- Lägg masken att torka på en skuggig plats utan direkt solljus.
Förvaring och transport
- Alla delar måste vara helt torra innan förvaring.
- Förvara masken på en torr plats.
- Skydda masken från direkt solljus.
- Låt aldrig masken komma i kontakt med oljor, lösningsmedel eller alkohol.
Specikationer
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
SL  VARNOST
Namen uporabe
Maska služi temu, da zaščiti oči oseb, ki bi rade izvajale dejavnosti pod vodo, pri
katerih mora uporabnik pod vodo dihati. Maska pokrije zgolj oči ter nos.
Komplet je namenjen zgolj za osebno uporabo in ni primeren za obrtno dejavnost.
Uporabite ta komplet le po tukaj navedenih navodilih! Neustrezna uporaba lahko
povzroči telesne in druge poškodbe. Maska komplet ni igrača.
Splošna navodila za uporabo
Podrobno preberite navodila, predvsem varnostne nasvete, predno uporabite maska
komplet! Neupoštevanje navodil za uporabo lahko povzroči smrt, težke poškodbe ali
poškododbo kompleta. Navodilo za uporabo ustreza EN16805:2015. Shranite
navodila za nadaljno uporabo. Če predate komplet tretjim, jim dajte nujno tudi
navodila za uporabo!
Varnostni nasveti
OPOZORILO! ŽIVLJENSKA NEVARNOST!
Nikoli ne pustite maske otrok brez nadzora! Odrasli morajo poučiti otroke o
ustrezni uporabi maske kompleta in z njimi vaditi!
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODBE!
Ne izpostavljajte maske komplet visokim temperaturam (neposredno sončno
obsevanje, shranjevanje poleti v avtu, gretje, itd.). Ne uporabljajte več kompleta, če
zaznate, da ima rise, da so plastični deli postali porozni ali so se deformirali.
Uporaba potapljaške maske
Pazite, da je rob maske čist in se oprime kože in da niso priščipnjeni lasje med
obrazom in manšetno tesnilko ob namestitvi maske. Priščipnjeni lasje so
najpogostejši vzrok za vdor vode. Preprečite udarec in ne skočite z nadeto masko in
glavo naprej v vodo! Ojačano steklo maske se lahko zlomi ob močnih udarcih, sunkih
ali drugih masivnih vplivih od zunaj.
Prilagoditev potapljaške maske
1. Zrahljajte najprej nastavljiv trak, s tem, da malo odprete pritrditev traku na maski.
2. Razširite trak, če je potrebno, do zadnje zavore in si nadenite masko. Zategnite
izmenično trak na obeh straneh, dokler ne dosežete idealno prileganje.
3. Sledeče, ksirajte s plastičnimi drsniki prestoječe spone traku na obeh straneh, da
ne odstopajo.
Čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODOVANJA!
- Uporabljajte za čiščenje samo čisto vodo in nevtralno čistilno sredstvo. Splaknite
maske komplet vestno po vsaki uporabi s tekočo vodo.
- Ne uporabljajte agresivnih čistlinih sredstev.
- Ne dajajte maske kompleta v pomivalni stroj.
- Da se komplet posuši, ga položite v senco, kjer ni izpostavljen soncu.
Shranjevanje in transport
- Vse stvari morajo biti pred hranjenjem popolnoma suhe.
- Hranite maske komplet vedno na suhem.
- Zaščitite komplet pred direktnimi sončnimi žarki.
- Maske komplet naj ne bi prišel v stik z olji, topili ali alkoholom.
Tehnični podatki
Referenčna številka: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
HR  SIGURNOST
Adekvatna uporaba
Maska služi za zaštitu očiju osoba koje vrše aktivnosti pod vodom, pri kojima korisnik
mora disati pod vodom. Maska pokriva samo oči i nos.
Komplet za ronjenje je predviđen za isključivo privatnu uporabu i nije prikladan za
zanatsku namjenu.
Koristite ovaj komplet onako, kako je opisano u ovoj uputi za uporabu! Neprikladni
postupak s kompletom za ronjenje može dovesti do oštećenja stvari ili ljudske štete.
Ovaj komplet nije dječja igračka.
Opće upute.
Prije uporabe kompleta pozorno pročitajte upute za uporabu, naročito sigurnosne
mjere! Nepridržavanje može imati za posljedicu smrt ili teške ozljede, ili pak
oštećenje kompleta. Upute za uporabu odgovaraju EN16805:2015. Čuvajte ove
upute za kasnije. Dajete li ovaj komplet trećoj strani, bezuvjetno priložite i ove upute.
Sigurnosne napomene
UPOZORENJE! OPASNOST GUŠENJA!
Dodavanje nepripadajućih predmeta disalici, n. pr. produžetak cijevi, može biti
opasan po život! Ne vršite nestručne zahvate na disalici!
UPOZORENJE! ŽIVOTNA OPASNOST!
Koristiti samo pod izravnim nadzorom odraslih! Odrasli moraju uputiti i uvježbati
djecu u ispravnom korištenju kompleta za ronjenje.
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
Ne izložite nikad komplet za ronjenje visokim temperaturama (direktno Sunčevo
zračenje, držanje u autu ljeti, na peći ili radijatoru itd.). Ne koristite komplet za
ronjenje, ako ima pukotine u materijalu, ako su plastični dijelovi porozni ili
deformirani.
Uporaba
Ispitajte sve dijelove kompleta za ronjenje prije svake uporabe funkcioniraju li i jesu
li potpuni. Ispitajte postoje li oštećenja, pukotine u materijalu, te jesu li plastični
dijelovi porozni. Ne rabite komplet ako primijetite nešto takvo.
Uporaba maske
Pazite da je rub tijela maske dobro priljubljen na kožu te da pri stavljanju maske kosa
nije ukliještena između lica i manšete za brtvljenje. Ukliještena kosa je najčešći uzrok
prodiranja vode u masku. Izbjegavajte tvrdi udar i ne skačite s maskom naprijed u
vodu! Pojačano staklo maske može puknuti pri tvrdim udarima ili ostalim masivnim
utjecajima izvana.
Prilagodba maske
1. Prvo odriješite podesivu traku za držanje tako da malo otvorite učvršćenja trake na
maski.
2. Olabavite traku, ako je potrebno do posljednje karike, te stavite masku na lice.
Pritegnite trake za držanje na obje strane naizmjenično sve dok ne postignete
idealni dosjed.
3. Fiksirajte potom s pomoću plastičnih kliznika stršeće spojke trake za držanje na
obje strane, da ne budu razmaknute.
Čišćenje
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
- Rabite samo čistu vodu i neutralno sredstvo za čišćenje. Komplet isperite temeljito
s tekućom vodom nakon svake uporabe.
- Ne upotrebljavajte agresivna sredstva za čišćenje.
- Ne stavljajte komplet u nikojem slučaju u stroj za pranje posuđa.
- Komplet sušite na zasjenjenom mjestu bez direktnog sunčevog zračenja.
Pohrana i transport
- Prije pohrane moraju svi dijelovi biti potpuno suhi.
- Komplet držite uvijek na suhom mjestu.
- Štitite komplet od direktnog sunčevog zračenja.
- Ne dovodite komplet u dodir s uljima, otapalima ili alkoholom.
Tehnički podatci
Broj artikla: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
PL  BEZPIECZEŃSTWO
Używać zgodnie z przeznaczeniem
Maska do nurkowania ma na celu ochronę oczu osób, które nurkują z rurką
oddechową i muszą oddychać pod wodą. Maska przykrywa wyłącznie oczy i nos.
Zestaw do nurkowania jest wyłącznie przeznaczony do prywatnego użytku a nie do
użytkowania w ramach działalności gospodarczej.
Zestawu do nurkowania należy używać tylko tak, jak opisano w instrukcji obsługi!
Nieodpowiednie posługiwanie się zestawem do nurkowania może doprowadzić do
uszkodzenia zestawu lub do skaleczenia. Zestaw do nurkowania, to nie zabawka dla
dzieci.
Ogólna instrukcja obsługi
Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, szczególnie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa! Nieprzestrzeganie tej instrukcji obsługi może doprowad-
zić do śmierci albo do ciężkich obrażeń ciała lub też spowodować uszkodzenie
zestawu do nurkowania. Instrukcja obsługi odpowiada normom europejskim
EN16805:2015. Instrukcję obsługi należy zachować dla innych. Jeżeli zestaw
udostępni się osobom trzecim, należy dać im także tę instrukcję obsługi!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Do uzytku pod bezposrednim nadzorem osoby doroslej. Dorośli muszą
poinstruować dzieci odnośnie odpowiedniego używania zestawu do nurkowania z
rurką oddechową oraz ćwiczyć z nimi używanie tego zestawu!
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
Nigdy nie należy narażać zestawu do nurkowania z rurką oddechową na działanie
wysokich temperatur (bezpośrednie nasłonecznienie, przechowywanie w lecie w
samochodzie, ogrzewanie, itp.). Proszę nie używać wyżej wymienionego zestawu,
jeżeli ma rysy albo części ze sztucznego tworzywa zrobiły się porowate lub też
zostały zdeformowane.
Użytkowanie
Przed każdym użyciem należy sprawdzić wszystkie części zestawu do nurkowania z
rurką oddechową, czy są sprawne i kompletne. Należy także skontrolować, czy części
nie zostały uszkodzone np. czy nie mają rys lub też, czy części ze sztucznego
tworzywa nie są porowate. Nie wolno używać zestawu, jeżeli wykazuje jakiekolwiek
usterki.
Używanie maski
Proszę zwrócić uwagę na to, aby krawędź maski dokładnie przylegała do skóry i aby
przy nakładaniu maski między twarzą a kołnierzem uszczelniającym nie było
włosów. Są one bowiem najczęstszą przyczyną przedostania się wody do maski.
Należy unikać mocnego zderzenia z wodą i nie wolno wskakiwać do wody do
przodu z maską na twarzy! Wzmocnione szkło maski może przy mocnych
uderzeniach, ciosach, zderzeniach albo też innych masywnych działaniach, rozbić się
od zewnętrznej strony.
Dopasowanie maski
1. Najpierw rozluźnić pasek, poprzez lekkie otwarcie klamerek paska przy okularach.
2. Jeżeli to konieczne, poszerzyć pasek aż do ostatniego stopera i nastepnie założyć
maskę. Zaciągnąć paski po obydwóch stronach, na zmianę, raz z jednej strony, raz z
drugiej strony, aż zostaną idealnie dopasowane do głowy.
3. Następnie, przy pomocy zasuwek ze sztucznego tworzywa, umocować wystające
części.
Czyszczenie
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
- Do czyszczenia używać tylko czystej wody oraz neutralnych środków czyszczących.
Po każdym użyciu opłukać dokładnie cały zestaw pod bieżącą wodą.
- Nie używać agresywnych środków czyszczących.
- Nie wkładać do zmywarki.
- Pozostawić do wyschnięcia w miejscu zacienionym, nie narażając zestawu do
nurkowania z rurką oddechową na bezpośrednie nasłonecznienie.
Przechowywanie i transport
- Wszystkie części muszą być całkowicie suche.
- Przechowywać w suchym miejscu.
- Chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
- Unikać stykania się z olejami, rozpuszczalnikami oraz z alkoholem.
Dane techniczne
Numer artykułu: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
CZ  BEZPEČNOST
Určení používání
Maska chrání oči osob, které se věnují aktivitám pod vodou a umožňuje jim dýchat.
Maska kryje oči a nos.
Potápěcí set je určen výhradně k soukromému užívání, nikoliv pro podnikání.
Potapěcí set užívejte pouze tak jak je popsáno v návodu! Nesprávné užívání může
mít za následek poškození nebo újmu na zdraví. Potapěcí set není hračka.
Návod k použití
Před použitím potápěcího setu si pozorně přečtěte návod k použití! Nerespektování
návodu k použití může mít za následek smrt nebo těžká zranění, případně poškození
setu. Návod k použití odpovídá EN16805:2015. Návod k použití uschovejte pro
další používání. Pokud potápěcí set půjčíte jiným osobám, přiložte bezpodminečně i
návod k použití!
Bezpečnostní upozornění
UPOZORNĚNÍ! OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Nenechte nikdy šnorchlovat děti bez dozoru nebo doprovodu! Dospělí musí
dětem vysvětlit řádné užívání potapěcího setu a nacvičit je s nimi!
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
Nevystavujte set nikdy vysokým teplotám (přímé sluneční záření, přechovávání v
autě běhěm léta, na topení), atp. Nepoužívejte více, pokud se na setu objeví
praskliny nebo pokud se umělohmotné díly staly porézními nebo se deformovaly.
Použití
Před použitím zkontrolujte všechny díly potápěcího setu zda jsou úplné a funkční.
Zkontrolujte i umělohmotné díly, zda nemají praskliny, nejsou porézní či
deformované. Při jakýchkoliv nápadných změnách set již více nepoužívejte.
Použítí masky
Dejte pozor aby okraj těla masky byl čistý, doléhal na kůži a mezi manžetou masky a
obličejem neuvízly vlasy. Ty jsou nejčastější příčinou vniknutí vody. Neskákejte do
vody maskou napřed a zabraňte nárazu na masku! Zesílené sklo masky by mohlo při
nárazu, úderu či ráně prasknout.
Uzpůsobení masky
1. Uvolněte nejdříve nastavitelný pásek tak, že lehce povolíte připevnění pásku u
brýlí.
2. Povolte pásek, pokud je to nutné až k poslední zarážce, a nasaďte masku. Utahujte
střídavě obě strany pásku dokud nedocílíte její ideální polohu.
3. Následně zaxujte umělohmotnými sponmi odstávající části pásku na obou
stranách tak aby neodstávaly.
Čištění
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
- K čištění používejte jen čistou vodu a neutrální čistící prostředek. Po každém použití
opláchněte potápěcí set pečlivě čistou vodou.
- Nepoužívejte žádné agresivní čistící prostředky.
- Nikdy nemyjte potápěcí set v myčce na nádobí.
- Položte potápěcí set k usušení na stinné místo bez přímého slunečního záření.
Uložení a transport
- Všechny díly musí být před uložením suché.
- Ukládejte potápěcí set vždy na suchém místě.
- Chraňte potápěcí set vždy před přímým slunečním zářením.
- Zabraňte přímému kontaktu potápěcího setu s oleji, ředidly nebo alkoholem.
Technické údaje
Číslo zboží: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
DE – SICHERHEIT
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Maske dient dazu, die Augen von Personen zu schützen, die Aktivitäten unter
Wasser ausüben, bei denen der Benutzer unter Wasser atmen muss. Diese Maske
bedeckt lediglich Augen und Nase.
Die Maske ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den
gewerblichen Bereich geeignet. Die Maske ist kein Kinderspielzeug.
Verwenden Sie die Maske nur wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben!
Unsachgemäßer Umgang kann zu Beschädigungen oder Personenschäden führen.
Gebrauchsanleitung allgemein
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig
durch, bevor Sie die Maske einsetzen! Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung
kann den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben oder zu Schäden an der
Maske führen. Das Produkt entspricht EN16805:2015. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie die Maske an Dritte
weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanleitung mit!
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! LEBENSGEFAHR!
Benutzung der Maske nur unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
Erwachsene müssen Kinder in der sachgemäßen Verwendung der Maske
unterweisen und diese mit ihnen üben!
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
1. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung alle Teile der Maske auf Funktionsfähigkeit
und Vollständigkeit.
2. Setzen Sie die Maske niemals hohen Temperaturen aus (direkte Sonneneinstrah-
lung, Aufbewahrung im Auto im Sommer, Heizung, etc.). Verwenden Sie die Maske
nicht mehr, wenn sie Beschadigungen oder Risse aufweist, Kunststoteile porös
geworden sind oder sich verformt haben.
Verwendung Maske
Achten Sie darauf, dass der Rand des Maskenkörpers sauber auf der Haut anliegt und
das beim Anlegen der Maske keine Haare zwischen Gesicht und Dichtmanschette
eingeklemmt werden. Eingeklemmte Haare sind die häugste Ursache für das
Eindringen von Wasser. Vermeiden Sie harten Aufprall und springen Sie nicht mit
aufgesetzter Maske voran ins Wasser! Das verstärkte Glas der Maske kann bei harten
Schlägen, Stößen oder anderen massiven Einwirkungen von außen brechen.
Anpassen der Maske
1. Lösen Sie zunächst das verstellbare Halteband, in dem Sie die Befestigungen des
Haltebandes an der Brille leicht önen.
2. Weiten Sie das Band, wenn nötig bis zum letzten Stopper, und setzen Sie
anschließend die Maske auf. Ziehen Sie die Haltebänder an beiden Seiten
abwechselnd fest, bis Sie einen idealen Sitz erreicht haben.
3. Fixieren Sie anschließend mit den Kunststoschiebern die überstehenden
Laschen des Haltebandes an beiden Seiten, damit diese nicht abstehen.
Reinigung
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
- Verwenden Sie zur Reinigung nur klares Wasser und neutrales Reinigungsmittel.
Spülen Sie die Maske nach jedem Gebrauch mit ießendem Wasser gründlich ab.
- Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
- Geben Sie die Maske keinesfalls in die Spülmaschine.
- Legen Sie die Maske zum Trocknen an einen schattigen Platz ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Aufbewahrung und Transport
- Alle Teile müssen vor dem Aufbewahren vollkommen trocken sein.
- Bewahren Sie die Maske stets an einem trockenen Ort auf.
- Schützen Sie die Maske vor direkter Sonneneinstrahlung.
- Bringen Sie die Maske nicht mit Ölen, Lösungsmitteln oder Alkohol in Kontakt.
Technische Daten
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
EN  SAFETY
Designated Use
The diving mask serves to protect the eyes of persons, who want to be active under
water, who need to breathe under water. The diving mask solely serves to cover eyes
and nose.
The diving mask is designated solely for private use and not suitable for commercial
purposes. The diving mask is no children’s toy. Use the diving mask only as it is
prescribed in the user instructions. Incorrect handling of the diving mask can lead to
damages to mask and its user.
General Instructions
Carefully read the user instructions, especially the safety precautions, before using the
diving mask! Ignoring the user instructions can lead to death or heavy injury or
damage to the diving mask. The product is according to EN16805:2015. Keep the
instruction manual for later use. Should you pass on the diving mask to another
person, be sure to also give the user the instructions.
Safety instructions
WARNING! LIFE THREAT!
To be used under the direct supervision of an adult! Adults need to instruct
children in the appropriate usage of the diving mask and practise with them!
TIP! DANGER OF DAMAGE!
Never expose the diving mask to high temperatures (direct sunrays, storage in the
car in summer, heaters, etc.) Please discontinue using the diving mask, once cracks
show, plastic parts have become porous or have been deformed.
Usage
Check the functionality and completeness of all parts of the diving mask before
each use. Also check for damages like cracks or plastic parts that may have become
porous. Refrain from using the diving mask after such ndings.
Usage Diving Mask
Ensure that the side of the mask lies neatly on the skin and that no hair is caught
between the face and the sealing cu. Caught-up hair is the most common cause for
water entering. Prevent a hard impact and do not jump forward into the water
with a mask on! The reinforced glass of the mask can break from the outside when
hit hard, bumped or impacted massively otherwise.
Adjusting the Mask
1. First release the adjustable holding strap, by opening the attachment of the
holding strap on the goggles lightly.
2. Widen the strap, if necessary to the next stopper, then put on mask. Pull the
holding strap tight on both sides, until you have a perfect t.
3. Fix the loose loops of the holding strap on both sides with the plastic clips, so that
they do not stand out.
Cleaning
TIP! DANGER OF DAMAGE!
- For cleaning only use clear water and neutral cleaning products. Properly rinse the
diving mask after each use with owing water.
- Do not use any aggressive cleaning products.
- Never put the diving mask into the dishwasher.
- Lay the diving mask to dry in a shady place away from direct sunrays.
Storage and Transport
- All parts need to be completely dry before storing.
- Store the diving mask in a dry place.
- Protect the diving mask from exposure to direct sunrays.
- Do not allow the diving mask to come into contact with oils, solvents or alcohol.
Technical Data
Article number: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
FR  SÉCURITÉ
Utilisation appropriée
Le masque sert à protéger les yeux des personnes pratiquant des activités sous l´eau
ce qui leur permet de respirer sous l´eau. Ce masque recouvre uniquement les yeux
et le le nez.
Le masque ne doit être utilisé que pour un usage personnel et n´est pas destiné à un
usage professionnel.
N´utilisez ce masque que conformément au mode d´emploi! L´usage inapproprié du
masque peut entraîner des détériorations et provoquer des dommages corporels. Le
masque n´est pas un jouet pour enfants.
Mode d´emploi – Informations générales
Avant d´utiliser le masque lisez attentivement le mode d´emploi, en particulier les
consignes de sécurité! La non-observation de ce mode d´emploi peut entraîner la
mort ou des blessures graves ou provoquer des détériorations du kit de plongée. Le
masque est conforme au norme EN16805:2015. Conservez le mode d´emploi
pour des utilisations futures. Si vous conez le masque à une tierce personne,
joignez-y impérativent le mode d´emploi!
Consignes de sécurité
ATTENTION! DANGER DE MORT!
À utiliser sous la surveillance d'un adulte! Les adultes doivent enseigner aux
enfants l´utilisation correcte du masque et s´exercer avec lui!
Remarque importante! Danger de détériorations!
N´exposez jamais le masque à un environnement à hautes températures (par
exemple en plein soleil ou dans une voiture en plein été ou sur/près d´un chauage,
etc.). N´utilisez plus le masque s´il présente des ssures ou si la partie en plastique est
devenue poreuse ou s´est déformée.
Utilisation
Avant chaque utilisation vériez que toutes les parties du masque fonctionnent et
sont complètes. Contrôlez également si le matériel est endommagé, telles des
ssures ou des parties en plastique devenues poreuses. En cas d´anomalies,
n´utilisez plus le masque.
Utilisation du masque
Assurez-vous que le bord de la manchette d´étanchéité du masque est bien ajusté
au visage et qu´en mettant le masque aucun cheveu ne se trouve coincé entre le
visage et la manchette étanche. C´est souvent à cause de cheveux coincés que l´eau
s´inltre dans le masque. Evitez les impacts durs et ne plonger pas la tête la première
avec le masque sur le visage! Lors de coups violents, de chocs ou autres impacts
massifs provenant de l´extérieur le verre renforcé du masque peut se briser.
Ajustement du masque
1. D´abord désserrez la sangle réglable du masque en ouvrant légèrement les
xations de la sangle dont les lunettes sont équipées.
2. Elargissez si nécessaire la sangle réglable jusqu´au dernier cran et mettez ensuite
le masque. Serrez alternativement l´un et l´autre côté de la sangle jusqu´à ce que le
masque soit ajusté de façon adéquate.
3. Enn xez les languettes saillantes des deux côtés de la sangle réglable à l´aide des
curseurs en plastique pour qu´elles ne dépassent plus.
Entretien
REMARQUE IMPORTANTE! RISQUE DE DÉTÉRIORATIONS!
- Pour l´entretien n´utilisez que de l´eau courante et un produit de nettoyage neutre.
Après chaque utilisation rincez minutieusement le masque à l´eau courante.
- N´utilisez pas de produit de nettoyage agressif.
- Ne mettez jamais le masque dans la machine à laver.
- Mettez le masque à sècher à l´ombre. Ne l´exposez pas en plein soleil.
Rangement et transport
- Toutes les parties du masque doivent être bien sèches avant d´être rangées.
- Rangez toujours le masque dans un endroit sec.
- N´exposez pas le masque en plein soleil.
- Ne laissez pas le masque au contact d´huile, de solvants ou d´alcool.
Données techniques
Numéro d'article: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Allemagne
[email protected]
www.mts-sport.de
IT  SICUREZZA
Destinazione d´uso
La maschera viene usata per proteggere gli occhi delle persone che stanno
eettuando operazioni sott´acqua, ove vi é necessario respirare sott´acqua. La
maschera copre soltanto occhi e naso.
La maschera é destinata solo ad uso privato e non ad uso commerciale.
La maschera va usato esclusivamente come descritto in queste istruzioni per l´uso!
L´uso improprio de la maschera può causare danni o lesioni personali. La maschera
non é un giocattolo.
Istruzioni d´uso generali
Leggere attentamente le istruzioni d´uso, soprattutto le avvertenze in materia di
sicurezza prima di utilizzare la maschera! La mancata osservanza di queste istruzioni
può provocare la morte o lesioni gravi o danneggiare la maschera. Il manuale di
istruzione corrisponde a EN16805:2015. Conservare le istruzioni per un uso
futuro. In caso di passaggio de la maschera a terzi, assicurarsi di consegnare anche
queste istruzioni!
Avvertenze in materia di sicurezza
AVVERTENZE! PERICOLO DI MORTE!
Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto! Gli adulti devono insegnare ai
bambini l´uso corretto de la maschera e fare pratica con loro!
AVVISO! RISCHIO DANNEGGIAMENTO!
Non esporre mai la maschera a temperature elevate (luce diretta del sole, conservazi-
one in macchina in estate, riscaldamento, ecc.) Non utilizzare più la maschera in
presenza di crepe, parti di plastica diventati porosi o deformati.
Utilizzo
Controllare la funzionalità e completezza di tutti i componenti de la maschera prima
di ogni utilizzo. Controllare se ci sono danneggiamenti quali crepe o parti di plastica
porose. Non utilizzare la maschera in caso di anomalie rilevate.
Utilizzo maschera
Assicurarsi che la maschera venga applicata completamente sulla pelle, senza
incastrare capelli tra il viso e la mascherina. Tra le cause più comuni di penetrazione
dell´acqua ci sono i capelli incastrati. Evitare violenti urti e non tuarsi in avanti con
la maschera addosso! Il vetro rinforzato può rompersi dall´esterno in caso di pesanti
urti o altri impatti violenti.
Regolare la maschera
1. Inizialmente allentare il nastro regolabile, aprendo leggermente il ssaggio della
mascherina.
2. Estendere il nastro, se necessario no all´ultimo stopper, adagiando poi la
maschera. Tirare i nastri alternativamente con entrambe i lati no a raggiungere la
misura ideale.
3. Fissare poi con i cursori di plastica le linguette sporgenti del nastro su entrambe i
lati, in modo da non farli sporgere.
Pulizia
AVVERTENZE! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO!
- Pulire la maschera solo con acqua pulita e un detergente neutro. Sciacquare la
maschera dopo ogni utilizzo con acqua corrente.
- Non utilizzare detergenti abrasivi.
- Non inserire la maschera in lavastoviglie.
- Per asciugare l´attrezzatura, posizionarla all´ombra senza esposizione diretta ai
raggi solari.
Custodia e trasporto
- Tutte le parti devono essere completamente asciutte prima di riporle.
- Custodire la maschera sempre in un luogo asciutto.
- Proteggere la maschera dall´esposizione diretta ai raggi solari.
- La maschera non deve far contatto con oli, solventi o alcol.
Raccolta dierenziata. Verica le disposizoni del tuo commune.
Dati tecnici
Numero di articolo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
ES – SEGURIDAD
Uso apropiado
Las gafas cumplen la función de proteger los ojos de las personas que practican
actividades bajo el agua teniendo que respirar bajo ella. Estas gafas cubren
únicamente los ojos y la nariz.
Las gafas están destinadas exclusivamente para el uso privado y no para la actividad profesional.
Utilice las gafas solo como aparece indicado en estas instrucciones de uso. El manejo
inadecuado de las gafas puede ocasionar deterioros en estas o daños personales. Las
gafas no son ningún juguete.
Instrucciones generales de uso
Lea cuidadosamente las instrucciones de uso, especialmente las indicaciones de
seguridad, antes de utilizar las gafas. La inobservancia de las instrucciones puede
conducir a la muerte o a graves lesiones así como al deterioro de las gafas. Las gafas
corresponden a EN16805:2015. Conserve estas instrucciones de uso para
utilizaciones posteriores. Cuando le pase las gafas a una tercera persona, es
estrictamente necesario que tambien le dé estas instrucciones.
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE!
¡Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto! ¡Los adultos deben enseñar a los
niños a utilizar correctamente las gafas y practicar con ellos!
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
Nunca exponga las gafas a altas temperaturas (exposición directa al sol, guardarlo en
el coche en verano, calefacción, etc.) Deje de utilizar las gafas cuando presente
grietas, o cuando en las piezas de plástico aparezca porosidad o se hayan deformado.
Uso
Revise la funcionalidad e integridad de todas las piezas de las gafas antes de cada
uso. Compruebe deterioros como grietas o porosidad en las piezas de plástico. Deje
de utilizar las gafas en caso de irregularidades.
Uso de las gafas
Procure que el borde de las gafas contacte con la piel limpia y que al ponérselas no
quede cabello entre la cara y el facial de silicona. El cabello que queda pillado suele
ser la causa más común de ltraciones de agua. ¡Evite golpes fuertes y no salte al
agua con las gafas puestas! El cristal reforzado de las gafas puede romperse si sufre
fuertes golpes o impactos.
Ajuste de las gafas
1. Suelte primero la correa ajustable abriendo ligeramente su jación.
2. Alargue la correa, si es necesario hasta la última posición, y póngase entonces las
gafas. Tire de la correa por ambos lados alternativamente hasta que quede
cómodamente ajustada.
3. Finalmente je por ambos lados el sobrante de correa en las presillas para que no
cuelgue.
Limpieza
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
- Para la limpieza use solo agua limpia y un detergente neutro. Enjuague concienzu-
damente las gafas con agua corriente después de cada uso.
- No utilice ningún detergente agresivo
- No introduzca las gafas en el lavavajillas.
- No seque las gafas directamente al sol.
Almacenamiento y transporte
- Todas las piezas deben secarse completamente antes de guardarlas.
- Guarde las gafas en un lugar seco.
- Proteja las gafas de la exposición directa al sol.
- Evite el contacto de las gafas con aceites, disolventes o alcohol.
Datos técnicos
Número de artículo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
NL  VEILIGHEID
Normaal gebruik
De duikbril beschermt de ogen van de gebruiker die onder water activiteiten
uitvoert waarbij hij onder water moet ademhalen. Deze duikbril bedekt slechts ogen
en neus.
De duikbril is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet voor commerciële
doeleinden.
Gebruik de duikbril zoals in deze instructies wordt beschreven! Verkeerd gebruik
van de duikbril kan leiden tot schade of persoonlijk letsel. De duikbril is geen
kinderspeelgoed.
Instructies algemeen
Lees de instructies, vooral de veiligheidsvoorschriften, zorgvuldig door voordat de
duikbril in gebruik wordt genomen! Het negeren van deze instructies kan de dood,
zware verwondingen of schade aan de duikbril tot gevolg hebben. De duikbril
voldoen aan de richtlijnen EN16805:2015. Bewaar de instructies voor een later
gebruik. Als de duikbril aan derden wordt gegeven, geef dan ook de instructies mee!
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR!
Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene! Volwassenen moeten
kinderen het correcte gebruik leren en dit met hen oefenen!
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
Stel de duikbril nooit bloot aan hoge temperaturen (directe zonnestralen,
achterlaten in de auto in de zomer, verwarming etc.). Gebruik de duikbril niet meer
als hij scheurtjes vertoont, kunststofdelen poreus zijn geworden of zich hebben
vervormd.
Gebruik
Controleer alle onderdelen van de duikbril voor ieder gebruik op functionaliteit en
volledigheid. Controleer hem ook op beschadigingen, zoals scheurtjes of poreus
geworden kunststofonderdelen. Gebruik de duikbril bij het vaststellen van deze
schade niet meer.
Duikbril
Let erop dat de rand van de duikbril direct op de huid ligt en dat bij het opzetten van
de duikbril er geen haren tussen gezicht en duikbril komen. Ingeklemde haren zijn
de meest frequente oorzaak voor het binnendringen van water. Glijd voorzichtig in
het water en duik niet met de duikbril op in het water. Het versterkte glas van de
duikbril kan bij harde smakken, stoten of andere heftige confrontaties aan de
buitenkant breken.
Aanpassen van de duikbril
1. Maak eerst de verstelbare hoofdband los door de bevestigingen van de
hoofdband aan de duikbril voorzichtig te openen.
2. Vergroot de hoofdband, als dat nodig is tot op het uiterste punt, en zet vervolgens
de duikbril op. Trek nu de hoofdband aan beide kanten afwisselend vast tot de ideale
grootte is bereikt.
3. Maak dan met behulp van de kunststof schuivers de uiteinden van de hoofdband
aan beide kanten vast zodat ze er niet uitsteken.
Reiniging
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
- Gebruik voor het reinigen alleen schoon water en een neutraal schoonmaakmid-
del. Spoel de duikbril na ieder gebruik onder stromend water goed af.
- Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen.
- Doe de duikbril nooit in de afwasmachine.
- Leg de duikbril om te drogen op een plaats in de schaduw zonder directe
zonnestralen.
Bewaren en transport
- Alle onderdelen moeten voor het opbergen goed droog zijn.
- Bewaar de duikbril altijd op een droge plaats.
- Bescherm de duikbril tegen directe zonnestralen.
- Gebruik voor de duikbril geen olie, oplosmiddelen of alcohol.
Technische gegevens
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
SE – SÄKERHET
Avsedd användning
Masken är till för att skydda ögonen hos personer som utövar aktiviteter under
vattenytan och under tiden måste andas. Masken täcker endast ögon och näsa.
Masken är uteslutande till för privat bruk och är inte lämpligt för yrkesmässigt bruk.
Använd endast masken såsom beskrivet i denna bruksanvisning! Felaktig
användning av sno masken kan leda till materialskador eller personskador. Masken
är ingen barnleksak.
Allmän bruksanvisning
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, innan
användning av masken. Nonchalerande av denna bruksanvisning kan leda till
dödsfall eller svår personskada eller till skador på masken. Masken uppnår
EN16805:2015. Spara denna bruksanvisning för senare användning. Om masken
skulle användas av tredje part, se absolut till att ge med denna bruksanvisning.
Säkerhetsanvisningar
VARNING! LIVSFARA!
Ska användas under tillsyn av vuxen! Vuxna måste instruera barn hur man
använder masken korrekt och öva detta med barnet!
OBS! SKADERISK!
Utsätt aldrig masken för höga temperaturer (direkt solljus, förvaring i bil under
sommaren, element m.m.). Använd inte masken mer om en spricka uppstår,
plastdelar blivit porösa eller någon del har ändrat formen.
Användning
Kontrollera alla delar av masken, med avseende på funktionsduglighet och
fullständighet, innan varje användning. Undersök dessutom om det nns skador
såsom sprickor eller plastdelar som blivit porösa. Använd inte masken mer vid sådan
händelse.
Användning mask
Säkerställ att kanten på masken sitter åt bra på huden och att inget hår kläms in
mellan ansiktet och maskens tätning vid påtagande av masken. Inklämt hår är den
vanligaste orsaken till inträngning av vatten. Undvik hårda smällar och hoppa inte i
vattnet med masken på. Det förstärkta glaset på masken kan spräcka vid hårda slag,
stötar eller andra kraftiga påverkningar.
Justering av masken
1. Lossa först på det ställbara spännbandet för att lätt öppna upp glasögonens
xering.
2. Lösgör bandet, ända till sista stoppern om det behövs, och ta på masken. Dra åt
spännbanden på båda sidorna, tills masken sitter på idealt.
3. Fixera därefter dom utstickande ändorna av spännbandet med plastklämmorna,
så att dessa inte lossnar.
Rengöring
OBS! SKADERISK!
- Använd endast rent vatten och neutralt rengöringsmedel vid rengöring. Spola
grundligt av masken med rinnande vatten efter varje användning.
- Använd inga aggressiva rengöringsmedel.
- Lägg aldrig masken i diskmaskinen.
- Lägg masken att torka på en skuggig plats utan direkt solljus.
Förvaring och transport
- Alla delar måste vara helt torra innan förvaring.
- Förvara masken på en torr plats.
- Skydda masken från direkt solljus.
- Låt aldrig masken komma i kontakt med oljor, lösningsmedel eller alkohol.
Specikationer
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
SL  VARNOST
Namen uporabe
Maska služi temu, da zaščiti oči oseb, ki bi rade izvajale dejavnosti pod vodo, pri
katerih mora uporabnik pod vodo dihati. Maska pokrije zgolj oči ter nos.
Komplet je namenjen zgolj za osebno uporabo in ni primeren za obrtno dejavnost.
Uporabite ta komplet le po tukaj navedenih navodilih! Neustrezna uporaba lahko
povzroči telesne in druge poškodbe. Maska komplet ni igrača.
Splošna navodila za uporabo
Podrobno preberite navodila, predvsem varnostne nasvete, predno uporabite maska
komplet! Neupoštevanje navodil za uporabo lahko povzroči smrt, težke poškodbe ali
poškododbo kompleta. Navodilo za uporabo ustreza EN16805:2015. Shranite
navodila za nadaljno uporabo. Če predate komplet tretjim, jim dajte nujno tudi
navodila za uporabo!
Varnostni nasveti
OPOZORILO! ŽIVLJENSKA NEVARNOST!
Nikoli ne pustite maske otrok brez nadzora! Odrasli morajo poučiti otroke o
ustrezni uporabi maske kompleta in z njimi vaditi!
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODBE!
Ne izpostavljajte maske komplet visokim temperaturam (neposredno sončno
obsevanje, shranjevanje poleti v avtu, gretje, itd.). Ne uporabljajte več kompleta, če
zaznate, da ima rise, da so plastični deli postali porozni ali so se deformirali.
Uporaba potapljaške maske
Pazite, da je rob maske čist in se oprime kože in da niso priščipnjeni lasje med
obrazom in manšetno tesnilko ob namestitvi maske. Priščipnjeni lasje so
najpogostejši vzrok za vdor vode. Preprečite udarec in ne skočite z nadeto masko in
glavo naprej v vodo! Ojačano steklo maske se lahko zlomi ob močnih udarcih, sunkih
ali drugih masivnih vplivih od zunaj.
Prilagoditev potapljaške maske
1. Zrahljajte najprej nastavljiv trak, s tem, da malo odprete pritrditev traku na maski.
2. Razširite trak, če je potrebno, do zadnje zavore in si nadenite masko. Zategnite
izmenično trak na obeh straneh, dokler ne dosežete idealno prileganje.
3. Sledeče, ksirajte s plastičnimi drsniki prestoječe spone traku na obeh straneh, da
ne odstopajo.
Čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODOVANJA!
- Uporabljajte za čiščenje samo čisto vodo in nevtralno čistilno sredstvo. Splaknite
maske komplet vestno po vsaki uporabi s tekočo vodo.
- Ne uporabljajte agresivnih čistlinih sredstev.
- Ne dajajte maske kompleta v pomivalni stroj.
- Da se komplet posuši, ga položite v senco, kjer ni izpostavljen soncu.
Shranjevanje in transport
- Vse stvari morajo biti pred hranjenjem popolnoma suhe.
- Hranite maske komplet vedno na suhem.
- Zaščitite komplet pred direktnimi sončnimi žarki.
- Maske komplet naj ne bi prišel v stik z olji, topili ali alkoholom.
Tehnični podatki
Referenčna številka: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
HR  SIGURNOST
Adekvatna uporaba
Maska služi za zaštitu očiju osoba koje vrše aktivnosti pod vodom, pri kojima korisnik
mora disati pod vodom. Maska pokriva samo oči i nos.
Komplet za ronjenje je predviđen za isključivo privatnu uporabu i nije prikladan za
zanatsku namjenu.
Koristite ovaj komplet onako, kako je opisano u ovoj uputi za uporabu! Neprikladni
postupak s kompletom za ronjenje može dovesti do oštećenja stvari ili ljudske štete.
Ovaj komplet nije dječja igračka.
Opće upute.
Prije uporabe kompleta pozorno pročitajte upute za uporabu, naročito sigurnosne
mjere! Nepridržavanje može imati za posljedicu smrt ili teške ozljede, ili pak
oštećenje kompleta. Upute za uporabu odgovaraju EN16805:2015. Čuvajte ove
upute za kasnije. Dajete li ovaj komplet trećoj strani, bezuvjetno priložite i ove upute.
Sigurnosne napomene
UPOZORENJE! OPASNOST GUŠENJA!
Dodavanje nepripadajućih predmeta disalici, n. pr. produžetak cijevi, može biti
opasan po život! Ne vršite nestručne zahvate na disalici!
UPOZORENJE! ŽIVOTNA OPASNOST!
Koristiti samo pod izravnim nadzorom odraslih! Odrasli moraju uputiti i uvježbati
djecu u ispravnom korištenju kompleta za ronjenje.
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
Ne izložite nikad komplet za ronjenje visokim temperaturama (direktno Sunčevo
zračenje, držanje u autu ljeti, na peći ili radijatoru itd.). Ne koristite komplet za
ronjenje, ako ima pukotine u materijalu, ako su plastični dijelovi porozni ili
deformirani.
Uporaba
Ispitajte sve dijelove kompleta za ronjenje prije svake uporabe funkcioniraju li i jesu
li potpuni. Ispitajte postoje li oštećenja, pukotine u materijalu, te jesu li plastični
dijelovi porozni. Ne rabite komplet ako primijetite nešto takvo.
Uporaba maske
Pazite da je rub tijela maske dobro priljubljen na kožu te da pri stavljanju maske kosa
nije ukliještena između lica i manšete za brtvljenje. Ukliještena kosa je najčešći uzrok
prodiranja vode u masku. Izbjegavajte tvrdi udar i ne skačite s maskom naprijed u
vodu! Pojačano staklo maske može puknuti pri tvrdim udarima ili ostalim masivnim
utjecajima izvana.
Prilagodba maske
1. Prvo odriješite podesivu traku za držanje tako da malo otvorite učvršćenja trake na
maski.
2. Olabavite traku, ako je potrebno do posljednje karike, te stavite masku na lice.
Pritegnite trake za držanje na obje strane naizmjenično sve dok ne postignete
idealni dosjed.
3. Fiksirajte potom s pomoću plastičnih kliznika stršeće spojke trake za držanje na
obje strane, da ne budu razmaknute.
Čišćenje
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
- Rabite samo čistu vodu i neutralno sredstvo za čišćenje. Komplet isperite temeljito
s tekućom vodom nakon svake uporabe.
- Ne upotrebljavajte agresivna sredstva za čišćenje.
- Ne stavljajte komplet u nikojem slučaju u stroj za pranje posuđa.
- Komplet sušite na zasjenjenom mjestu bez direktnog sunčevog zračenja.
Pohrana i transport
- Prije pohrane moraju svi dijelovi biti potpuno suhi.
- Komplet držite uvijek na suhom mjestu.
- Štitite komplet od direktnog sunčevog zračenja.
- Ne dovodite komplet u dodir s uljima, otapalima ili alkoholom.
Tehnički podatci
Broj artikla: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
PL  BEZPIECZEŃSTWO
Używać zgodnie z przeznaczeniem
Maska do nurkowania ma na celu ochronę oczu osób, które nurkują z rurką
oddechową i muszą oddychać pod wodą. Maska przykrywa wyłącznie oczy i nos.
Zestaw do nurkowania jest wyłącznie przeznaczony do prywatnego użytku a nie do
użytkowania w ramach działalności gospodarczej.
Zestawu do nurkowania należy używać tylko tak, jak opisano w instrukcji obsługi!
Nieodpowiednie posługiwanie się zestawem do nurkowania może doprowadzić do
uszkodzenia zestawu lub do skaleczenia. Zestaw do nurkowania, to nie zabawka dla
dzieci.
Ogólna instrukcja obsługi
Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, szczególnie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa! Nieprzestrzeganie tej instrukcji obsługi może doprowad-
zić do śmierci albo do ciężkich obrażeń ciała lub też spowodować uszkodzenie
zestawu do nurkowania. Instrukcja obsługi odpowiada normom europejskim
EN16805:2015. Instrukcję obsługi należy zachować dla innych. Jeżeli zestaw
udostępni się osobom trzecim, należy dać im także tę instrukcję obsługi!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Do uzytku pod bezposrednim nadzorem osoby doroslej. Dorośli muszą
poinstruować dzieci odnośnie odpowiedniego używania zestawu do nurkowania z
rurką oddechową oraz ćwiczyć z nimi używanie tego zestawu!
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
Nigdy nie należy narażać zestawu do nurkowania z rurką oddechową na działanie
wysokich temperatur (bezpośrednie nasłonecznienie, przechowywanie w lecie w
samochodzie, ogrzewanie, itp.). Proszę nie używać wyżej wymienionego zestawu,
jeżeli ma rysy albo części ze sztucznego tworzywa zrobiły się porowate lub też
zostały zdeformowane.
Użytkowanie
Przed każdym użyciem należy sprawdzić wszystkie części zestawu do nurkowania z
rurką oddechową, czy są sprawne i kompletne. Należy także skontrolować, czy części
nie zostały uszkodzone np. czy nie mają rys lub też, czy części ze sztucznego
tworzywa nie są porowate. Nie wolno używać zestawu, jeżeli wykazuje jakiekolwiek
usterki.
Używanie maski
Proszę zwrócić uwagę na to, aby krawędź maski dokładnie przylegała do skóry i aby
przy nakładaniu maski między twarzą a kołnierzem uszczelniającym nie było
włosów. Są one bowiem najczęstszą przyczyną przedostania się wody do maski.
Należy unikać mocnego zderzenia z wodą i nie wolno wskakiwać do wody do
przodu z maską na twarzy! Wzmocnione szkło maski może przy mocnych
uderzeniach, ciosach, zderzeniach albo też innych masywnych działaniach, rozbić się
od zewnętrznej strony.
Dopasowanie maski
1. Najpierw rozluźnić pasek, poprzez lekkie otwarcie klamerek paska przy okularach.
2. Jeżeli to konieczne, poszerzyć pasek aż do ostatniego stopera i nastepnie założyć
maskę. Zaciągnąć paski po obydwóch stronach, na zmianę, raz z jednej strony, raz z
drugiej strony, aż zostaną idealnie dopasowane do głowy.
3. Następnie, przy pomocy zasuwek ze sztucznego tworzywa, umocować wystające
części.
Czyszczenie
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
- Do czyszczenia używać tylko czystej wody oraz neutralnych środków czyszczących.
Po każdym użyciu opłukać dokładnie cały zestaw pod bieżącą wodą.
- Nie używać agresywnych środków czyszczących.
- Nie wkładać do zmywarki.
- Pozostawić do wyschnięcia w miejscu zacienionym, nie narażając zestawu do
nurkowania z rurką oddechową na bezpośrednie nasłonecznienie.
Przechowywanie i transport
- Wszystkie części muszą być całkowicie suche.
- Przechowywać w suchym miejscu.
- Chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
- Unikać stykania się z olejami, rozpuszczalnikami oraz z alkoholem.
Dane techniczne
Numer artykułu: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
CZ  BEZPEČNOST
Určení používání
Maska chrání oči osob, které se věnují aktivitám pod vodou a umožňuje jim dýchat.
Maska kryje oči a nos.
Potápěcí set je určen výhradně k soukromému užívání, nikoliv pro podnikání.
Potapěcí set užívejte pouze tak jak je popsáno v návodu! Nesprávné užívání může
mít za následek poškození nebo újmu na zdraví. Potapěcí set není hračka.
Návod k použití
Před použitím potápěcího setu si pozorně přečtěte návod k použití! Nerespektování
návodu k použití může mít za následek smrt nebo těžká zranění, případně poškození
setu. Návod k použití odpovídá EN16805:2015. Návod k použití uschovejte pro
další používání. Pokud potápěcí set půjčíte jiným osobám, přiložte bezpodminečně i
návod k použití!
Bezpečnostní upozornění
UPOZORNĚNÍ! OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Nenechte nikdy šnorchlovat děti bez dozoru nebo doprovodu! Dospělí musí
dětem vysvětlit řádné užívání potapěcího setu a nacvičit je s nimi!
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
Nevystavujte set nikdy vysokým teplotám (přímé sluneční záření, přechovávání v
autě běhěm léta, na topení), atp. Nepoužívejte více, pokud se na setu objeví
praskliny nebo pokud se umělohmotné díly staly porézními nebo se deformovaly.
Použití
Před použitím zkontrolujte všechny díly potápěcího setu zda jsou úplné a funkční.
Zkontrolujte i umělohmotné díly, zda nemají praskliny, nejsou porézní či
deformované. Při jakýchkoliv nápadných změnách set již více nepoužívejte.
Použítí masky
Dejte pozor aby okraj těla masky byl čistý, doléhal na kůži a mezi manžetou masky a
obličejem neuvízly vlasy. Ty jsou nejčastější příčinou vniknutí vody. Neskákejte do
vody maskou napřed a zabraňte nárazu na masku! Zesílené sklo masky by mohlo při
nárazu, úderu či ráně prasknout.
Uzpůsobení masky
1. Uvolněte nejdříve nastavitelný pásek tak, že lehce povolíte připevnění pásku u
brýlí.
2. Povolte pásek, pokud je to nutné až k poslední zarážce, a nasaďte masku. Utahujte
střídavě obě strany pásku dokud nedocílíte její ideální polohu.
3. Následně zaxujte umělohmotnými sponmi odstávající části pásku na obou
stranách tak aby neodstávaly.
Čištění
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
- K čištění používejte jen čistou vodu a neutrální čistící prostředek. Po každém použití
opláchněte potápěcí set pečlivě čistou vodou.
- Nepoužívejte žádné agresivní čistící prostředky.
- Nikdy nemyjte potápěcí set v myčce na nádobí.
- Položte potápěcí set k usušení na stinné místo bez přímého slunečního záření.
Uložení a transport
- Všechny díly musí být před uložením suché.
- Ukládejte potápěcí set vždy na suchém místě.
- Chraňte potápěcí set vždy před přímým slunečním zářením.
- Zabraňte přímému kontaktu potápěcího setu s oleji, ředidly nebo alkoholem.
Technické údaje
Číslo zboží: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
DE – SICHERHEIT
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Maske dient dazu, die Augen von Personen zu schützen, die Aktivitäten unter
Wasser ausüben, bei denen der Benutzer unter Wasser atmen muss. Diese Maske
bedeckt lediglich Augen und Nase.
Die Maske ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den
gewerblichen Bereich geeignet. Die Maske ist kein Kinderspielzeug.
Verwenden Sie die Maske nur wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben!
Unsachgemäßer Umgang kann zu Beschädigungen oder Personenschäden führen.
Gebrauchsanleitung allgemein
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig
durch, bevor Sie die Maske einsetzen! Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung
kann den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben oder zu Schäden an der
Maske führen. Das Produkt entspricht EN16805:2015. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie die Maske an Dritte
weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanleitung mit!
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! LEBENSGEFAHR!
Benutzung der Maske nur unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
Erwachsene müssen Kinder in der sachgemäßen Verwendung der Maske
unterweisen und diese mit ihnen üben!
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
1. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung alle Teile der Maske auf Funktionsfähigkeit
und Vollständigkeit.
2. Setzen Sie die Maske niemals hohen Temperaturen aus (direkte Sonneneinstrah-
lung, Aufbewahrung im Auto im Sommer, Heizung, etc.). Verwenden Sie die Maske
nicht mehr, wenn sie Beschadigungen oder Risse aufweist, Kunststoteile porös
geworden sind oder sich verformt haben.
Verwendung Maske
Achten Sie darauf, dass der Rand des Maskenkörpers sauber auf der Haut anliegt und
das beim Anlegen der Maske keine Haare zwischen Gesicht und Dichtmanschette
eingeklemmt werden. Eingeklemmte Haare sind die häugste Ursache für das
Eindringen von Wasser. Vermeiden Sie harten Aufprall und springen Sie nicht mit
aufgesetzter Maske voran ins Wasser! Das verstärkte Glas der Maske kann bei harten
Schlägen, Stößen oder anderen massiven Einwirkungen von außen brechen.
Anpassen der Maske
1. Lösen Sie zunächst das verstellbare Halteband, in dem Sie die Befestigungen des
Haltebandes an der Brille leicht önen.
2. Weiten Sie das Band, wenn nötig bis zum letzten Stopper, und setzen Sie
anschließend die Maske auf. Ziehen Sie die Haltebänder an beiden Seiten
abwechselnd fest, bis Sie einen idealen Sitz erreicht haben.
3. Fixieren Sie anschließend mit den Kunststoschiebern die überstehenden
Laschen des Haltebandes an beiden Seiten, damit diese nicht abstehen.
Reinigung
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
- Verwenden Sie zur Reinigung nur klares Wasser und neutrales Reinigungsmittel.
Spülen Sie die Maske nach jedem Gebrauch mit ießendem Wasser gründlich ab.
- Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
- Geben Sie die Maske keinesfalls in die Spülmaschine.
- Legen Sie die Maske zum Trocknen an einen schattigen Platz ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Aufbewahrung und Transport
- Alle Teile müssen vor dem Aufbewahren vollkommen trocken sein.
- Bewahren Sie die Maske stets an einem trockenen Ort auf.
- Schützen Sie die Maske vor direkter Sonneneinstrahlung.
- Bringen Sie die Maske nicht mit Ölen, Lösungsmitteln oder Alkohol in Kontakt.
Technische Daten
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
EN  SAFETY
Designated Use
The diving mask serves to protect the eyes of persons, who want to be active under
water, who need to breathe under water. The diving mask solely serves to cover eyes
and nose.
The diving mask is designated solely for private use and not suitable for commercial
purposes. The diving mask is no children’s toy. Use the diving mask only as it is
prescribed in the user instructions. Incorrect handling of the diving mask can lead to
damages to mask and its user.
General Instructions
Carefully read the user instructions, especially the safety precautions, before using the
diving mask! Ignoring the user instructions can lead to death or heavy injury or
damage to the diving mask. The product is according to EN16805:2015. Keep the
instruction manual for later use. Should you pass on the diving mask to another
person, be sure to also give the user the instructions.
Safety instructions
WARNING! LIFE THREAT!
To be used under the direct supervision of an adult! Adults need to instruct
children in the appropriate usage of the diving mask and practise with them!
TIP! DANGER OF DAMAGE!
Never expose the diving mask to high temperatures (direct sunrays, storage in the
car in summer, heaters, etc.) Please discontinue using the diving mask, once cracks
show, plastic parts have become porous or have been deformed.
Usage
Check the functionality and completeness of all parts of the diving mask before
each use. Also check for damages like cracks or plastic parts that may have become
porous. Refrain from using the diving mask after such ndings.
Usage Diving Mask
Ensure that the side of the mask lies neatly on the skin and that no hair is caught
between the face and the sealing cu. Caught-up hair is the most common cause for
water entering. Prevent a hard impact and do not jump forward into the water
with a mask on! The reinforced glass of the mask can break from the outside when
hit hard, bumped or impacted massively otherwise.
Adjusting the Mask
1. First release the adjustable holding strap, by opening the attachment of the
holding strap on the goggles lightly.
2. Widen the strap, if necessary to the next stopper, then put on mask. Pull the
holding strap tight on both sides, until you have a perfect t.
3. Fix the loose loops of the holding strap on both sides with the plastic clips, so that
they do not stand out.
Cleaning
TIP! DANGER OF DAMAGE!
- For cleaning only use clear water and neutral cleaning products. Properly rinse the
diving mask after each use with owing water.
- Do not use any aggressive cleaning products.
- Never put the diving mask into the dishwasher.
- Lay the diving mask to dry in a shady place away from direct sunrays.
Storage and Transport
- All parts need to be completely dry before storing.
- Store the diving mask in a dry place.
- Protect the diving mask from exposure to direct sunrays.
- Do not allow the diving mask to come into contact with oils, solvents or alcohol.
Technical Data
Article number: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
FR  SÉCURITÉ
Utilisation appropriée
Le masque sert à protéger les yeux des personnes pratiquant des activités sous l´eau
ce qui leur permet de respirer sous l´eau. Ce masque recouvre uniquement les yeux
et le le nez.
Le masque ne doit être utilisé que pour un usage personnel et n´est pas destiné à un
usage professionnel.
N´utilisez ce masque que conformément au mode d´emploi! L´usage inapproprié du
masque peut entraîner des détériorations et provoquer des dommages corporels. Le
masque n´est pas un jouet pour enfants.
Mode d´emploi – Informations générales
Avant d´utiliser le masque lisez attentivement le mode d´emploi, en particulier les
consignes de sécurité! La non-observation de ce mode d´emploi peut entraîner la
mort ou des blessures graves ou provoquer des détériorations du kit de plongée. Le
masque est conforme au norme EN16805:2015. Conservez le mode d´emploi
pour des utilisations futures. Si vous conez le masque à une tierce personne,
joignez-y impérativent le mode d´emploi!
Consignes de sécurité
ATTENTION! DANGER DE MORT!
À utiliser sous la surveillance d'un adulte! Les adultes doivent enseigner aux
enfants l´utilisation correcte du masque et s´exercer avec lui!
Remarque importante! Danger de détériorations!
N´exposez jamais le masque à un environnement à hautes températures (par
exemple en plein soleil ou dans une voiture en plein été ou sur/près d´un chauage,
etc.). N´utilisez plus le masque s´il présente des ssures ou si la partie en plastique est
devenue poreuse ou s´est déformée.
Utilisation
Avant chaque utilisation vériez que toutes les parties du masque fonctionnent et
sont complètes. Contrôlez également si le matériel est endommagé, telles des
ssures ou des parties en plastique devenues poreuses. En cas d´anomalies,
n´utilisez plus le masque.
Utilisation du masque
Assurez-vous que le bord de la manchette d´étanchéité du masque est bien ajusté
au visage et qu´en mettant le masque aucun cheveu ne se trouve coincé entre le
visage et la manchette étanche. C´est souvent à cause de cheveux coincés que l´eau
s´inltre dans le masque. Evitez les impacts durs et ne plonger pas la tête la première
avec le masque sur le visage! Lors de coups violents, de chocs ou autres impacts
massifs provenant de l´extérieur le verre renforcé du masque peut se briser.
Ajustement du masque
1. D´abord désserrez la sangle réglable du masque en ouvrant légèrement les
xations de la sangle dont les lunettes sont équipées.
2. Elargissez si nécessaire la sangle réglable jusqu´au dernier cran et mettez ensuite
le masque. Serrez alternativement l´un et l´autre côté de la sangle jusqu´à ce que le
masque soit ajusté de façon adéquate.
3. Enn xez les languettes saillantes des deux côtés de la sangle réglable à l´aide des
curseurs en plastique pour qu´elles ne dépassent plus.
Entretien
REMARQUE IMPORTANTE! RISQUE DE DÉTÉRIORATIONS!
- Pour l´entretien n´utilisez que de l´eau courante et un produit de nettoyage neutre.
Après chaque utilisation rincez minutieusement le masque à l´eau courante.
- N´utilisez pas de produit de nettoyage agressif.
- Ne mettez jamais le masque dans la machine à laver.
- Mettez le masque à sècher à l´ombre. Ne l´exposez pas en plein soleil.
Rangement et transport
- Toutes les parties du masque doivent être bien sèches avant d´être rangées.
- Rangez toujours le masque dans un endroit sec.
- N´exposez pas le masque en plein soleil.
- Ne laissez pas le masque au contact d´huile, de solvants ou d´alcool.
Données techniques
Numéro d'article: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Allemagne
[email protected]
www.mts-sport.de
IT  SICUREZZA
Destinazione d´uso
La maschera viene usata per proteggere gli occhi delle persone che stanno
eettuando operazioni sott´acqua, ove vi é necessario respirare sott´acqua. La
maschera copre soltanto occhi e naso.
La maschera é destinata solo ad uso privato e non ad uso commerciale.
La maschera va usato esclusivamente come descritto in queste istruzioni per l´uso!
L´uso improprio de la maschera può causare danni o lesioni personali. La maschera
non é un giocattolo.
Istruzioni d´uso generali
Leggere attentamente le istruzioni d´uso, soprattutto le avvertenze in materia di
sicurezza prima di utilizzare la maschera! La mancata osservanza di queste istruzioni
può provocare la morte o lesioni gravi o danneggiare la maschera. Il manuale di
istruzione corrisponde a EN16805:2015. Conservare le istruzioni per un uso
futuro. In caso di passaggio de la maschera a terzi, assicurarsi di consegnare anche
queste istruzioni!
Avvertenze in materia di sicurezza
AVVERTENZE! PERICOLO DI MORTE!
Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto! Gli adulti devono insegnare ai
bambini l´uso corretto de la maschera e fare pratica con loro!
AVVISO! RISCHIO DANNEGGIAMENTO!
Non esporre mai la maschera a temperature elevate (luce diretta del sole, conservazi-
one in macchina in estate, riscaldamento, ecc.) Non utilizzare più la maschera in
presenza di crepe, parti di plastica diventati porosi o deformati.
Utilizzo
Controllare la funzionalità e completezza di tutti i componenti de la maschera prima
di ogni utilizzo. Controllare se ci sono danneggiamenti quali crepe o parti di plastica
porose. Non utilizzare la maschera in caso di anomalie rilevate.
Utilizzo maschera
Assicurarsi che la maschera venga applicata completamente sulla pelle, senza
incastrare capelli tra il viso e la mascherina. Tra le cause più comuni di penetrazione
dell´acqua ci sono i capelli incastrati. Evitare violenti urti e non tuarsi in avanti con
la maschera addosso! Il vetro rinforzato può rompersi dall´esterno in caso di pesanti
urti o altri impatti violenti.
Regolare la maschera
1. Inizialmente allentare il nastro regolabile, aprendo leggermente il ssaggio della
mascherina.
2. Estendere il nastro, se necessario no all´ultimo stopper, adagiando poi la
maschera. Tirare i nastri alternativamente con entrambe i lati no a raggiungere la
misura ideale.
3. Fissare poi con i cursori di plastica le linguette sporgenti del nastro su entrambe i
lati, in modo da non farli sporgere.
Pulizia
AVVERTENZE! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO!
- Pulire la maschera solo con acqua pulita e un detergente neutro. Sciacquare la
maschera dopo ogni utilizzo con acqua corrente.
- Non utilizzare detergenti abrasivi.
- Non inserire la maschera in lavastoviglie.
- Per asciugare l´attrezzatura, posizionarla all´ombra senza esposizione diretta ai
raggi solari.
Custodia e trasporto
- Tutte le parti devono essere completamente asciutte prima di riporle.
- Custodire la maschera sempre in un luogo asciutto.
- Proteggere la maschera dall´esposizione diretta ai raggi solari.
- La maschera non deve far contatto con oli, solventi o alcol.
Raccolta dierenziata. Verica le disposizoni del tuo commune.
Dati tecnici
Numero di articolo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
ES – SEGURIDAD
Uso apropiado
Las gafas cumplen la función de proteger los ojos de las personas que practican
actividades bajo el agua teniendo que respirar bajo ella. Estas gafas cubren
únicamente los ojos y la nariz.
Las gafas están destinadas exclusivamente para el uso privado y no para la actividad profesional.
Utilice las gafas solo como aparece indicado en estas instrucciones de uso. El manejo
inadecuado de las gafas puede ocasionar deterioros en estas o daños personales. Las
gafas no son ningún juguete.
Instrucciones generales de uso
Lea cuidadosamente las instrucciones de uso, especialmente las indicaciones de
seguridad, antes de utilizar las gafas. La inobservancia de las instrucciones puede
conducir a la muerte o a graves lesiones así como al deterioro de las gafas. Las gafas
corresponden a EN16805:2015. Conserve estas instrucciones de uso para
utilizaciones posteriores. Cuando le pase las gafas a una tercera persona, es
estrictamente necesario que tambien le dé estas instrucciones.
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE!
¡Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto! ¡Los adultos deben enseñar a los
niños a utilizar correctamente las gafas y practicar con ellos!
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
Nunca exponga las gafas a altas temperaturas (exposición directa al sol, guardarlo en
el coche en verano, calefacción, etc.) Deje de utilizar las gafas cuando presente
grietas, o cuando en las piezas de plástico aparezca porosidad o se hayan deformado.
Uso
Revise la funcionalidad e integridad de todas las piezas de las gafas antes de cada
uso. Compruebe deterioros como grietas o porosidad en las piezas de plástico. Deje
de utilizar las gafas en caso de irregularidades.
Uso de las gafas
Procure que el borde de las gafas contacte con la piel limpia y que al ponérselas no
quede cabello entre la cara y el facial de silicona. El cabello que queda pillado suele
ser la causa más común de ltraciones de agua. ¡Evite golpes fuertes y no salte al
agua con las gafas puestas! El cristal reforzado de las gafas puede romperse si sufre
fuertes golpes o impactos.
Ajuste de las gafas
1. Suelte primero la correa ajustable abriendo ligeramente su jación.
2. Alargue la correa, si es necesario hasta la última posición, y póngase entonces las
gafas. Tire de la correa por ambos lados alternativamente hasta que quede
cómodamente ajustada.
3. Finalmente je por ambos lados el sobrante de correa en las presillas para que no
cuelgue.
Limpieza
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
- Para la limpieza use solo agua limpia y un detergente neutro. Enjuague concienzu-
damente las gafas con agua corriente después de cada uso.
- No utilice ningún detergente agresivo
- No introduzca las gafas en el lavavajillas.
- No seque las gafas directamente al sol.
Almacenamiento y transporte
- Todas las piezas deben secarse completamente antes de guardarlas.
- Guarde las gafas en un lugar seco.
- Proteja las gafas de la exposición directa al sol.
- Evite el contacto de las gafas con aceites, disolventes o alcohol.
Datos técnicos
Número de artículo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
NL  VEILIGHEID
Normaal gebruik
De duikbril beschermt de ogen van de gebruiker die onder water activiteiten
uitvoert waarbij hij onder water moet ademhalen. Deze duikbril bedekt slechts ogen
en neus.
De duikbril is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet voor commerciële
doeleinden.
Gebruik de duikbril zoals in deze instructies wordt beschreven! Verkeerd gebruik
van de duikbril kan leiden tot schade of persoonlijk letsel. De duikbril is geen
kinderspeelgoed.
Instructies algemeen
Lees de instructies, vooral de veiligheidsvoorschriften, zorgvuldig door voordat de
duikbril in gebruik wordt genomen! Het negeren van deze instructies kan de dood,
zware verwondingen of schade aan de duikbril tot gevolg hebben. De duikbril
voldoen aan de richtlijnen EN16805:2015. Bewaar de instructies voor een later
gebruik. Als de duikbril aan derden wordt gegeven, geef dan ook de instructies mee!
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR!
Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene! Volwassenen moeten
kinderen het correcte gebruik leren en dit met hen oefenen!
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
Stel de duikbril nooit bloot aan hoge temperaturen (directe zonnestralen,
achterlaten in de auto in de zomer, verwarming etc.). Gebruik de duikbril niet meer
als hij scheurtjes vertoont, kunststofdelen poreus zijn geworden of zich hebben
vervormd.
Gebruik
Controleer alle onderdelen van de duikbril voor ieder gebruik op functionaliteit en
volledigheid. Controleer hem ook op beschadigingen, zoals scheurtjes of poreus
geworden kunststofonderdelen. Gebruik de duikbril bij het vaststellen van deze
schade niet meer.
Duikbril
Let erop dat de rand van de duikbril direct op de huid ligt en dat bij het opzetten van
de duikbril er geen haren tussen gezicht en duikbril komen. Ingeklemde haren zijn
de meest frequente oorzaak voor het binnendringen van water. Glijd voorzichtig in
het water en duik niet met de duikbril op in het water. Het versterkte glas van de
duikbril kan bij harde smakken, stoten of andere heftige confrontaties aan de
buitenkant breken.
Aanpassen van de duikbril
1. Maak eerst de verstelbare hoofdband los door de bevestigingen van de
hoofdband aan de duikbril voorzichtig te openen.
2. Vergroot de hoofdband, als dat nodig is tot op het uiterste punt, en zet vervolgens
de duikbril op. Trek nu de hoofdband aan beide kanten afwisselend vast tot de ideale
grootte is bereikt.
3. Maak dan met behulp van de kunststof schuivers de uiteinden van de hoofdband
aan beide kanten vast zodat ze er niet uitsteken.
Reiniging
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
- Gebruik voor het reinigen alleen schoon water en een neutraal schoonmaakmid-
del. Spoel de duikbril na ieder gebruik onder stromend water goed af.
- Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen.
- Doe de duikbril nooit in de afwasmachine.
- Leg de duikbril om te drogen op een plaats in de schaduw zonder directe
zonnestralen.
Bewaren en transport
- Alle onderdelen moeten voor het opbergen goed droog zijn.
- Bewaar de duikbril altijd op een droge plaats.
- Bescherm de duikbril tegen directe zonnestralen.
- Gebruik voor de duikbril geen olie, oplosmiddelen of alcohol.
Technische gegevens
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
SE – SÄKERHET
Avsedd användning
Masken är till för att skydda ögonen hos personer som utövar aktiviteter under
vattenytan och under tiden måste andas. Masken täcker endast ögon och näsa.
Masken är uteslutande till för privat bruk och är inte lämpligt för yrkesmässigt bruk.
Använd endast masken såsom beskrivet i denna bruksanvisning! Felaktig
användning av sno masken kan leda till materialskador eller personskador. Masken
är ingen barnleksak.
Allmän bruksanvisning
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, innan
användning av masken. Nonchalerande av denna bruksanvisning kan leda till
dödsfall eller svår personskada eller till skador på masken. Masken uppnår
EN16805:2015. Spara denna bruksanvisning för senare användning. Om masken
skulle användas av tredje part, se absolut till att ge med denna bruksanvisning.
Säkerhetsanvisningar
VARNING! LIVSFARA!
Ska användas under tillsyn av vuxen! Vuxna måste instruera barn hur man
använder masken korrekt och öva detta med barnet!
OBS! SKADERISK!
Utsätt aldrig masken för höga temperaturer (direkt solljus, förvaring i bil under
sommaren, element m.m.). Använd inte masken mer om en spricka uppstår,
plastdelar blivit porösa eller någon del har ändrat formen.
Användning
Kontrollera alla delar av masken, med avseende på funktionsduglighet och
fullständighet, innan varje användning. Undersök dessutom om det nns skador
såsom sprickor eller plastdelar som blivit porösa. Använd inte masken mer vid sådan
händelse.
Användning mask
Säkerställ att kanten på masken sitter åt bra på huden och att inget hår kläms in
mellan ansiktet och maskens tätning vid påtagande av masken. Inklämt hår är den
vanligaste orsaken till inträngning av vatten. Undvik hårda smällar och hoppa inte i
vattnet med masken på. Det förstärkta glaset på masken kan spräcka vid hårda slag,
stötar eller andra kraftiga påverkningar.
Justering av masken
1. Lossa först på det ställbara spännbandet för att lätt öppna upp glasögonens
xering.
2. Lösgör bandet, ända till sista stoppern om det behövs, och ta på masken. Dra åt
spännbanden på båda sidorna, tills masken sitter på idealt.
3. Fixera därefter dom utstickande ändorna av spännbandet med plastklämmorna,
så att dessa inte lossnar.
Rengöring
OBS! SKADERISK!
- Använd endast rent vatten och neutralt rengöringsmedel vid rengöring. Spola
grundligt av masken med rinnande vatten efter varje användning.
- Använd inga aggressiva rengöringsmedel.
- Lägg aldrig masken i diskmaskinen.
- Lägg masken att torka på en skuggig plats utan direkt solljus.
Förvaring och transport
- Alla delar måste vara helt torra innan förvaring.
- Förvara masken på en torr plats.
- Skydda masken från direkt solljus.
- Låt aldrig masken komma i kontakt med oljor, lösningsmedel eller alkohol.
Specikationer
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
SL  VARNOST
Namen uporabe
Maska služi temu, da zaščiti oči oseb, ki bi rade izvajale dejavnosti pod vodo, pri
katerih mora uporabnik pod vodo dihati. Maska pokrije zgolj oči ter nos.
Komplet je namenjen zgolj za osebno uporabo in ni primeren za obrtno dejavnost.
Uporabite ta komplet le po tukaj navedenih navodilih! Neustrezna uporaba lahko
povzroči telesne in druge poškodbe. Maska komplet ni igrača.
Splošna navodila za uporabo
Podrobno preberite navodila, predvsem varnostne nasvete, predno uporabite maska
komplet! Neupoštevanje navodil za uporabo lahko povzroči smrt, težke poškodbe ali
poškododbo kompleta. Navodilo za uporabo ustreza EN16805:2015. Shranite
navodila za nadaljno uporabo. Če predate komplet tretjim, jim dajte nujno tudi
navodila za uporabo!
Varnostni nasveti
OPOZORILO! ŽIVLJENSKA NEVARNOST!
Nikoli ne pustite maske otrok brez nadzora! Odrasli morajo poučiti otroke o
ustrezni uporabi maske kompleta in z njimi vaditi!
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODBE!
Ne izpostavljajte maske komplet visokim temperaturam (neposredno sončno
obsevanje, shranjevanje poleti v avtu, gretje, itd.). Ne uporabljajte več kompleta, če
zaznate, da ima rise, da so plastični deli postali porozni ali so se deformirali.
Uporaba potapljaške maske
Pazite, da je rob maske čist in se oprime kože in da niso priščipnjeni lasje med
obrazom in manšetno tesnilko ob namestitvi maske. Priščipnjeni lasje so
najpogostejši vzrok za vdor vode. Preprečite udarec in ne skočite z nadeto masko in
glavo naprej v vodo! Ojačano steklo maske se lahko zlomi ob močnih udarcih, sunkih
ali drugih masivnih vplivih od zunaj.
Prilagoditev potapljaške maske
1. Zrahljajte najprej nastavljiv trak, s tem, da malo odprete pritrditev traku na maski.
2. Razširite trak, če je potrebno, do zadnje zavore in si nadenite masko. Zategnite
izmenično trak na obeh straneh, dokler ne dosežete idealno prileganje.
3. Sledeče, ksirajte s plastičnimi drsniki prestoječe spone traku na obeh straneh, da
ne odstopajo.
Čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODOVANJA!
- Uporabljajte za čiščenje samo čisto vodo in nevtralno čistilno sredstvo. Splaknite
maske komplet vestno po vsaki uporabi s tekočo vodo.
- Ne uporabljajte agresivnih čistlinih sredstev.
- Ne dajajte maske kompleta v pomivalni stroj.
- Da se komplet posuši, ga položite v senco, kjer ni izpostavljen soncu.
Shranjevanje in transport
- Vse stvari morajo biti pred hranjenjem popolnoma suhe.
- Hranite maske komplet vedno na suhem.
- Zaščitite komplet pred direktnimi sončnimi žarki.
- Maske komplet naj ne bi prišel v stik z olji, topili ali alkoholom.
Tehnični podatki
Referenčna številka: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
HR  SIGURNOST
Adekvatna uporaba
Maska služi za zaštitu očiju osoba koje vrše aktivnosti pod vodom, pri kojima korisnik
mora disati pod vodom. Maska pokriva samo oči i nos.
Komplet za ronjenje je predviđen za isključivo privatnu uporabu i nije prikladan za
zanatsku namjenu.
Koristite ovaj komplet onako, kako je opisano u ovoj uputi za uporabu! Neprikladni
postupak s kompletom za ronjenje može dovesti do oštećenja stvari ili ljudske štete.
Ovaj komplet nije dječja igračka.
Opće upute.
Prije uporabe kompleta pozorno pročitajte upute za uporabu, naročito sigurnosne
mjere! Nepridržavanje može imati za posljedicu smrt ili teške ozljede, ili pak
oštećenje kompleta. Upute za uporabu odgovaraju EN16805:2015. Čuvajte ove
upute za kasnije. Dajete li ovaj komplet trećoj strani, bezuvjetno priložite i ove upute.
Sigurnosne napomene
UPOZORENJE! OPASNOST GUŠENJA!
Dodavanje nepripadajućih predmeta disalici, n. pr. produžetak cijevi, može biti
opasan po život! Ne vršite nestručne zahvate na disalici!
UPOZORENJE! ŽIVOTNA OPASNOST!
Koristiti samo pod izravnim nadzorom odraslih! Odrasli moraju uputiti i uvježbati
djecu u ispravnom korištenju kompleta za ronjenje.
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
Ne izložite nikad komplet za ronjenje visokim temperaturama (direktno Sunčevo
zračenje, držanje u autu ljeti, na peći ili radijatoru itd.). Ne koristite komplet za
ronjenje, ako ima pukotine u materijalu, ako su plastični dijelovi porozni ili
deformirani.
Uporaba
Ispitajte sve dijelove kompleta za ronjenje prije svake uporabe funkcioniraju li i jesu
li potpuni. Ispitajte postoje li oštećenja, pukotine u materijalu, te jesu li plastični
dijelovi porozni. Ne rabite komplet ako primijetite nešto takvo.
Uporaba maske
Pazite da je rub tijela maske dobro priljubljen na kožu te da pri stavljanju maske kosa
nije ukliještena između lica i manšete za brtvljenje. Ukliještena kosa je najčešći uzrok
prodiranja vode u masku. Izbjegavajte tvrdi udar i ne skačite s maskom naprijed u
vodu! Pojačano staklo maske može puknuti pri tvrdim udarima ili ostalim masivnim
utjecajima izvana.
Prilagodba maske
1. Prvo odriješite podesivu traku za držanje tako da malo otvorite učvršćenja trake na
maski.
2. Olabavite traku, ako je potrebno do posljednje karike, te stavite masku na lice.
Pritegnite trake za držanje na obje strane naizmjenično sve dok ne postignete
idealni dosjed.
3. Fiksirajte potom s pomoću plastičnih kliznika stršeće spojke trake za držanje na
obje strane, da ne budu razmaknute.
Čišćenje
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
- Rabite samo čistu vodu i neutralno sredstvo za čišćenje. Komplet isperite temeljito
s tekućom vodom nakon svake uporabe.
- Ne upotrebljavajte agresivna sredstva za čišćenje.
- Ne stavljajte komplet u nikojem slučaju u stroj za pranje posuđa.
- Komplet sušite na zasjenjenom mjestu bez direktnog sunčevog zračenja.
Pohrana i transport
- Prije pohrane moraju svi dijelovi biti potpuno suhi.
- Komplet držite uvijek na suhom mjestu.
- Štitite komplet od direktnog sunčevog zračenja.
- Ne dovodite komplet u dodir s uljima, otapalima ili alkoholom.
Tehnički podatci
Broj artikla: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
PL  BEZPIECZEŃSTWO
Używać zgodnie z przeznaczeniem
Maska do nurkowania ma na celu ochronę oczu osób, które nurkują z rurką
oddechową i muszą oddychać pod wodą. Maska przykrywa wyłącznie oczy i nos.
Zestaw do nurkowania jest wyłącznie przeznaczony do prywatnego użytku a nie do
użytkowania w ramach działalności gospodarczej.
Zestawu do nurkowania należy używać tylko tak, jak opisano w instrukcji obsługi!
Nieodpowiednie posługiwanie się zestawem do nurkowania może doprowadzić do
uszkodzenia zestawu lub do skaleczenia. Zestaw do nurkowania, to nie zabawka dla
dzieci.
Ogólna instrukcja obsługi
Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, szczególnie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa! Nieprzestrzeganie tej instrukcji obsługi może doprowad-
zić do śmierci albo do ciężkich obrażeń ciała lub też spowodować uszkodzenie
zestawu do nurkowania. Instrukcja obsługi odpowiada normom europejskim
EN16805:2015. Instrukcję obsługi należy zachować dla innych. Jeżeli zestaw
udostępni się osobom trzecim, należy dać im także tę instrukcję obsługi!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Do uzytku pod bezposrednim nadzorem osoby doroslej. Dorośli muszą
poinstruować dzieci odnośnie odpowiedniego używania zestawu do nurkowania z
rurką oddechową oraz ćwiczyć z nimi używanie tego zestawu!
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
Nigdy nie należy narażać zestawu do nurkowania z rurką oddechową na działanie
wysokich temperatur (bezpośrednie nasłonecznienie, przechowywanie w lecie w
samochodzie, ogrzewanie, itp.). Proszę nie używać wyżej wymienionego zestawu,
jeżeli ma rysy albo części ze sztucznego tworzywa zrobiły się porowate lub też
zostały zdeformowane.
Użytkowanie
Przed każdym użyciem należy sprawdzić wszystkie części zestawu do nurkowania z
rurką oddechową, czy są sprawne i kompletne. Należy także skontrolować, czy części
nie zostały uszkodzone np. czy nie mają rys lub też, czy części ze sztucznego
tworzywa nie są porowate. Nie wolno używać zestawu, jeżeli wykazuje jakiekolwiek
usterki.
Używanie maski
Proszę zwrócić uwagę na to, aby krawędź maski dokładnie przylegała do skóry i aby
przy nakładaniu maski między twarzą a kołnierzem uszczelniającym nie było
włosów. Są one bowiem najczęstszą przyczyną przedostania się wody do maski.
Należy unikać mocnego zderzenia z wodą i nie wolno wskakiwać do wody do
przodu z maską na twarzy! Wzmocnione szkło maski może przy mocnych
uderzeniach, ciosach, zderzeniach albo też innych masywnych działaniach, rozbić się
od zewnętrznej strony.
Dopasowanie maski
1. Najpierw rozluźnić pasek, poprzez lekkie otwarcie klamerek paska przy okularach.
2. Jeżeli to konieczne, poszerzyć pasek aż do ostatniego stopera i nastepnie założyć
maskę. Zaciągnąć paski po obydwóch stronach, na zmianę, raz z jednej strony, raz z
drugiej strony, aż zostaną idealnie dopasowane do głowy.
3. Następnie, przy pomocy zasuwek ze sztucznego tworzywa, umocować wystające
części.
Czyszczenie
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
- Do czyszczenia używać tylko czystej wody oraz neutralnych środków czyszczących.
Po każdym użyciu opłukać dokładnie cały zestaw pod bieżącą wodą.
- Nie używać agresywnych środków czyszczących.
- Nie wkładać do zmywarki.
- Pozostawić do wyschnięcia w miejscu zacienionym, nie narażając zestawu do
nurkowania z rurką oddechową na bezpośrednie nasłonecznienie.
Przechowywanie i transport
- Wszystkie części muszą być całkowicie suche.
- Przechowywać w suchym miejscu.
- Chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
- Unikać stykania się z olejami, rozpuszczalnikami oraz z alkoholem.
Dane techniczne
Numer artykułu: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
CZ  BEZPEČNOST
Určení používání
Maska chrání oči osob, které se věnují aktivitám pod vodou a umožňuje jim dýchat.
Maska kryje oči a nos.
Potápěcí set je určen výhradně k soukromému užívání, nikoliv pro podnikání.
Potapěcí set užívejte pouze tak jak je popsáno v návodu! Nesprávné užívání může
mít za následek poškození nebo újmu na zdraví. Potapěcí set není hračka.
Návod k použití
Před použitím potápěcího setu si pozorně přečtěte návod k použití! Nerespektování
návodu k použití může mít za následek smrt nebo těžká zranění, případně poškození
setu. Návod k použití odpovídá EN16805:2015. Návod k použití uschovejte pro
další používání. Pokud potápěcí set půjčíte jiným osobám, přiložte bezpodminečně i
návod k použití!
Bezpečnostní upozornění
UPOZORNĚNÍ! OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Nenechte nikdy šnorchlovat děti bez dozoru nebo doprovodu! Dospělí musí
dětem vysvětlit řádné užívání potapěcího setu a nacvičit je s nimi!
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
Nevystavujte set nikdy vysokým teplotám (přímé sluneční záření, přechovávání v
autě běhěm léta, na topení), atp. Nepoužívejte více, pokud se na setu objeví
praskliny nebo pokud se umělohmotné díly staly porézními nebo se deformovaly.
Použití
Před použitím zkontrolujte všechny díly potápěcího setu zda jsou úplné a funkční.
Zkontrolujte i umělohmotné díly, zda nemají praskliny, nejsou porézní či
deformované. Při jakýchkoliv nápadných změnách set již více nepoužívejte.
Použítí masky
Dejte pozor aby okraj těla masky byl čistý, doléhal na kůži a mezi manžetou masky a
obličejem neuvízly vlasy. Ty jsou nejčastější příčinou vniknutí vody. Neskákejte do
vody maskou napřed a zabraňte nárazu na masku! Zesílené sklo masky by mohlo při
nárazu, úderu či ráně prasknout.
Uzpůsobení masky
1. Uvolněte nejdříve nastavitelný pásek tak, že lehce povolíte připevnění pásku u
brýlí.
2. Povolte pásek, pokud je to nutné až k poslední zarážce, a nasaďte masku. Utahujte
střídavě obě strany pásku dokud nedocílíte její ideální polohu.
3. Následně zaxujte umělohmotnými sponmi odstávající části pásku na obou
stranách tak aby neodstávaly.
Čištění
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
- K čištění používejte jen čistou vodu a neutrální čistící prostředek. Po každém použití
opláchněte potápěcí set pečlivě čistou vodou.
- Nepoužívejte žádné agresivní čistící prostředky.
- Nikdy nemyjte potápěcí set v myčce na nádobí.
- Položte potápěcí set k usušení na stinné místo bez přímého slunečního záření.
Uložení a transport
- Všechny díly musí být před uložením suché.
- Ukládejte potápěcí set vždy na suchém místě.
- Chraňte potápěcí set vždy před přímým slunečním zářením.
- Zabraňte přímému kontaktu potápěcího setu s oleji, ředidly nebo alkoholem.
Technické údaje
Číslo zboží: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
DE – SICHERHEIT
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Maske dient dazu, die Augen von Personen zu schützen, die Aktivitäten unter
Wasser ausüben, bei denen der Benutzer unter Wasser atmen muss. Diese Maske
bedeckt lediglich Augen und Nase.
Die Maske ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den
gewerblichen Bereich geeignet. Die Maske ist kein Kinderspielzeug.
Verwenden Sie die Maske nur wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben!
Unsachgemäßer Umgang kann zu Beschädigungen oder Personenschäden führen.
Gebrauchsanleitung allgemein
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig
durch, bevor Sie die Maske einsetzen! Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung
kann den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben oder zu Schäden an der
Maske führen. Das Produkt entspricht EN16805:2015. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie die Maske an Dritte
weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanleitung mit!
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! LEBENSGEFAHR!
Benutzung der Maske nur unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
Erwachsene müssen Kinder in der sachgemäßen Verwendung der Maske
unterweisen und diese mit ihnen üben!
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
1. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung alle Teile der Maske auf Funktionsfähigkeit
und Vollständigkeit.
2. Setzen Sie die Maske niemals hohen Temperaturen aus (direkte Sonneneinstrah-
lung, Aufbewahrung im Auto im Sommer, Heizung, etc.). Verwenden Sie die Maske
nicht mehr, wenn sie Beschadigungen oder Risse aufweist, Kunststoteile porös
geworden sind oder sich verformt haben.
Verwendung Maske
Achten Sie darauf, dass der Rand des Maskenkörpers sauber auf der Haut anliegt und
das beim Anlegen der Maske keine Haare zwischen Gesicht und Dichtmanschette
eingeklemmt werden. Eingeklemmte Haare sind die häugste Ursache für das
Eindringen von Wasser. Vermeiden Sie harten Aufprall und springen Sie nicht mit
aufgesetzter Maske voran ins Wasser! Das verstärkte Glas der Maske kann bei harten
Schlägen, Stößen oder anderen massiven Einwirkungen von außen brechen.
Anpassen der Maske
1. Lösen Sie zunächst das verstellbare Halteband, in dem Sie die Befestigungen des
Haltebandes an der Brille leicht önen.
2. Weiten Sie das Band, wenn nötig bis zum letzten Stopper, und setzen Sie
anschließend die Maske auf. Ziehen Sie die Haltebänder an beiden Seiten
abwechselnd fest, bis Sie einen idealen Sitz erreicht haben.
3. Fixieren Sie anschließend mit den Kunststoschiebern die überstehenden
Laschen des Haltebandes an beiden Seiten, damit diese nicht abstehen.
Reinigung
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
- Verwenden Sie zur Reinigung nur klares Wasser und neutrales Reinigungsmittel.
Spülen Sie die Maske nach jedem Gebrauch mit ießendem Wasser gründlich ab.
- Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
- Geben Sie die Maske keinesfalls in die Spülmaschine.
- Legen Sie die Maske zum Trocknen an einen schattigen Platz ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Aufbewahrung und Transport
- Alle Teile müssen vor dem Aufbewahren vollkommen trocken sein.
- Bewahren Sie die Maske stets an einem trockenen Ort auf.
- Schützen Sie die Maske vor direkter Sonneneinstrahlung.
- Bringen Sie die Maske nicht mit Ölen, Lösungsmitteln oder Alkohol in Kontakt.
Technische Daten
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
EN  SAFETY
Designated Use
The diving mask serves to protect the eyes of persons, who want to be active under
water, who need to breathe under water. The diving mask solely serves to cover eyes
and nose.
The diving mask is designated solely for private use and not suitable for commercial
purposes. The diving mask is no children’s toy. Use the diving mask only as it is
prescribed in the user instructions. Incorrect handling of the diving mask can lead to
damages to mask and its user.
General Instructions
Carefully read the user instructions, especially the safety precautions, before using the
diving mask! Ignoring the user instructions can lead to death or heavy injury or
damage to the diving mask. The product is according to EN16805:2015. Keep the
instruction manual for later use. Should you pass on the diving mask to another
person, be sure to also give the user the instructions.
Safety instructions
WARNING! LIFE THREAT!
To be used under the direct supervision of an adult! Adults need to instruct
children in the appropriate usage of the diving mask and practise with them!
TIP! DANGER OF DAMAGE!
Never expose the diving mask to high temperatures (direct sunrays, storage in the
car in summer, heaters, etc.) Please discontinue using the diving mask, once cracks
show, plastic parts have become porous or have been deformed.
Usage
Check the functionality and completeness of all parts of the diving mask before
each use. Also check for damages like cracks or plastic parts that may have become
porous. Refrain from using the diving mask after such ndings.
Usage Diving Mask
Ensure that the side of the mask lies neatly on the skin and that no hair is caught
between the face and the sealing cu. Caught-up hair is the most common cause for
water entering. Prevent a hard impact and do not jump forward into the water
with a mask on! The reinforced glass of the mask can break from the outside when
hit hard, bumped or impacted massively otherwise.
Adjusting the Mask
1. First release the adjustable holding strap, by opening the attachment of the
holding strap on the goggles lightly.
2. Widen the strap, if necessary to the next stopper, then put on mask. Pull the
holding strap tight on both sides, until you have a perfect t.
3. Fix the loose loops of the holding strap on both sides with the plastic clips, so that
they do not stand out.
Cleaning
TIP! DANGER OF DAMAGE!
- For cleaning only use clear water and neutral cleaning products. Properly rinse the
diving mask after each use with owing water.
- Do not use any aggressive cleaning products.
- Never put the diving mask into the dishwasher.
- Lay the diving mask to dry in a shady place away from direct sunrays.
Storage and Transport
- All parts need to be completely dry before storing.
- Store the diving mask in a dry place.
- Protect the diving mask from exposure to direct sunrays.
- Do not allow the diving mask to come into contact with oils, solvents or alcohol.
Technical Data
Article number: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
FR  SÉCURITÉ
Utilisation appropriée
Le masque sert à protéger les yeux des personnes pratiquant des activités sous l´eau
ce qui leur permet de respirer sous l´eau. Ce masque recouvre uniquement les yeux
et le le nez.
Le masque ne doit être utilisé que pour un usage personnel et n´est pas destiné à un
usage professionnel.
N´utilisez ce masque que conformément au mode d´emploi! L´usage inapproprié du
masque peut entraîner des détériorations et provoquer des dommages corporels. Le
masque n´est pas un jouet pour enfants.
Mode d´emploi – Informations générales
Avant d´utiliser le masque lisez attentivement le mode d´emploi, en particulier les
consignes de sécurité! La non-observation de ce mode d´emploi peut entraîner la
mort ou des blessures graves ou provoquer des détériorations du kit de plongée. Le
masque est conforme au norme EN16805:2015. Conservez le mode d´emploi
pour des utilisations futures. Si vous conez le masque à une tierce personne,
joignez-y impérativent le mode d´emploi!
Consignes de sécurité
ATTENTION! DANGER DE MORT!
À utiliser sous la surveillance d'un adulte! Les adultes doivent enseigner aux
enfants l´utilisation correcte du masque et s´exercer avec lui!
Remarque importante! Danger de détériorations!
N´exposez jamais le masque à un environnement à hautes températures (par
exemple en plein soleil ou dans une voiture en plein été ou sur/près d´un chauage,
etc.). N´utilisez plus le masque s´il présente des ssures ou si la partie en plastique est
devenue poreuse ou s´est déformée.
Utilisation
Avant chaque utilisation vériez que toutes les parties du masque fonctionnent et
sont complètes. Contrôlez également si le matériel est endommagé, telles des
ssures ou des parties en plastique devenues poreuses. En cas d´anomalies,
n´utilisez plus le masque.
Utilisation du masque
Assurez-vous que le bord de la manchette d´étanchéité du masque est bien ajusté
au visage et qu´en mettant le masque aucun cheveu ne se trouve coincé entre le
visage et la manchette étanche. C´est souvent à cause de cheveux coincés que l´eau
s´inltre dans le masque. Evitez les impacts durs et ne plonger pas la tête la première
avec le masque sur le visage! Lors de coups violents, de chocs ou autres impacts
massifs provenant de l´extérieur le verre renforcé du masque peut se briser.
Ajustement du masque
1. D´abord désserrez la sangle réglable du masque en ouvrant légèrement les
xations de la sangle dont les lunettes sont équipées.
2. Elargissez si nécessaire la sangle réglable jusqu´au dernier cran et mettez ensuite
le masque. Serrez alternativement l´un et l´autre côté de la sangle jusqu´à ce que le
masque soit ajusté de façon adéquate.
3. Enn xez les languettes saillantes des deux côtés de la sangle réglable à l´aide des
curseurs en plastique pour qu´elles ne dépassent plus.
Entretien
REMARQUE IMPORTANTE! RISQUE DE DÉTÉRIORATIONS!
- Pour l´entretien n´utilisez que de l´eau courante et un produit de nettoyage neutre.
Après chaque utilisation rincez minutieusement le masque à l´eau courante.
- N´utilisez pas de produit de nettoyage agressif.
- Ne mettez jamais le masque dans la machine à laver.
- Mettez le masque à sècher à l´ombre. Ne l´exposez pas en plein soleil.
Rangement et transport
- Toutes les parties du masque doivent être bien sèches avant d´être rangées.
- Rangez toujours le masque dans un endroit sec.
- N´exposez pas le masque en plein soleil.
- Ne laissez pas le masque au contact d´huile, de solvants ou d´alcool.
Données techniques
Numéro d'article: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Allemagne
[email protected]
www.mts-sport.de
IT  SICUREZZA
Destinazione d´uso
La maschera viene usata per proteggere gli occhi delle persone che stanno
eettuando operazioni sott´acqua, ove vi é necessario respirare sott´acqua. La
maschera copre soltanto occhi e naso.
La maschera é destinata solo ad uso privato e non ad uso commerciale.
La maschera va usato esclusivamente come descritto in queste istruzioni per l´uso!
L´uso improprio de la maschera può causare danni o lesioni personali. La maschera
non é un giocattolo.
Istruzioni d´uso generali
Leggere attentamente le istruzioni d´uso, soprattutto le avvertenze in materia di
sicurezza prima di utilizzare la maschera! La mancata osservanza di queste istruzioni
può provocare la morte o lesioni gravi o danneggiare la maschera. Il manuale di
istruzione corrisponde a EN16805:2015. Conservare le istruzioni per un uso
futuro. In caso di passaggio de la maschera a terzi, assicurarsi di consegnare anche
queste istruzioni!
Avvertenze in materia di sicurezza
AVVERTENZE! PERICOLO DI MORTE!
Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto! Gli adulti devono insegnare ai
bambini l´uso corretto de la maschera e fare pratica con loro!
AVVISO! RISCHIO DANNEGGIAMENTO!
Non esporre mai la maschera a temperature elevate (luce diretta del sole, conservazi-
one in macchina in estate, riscaldamento, ecc.) Non utilizzare più la maschera in
presenza di crepe, parti di plastica diventati porosi o deformati.
Utilizzo
Controllare la funzionalità e completezza di tutti i componenti de la maschera prima
di ogni utilizzo. Controllare se ci sono danneggiamenti quali crepe o parti di plastica
porose. Non utilizzare la maschera in caso di anomalie rilevate.
Utilizzo maschera
Assicurarsi che la maschera venga applicata completamente sulla pelle, senza
incastrare capelli tra il viso e la mascherina. Tra le cause più comuni di penetrazione
dell´acqua ci sono i capelli incastrati. Evitare violenti urti e non tuarsi in avanti con
la maschera addosso! Il vetro rinforzato può rompersi dall´esterno in caso di pesanti
urti o altri impatti violenti.
Regolare la maschera
1. Inizialmente allentare il nastro regolabile, aprendo leggermente il ssaggio della
mascherina.
2. Estendere il nastro, se necessario no all´ultimo stopper, adagiando poi la
maschera. Tirare i nastri alternativamente con entrambe i lati no a raggiungere la
misura ideale.
3. Fissare poi con i cursori di plastica le linguette sporgenti del nastro su entrambe i
lati, in modo da non farli sporgere.
Pulizia
AVVERTENZE! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO!
- Pulire la maschera solo con acqua pulita e un detergente neutro. Sciacquare la
maschera dopo ogni utilizzo con acqua corrente.
- Non utilizzare detergenti abrasivi.
- Non inserire la maschera in lavastoviglie.
- Per asciugare l´attrezzatura, posizionarla all´ombra senza esposizione diretta ai
raggi solari.
Custodia e trasporto
- Tutte le parti devono essere completamente asciutte prima di riporle.
- Custodire la maschera sempre in un luogo asciutto.
- Proteggere la maschera dall´esposizione diretta ai raggi solari.
- La maschera non deve far contatto con oli, solventi o alcol.
Raccolta dierenziata. Verica le disposizoni del tuo commune.
Dati tecnici
Numero di articolo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
ES – SEGURIDAD
Uso apropiado
Las gafas cumplen la función de proteger los ojos de las personas que practican
actividades bajo el agua teniendo que respirar bajo ella. Estas gafas cubren
únicamente los ojos y la nariz.
Las gafas están destinadas exclusivamente para el uso privado y no para la actividad profesional.
Utilice las gafas solo como aparece indicado en estas instrucciones de uso. El manejo
inadecuado de las gafas puede ocasionar deterioros en estas o daños personales. Las
gafas no son ningún juguete.
Instrucciones generales de uso
Lea cuidadosamente las instrucciones de uso, especialmente las indicaciones de
seguridad, antes de utilizar las gafas. La inobservancia de las instrucciones puede
conducir a la muerte o a graves lesiones así como al deterioro de las gafas. Las gafas
corresponden a EN16805:2015. Conserve estas instrucciones de uso para
utilizaciones posteriores. Cuando le pase las gafas a una tercera persona, es
estrictamente necesario que tambien le dé estas instrucciones.
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE!
¡Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto! ¡Los adultos deben enseñar a los
niños a utilizar correctamente las gafas y practicar con ellos!
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
Nunca exponga las gafas a altas temperaturas (exposición directa al sol, guardarlo en
el coche en verano, calefacción, etc.) Deje de utilizar las gafas cuando presente
grietas, o cuando en las piezas de plástico aparezca porosidad o se hayan deformado.
Uso
Revise la funcionalidad e integridad de todas las piezas de las gafas antes de cada
uso. Compruebe deterioros como grietas o porosidad en las piezas de plástico. Deje
de utilizar las gafas en caso de irregularidades.
Uso de las gafas
Procure que el borde de las gafas contacte con la piel limpia y que al ponérselas no
quede cabello entre la cara y el facial de silicona. El cabello que queda pillado suele
ser la causa más común de ltraciones de agua. ¡Evite golpes fuertes y no salte al
agua con las gafas puestas! El cristal reforzado de las gafas puede romperse si sufre
fuertes golpes o impactos.
Ajuste de las gafas
1. Suelte primero la correa ajustable abriendo ligeramente su jación.
2. Alargue la correa, si es necesario hasta la última posición, y póngase entonces las
gafas. Tire de la correa por ambos lados alternativamente hasta que quede
cómodamente ajustada.
3. Finalmente je por ambos lados el sobrante de correa en las presillas para que no
cuelgue.
Limpieza
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
- Para la limpieza use solo agua limpia y un detergente neutro. Enjuague concienzu-
damente las gafas con agua corriente después de cada uso.
- No utilice ningún detergente agresivo
- No introduzca las gafas en el lavavajillas.
- No seque las gafas directamente al sol.
Almacenamiento y transporte
- Todas las piezas deben secarse completamente antes de guardarlas.
- Guarde las gafas en un lugar seco.
- Proteja las gafas de la exposición directa al sol.
- Evite el contacto de las gafas con aceites, disolventes o alcohol.
Datos técnicos
Número de artículo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
NL  VEILIGHEID
Normaal gebruik
De duikbril beschermt de ogen van de gebruiker die onder water activiteiten
uitvoert waarbij hij onder water moet ademhalen. Deze duikbril bedekt slechts ogen
en neus.
De duikbril is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet voor commerciële
doeleinden.
Gebruik de duikbril zoals in deze instructies wordt beschreven! Verkeerd gebruik
van de duikbril kan leiden tot schade of persoonlijk letsel. De duikbril is geen
kinderspeelgoed.
Instructies algemeen
Lees de instructies, vooral de veiligheidsvoorschriften, zorgvuldig door voordat de
duikbril in gebruik wordt genomen! Het negeren van deze instructies kan de dood,
zware verwondingen of schade aan de duikbril tot gevolg hebben. De duikbril
voldoen aan de richtlijnen EN16805:2015. Bewaar de instructies voor een later
gebruik. Als de duikbril aan derden wordt gegeven, geef dan ook de instructies mee!
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR!
Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene! Volwassenen moeten
kinderen het correcte gebruik leren en dit met hen oefenen!
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
Stel de duikbril nooit bloot aan hoge temperaturen (directe zonnestralen,
achterlaten in de auto in de zomer, verwarming etc.). Gebruik de duikbril niet meer
als hij scheurtjes vertoont, kunststofdelen poreus zijn geworden of zich hebben
vervormd.
Gebruik
Controleer alle onderdelen van de duikbril voor ieder gebruik op functionaliteit en
volledigheid. Controleer hem ook op beschadigingen, zoals scheurtjes of poreus
geworden kunststofonderdelen. Gebruik de duikbril bij het vaststellen van deze
schade niet meer.
Duikbril
Let erop dat de rand van de duikbril direct op de huid ligt en dat bij het opzetten van
de duikbril er geen haren tussen gezicht en duikbril komen. Ingeklemde haren zijn
de meest frequente oorzaak voor het binnendringen van water. Glijd voorzichtig in
het water en duik niet met de duikbril op in het water. Het versterkte glas van de
duikbril kan bij harde smakken, stoten of andere heftige confrontaties aan de
buitenkant breken.
Aanpassen van de duikbril
1. Maak eerst de verstelbare hoofdband los door de bevestigingen van de
hoofdband aan de duikbril voorzichtig te openen.
2. Vergroot de hoofdband, als dat nodig is tot op het uiterste punt, en zet vervolgens
de duikbril op. Trek nu de hoofdband aan beide kanten afwisselend vast tot de ideale
grootte is bereikt.
3. Maak dan met behulp van de kunststof schuivers de uiteinden van de hoofdband
aan beide kanten vast zodat ze er niet uitsteken.
Reiniging
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
- Gebruik voor het reinigen alleen schoon water en een neutraal schoonmaakmid-
del. Spoel de duikbril na ieder gebruik onder stromend water goed af.
- Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen.
- Doe de duikbril nooit in de afwasmachine.
- Leg de duikbril om te drogen op een plaats in de schaduw zonder directe
zonnestralen.
Bewaren en transport
- Alle onderdelen moeten voor het opbergen goed droog zijn.
- Bewaar de duikbril altijd op een droge plaats.
- Bescherm de duikbril tegen directe zonnestralen.
- Gebruik voor de duikbril geen olie, oplosmiddelen of alcohol.
Technische gegevens
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
SE – SÄKERHET
Avsedd användning
Masken är till för att skydda ögonen hos personer som utövar aktiviteter under
vattenytan och under tiden måste andas. Masken täcker endast ögon och näsa.
Masken är uteslutande till för privat bruk och är inte lämpligt för yrkesmässigt bruk.
Använd endast masken såsom beskrivet i denna bruksanvisning! Felaktig
användning av sno masken kan leda till materialskador eller personskador. Masken
är ingen barnleksak.
Allmän bruksanvisning
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, innan
användning av masken. Nonchalerande av denna bruksanvisning kan leda till
dödsfall eller svår personskada eller till skador på masken. Masken uppnår
EN16805:2015. Spara denna bruksanvisning för senare användning. Om masken
skulle användas av tredje part, se absolut till att ge med denna bruksanvisning.
Säkerhetsanvisningar
VARNING! LIVSFARA!
Ska användas under tillsyn av vuxen! Vuxna måste instruera barn hur man
använder masken korrekt och öva detta med barnet!
OBS! SKADERISK!
Utsätt aldrig masken för höga temperaturer (direkt solljus, förvaring i bil under
sommaren, element m.m.). Använd inte masken mer om en spricka uppstår,
plastdelar blivit porösa eller någon del har ändrat formen.
Användning
Kontrollera alla delar av masken, med avseende på funktionsduglighet och
fullständighet, innan varje användning. Undersök dessutom om det nns skador
såsom sprickor eller plastdelar som blivit porösa. Använd inte masken mer vid sådan
händelse.
Användning mask
Säkerställ att kanten på masken sitter åt bra på huden och att inget hår kläms in
mellan ansiktet och maskens tätning vid påtagande av masken. Inklämt hår är den
vanligaste orsaken till inträngning av vatten. Undvik hårda smällar och hoppa inte i
vattnet med masken på. Det förstärkta glaset på masken kan spräcka vid hårda slag,
stötar eller andra kraftiga påverkningar.
Justering av masken
1. Lossa först på det ställbara spännbandet för att lätt öppna upp glasögonens
xering.
2. Lösgör bandet, ända till sista stoppern om det behövs, och ta på masken. Dra åt
spännbanden på båda sidorna, tills masken sitter på idealt.
3. Fixera därefter dom utstickande ändorna av spännbandet med plastklämmorna,
så att dessa inte lossnar.
Rengöring
OBS! SKADERISK!
- Använd endast rent vatten och neutralt rengöringsmedel vid rengöring. Spola
grundligt av masken med rinnande vatten efter varje användning.
- Använd inga aggressiva rengöringsmedel.
- Lägg aldrig masken i diskmaskinen.
- Lägg masken att torka på en skuggig plats utan direkt solljus.
Förvaring och transport
- Alla delar måste vara helt torra innan förvaring.
- Förvara masken på en torr plats.
- Skydda masken från direkt solljus.
- Låt aldrig masken komma i kontakt med oljor, lösningsmedel eller alkohol.
Specikationer
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
SL  VARNOST
Namen uporabe
Maska služi temu, da zaščiti oči oseb, ki bi rade izvajale dejavnosti pod vodo, pri
katerih mora uporabnik pod vodo dihati. Maska pokrije zgolj oči ter nos.
Komplet je namenjen zgolj za osebno uporabo in ni primeren za obrtno dejavnost.
Uporabite ta komplet le po tukaj navedenih navodilih! Neustrezna uporaba lahko
povzroči telesne in druge poškodbe. Maska komplet ni igrača.
Splošna navodila za uporabo
Podrobno preberite navodila, predvsem varnostne nasvete, predno uporabite maska
komplet! Neupoštevanje navodil za uporabo lahko povzroči smrt, težke poškodbe ali
poškododbo kompleta. Navodilo za uporabo ustreza EN16805:2015. Shranite
navodila za nadaljno uporabo. Če predate komplet tretjim, jim dajte nujno tudi
navodila za uporabo!
Varnostni nasveti
OPOZORILO! ŽIVLJENSKA NEVARNOST!
Nikoli ne pustite maske otrok brez nadzora! Odrasli morajo poučiti otroke o
ustrezni uporabi maske kompleta in z njimi vaditi!
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODBE!
Ne izpostavljajte maske komplet visokim temperaturam (neposredno sončno
obsevanje, shranjevanje poleti v avtu, gretje, itd.). Ne uporabljajte več kompleta, če
zaznate, da ima rise, da so plastični deli postali porozni ali so se deformirali.
Uporaba potapljaške maske
Pazite, da je rob maske čist in se oprime kože in da niso priščipnjeni lasje med
obrazom in manšetno tesnilko ob namestitvi maske. Priščipnjeni lasje so
najpogostejši vzrok za vdor vode. Preprečite udarec in ne skočite z nadeto masko in
glavo naprej v vodo! Ojačano steklo maske se lahko zlomi ob močnih udarcih, sunkih
ali drugih masivnih vplivih od zunaj.
Prilagoditev potapljaške maske
1. Zrahljajte najprej nastavljiv trak, s tem, da malo odprete pritrditev traku na maski.
2. Razširite trak, če je potrebno, do zadnje zavore in si nadenite masko. Zategnite
izmenično trak na obeh straneh, dokler ne dosežete idealno prileganje.
3. Sledeče, ksirajte s plastičnimi drsniki prestoječe spone traku na obeh straneh, da
ne odstopajo.
Čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODOVANJA!
- Uporabljajte za čiščenje samo čisto vodo in nevtralno čistilno sredstvo. Splaknite
maske komplet vestno po vsaki uporabi s tekočo vodo.
- Ne uporabljajte agresivnih čistlinih sredstev.
- Ne dajajte maske kompleta v pomivalni stroj.
- Da se komplet posuši, ga položite v senco, kjer ni izpostavljen soncu.
Shranjevanje in transport
- Vse stvari morajo biti pred hranjenjem popolnoma suhe.
- Hranite maske komplet vedno na suhem.
- Zaščitite komplet pred direktnimi sončnimi žarki.
- Maske komplet naj ne bi prišel v stik z olji, topili ali alkoholom.
Tehnični podatki
Referenčna številka: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
HR  SIGURNOST
Adekvatna uporaba
Maska služi za zaštitu očiju osoba koje vrše aktivnosti pod vodom, pri kojima korisnik
mora disati pod vodom. Maska pokriva samo oči i nos.
Komplet za ronjenje je predviđen za isključivo privatnu uporabu i nije prikladan za
zanatsku namjenu.
Koristite ovaj komplet onako, kako je opisano u ovoj uputi za uporabu! Neprikladni
postupak s kompletom za ronjenje može dovesti do oštećenja stvari ili ljudske štete.
Ovaj komplet nije dječja igračka.
Opće upute.
Prije uporabe kompleta pozorno pročitajte upute za uporabu, naročito sigurnosne
mjere! Nepridržavanje može imati za posljedicu smrt ili teške ozljede, ili pak
oštećenje kompleta. Upute za uporabu odgovaraju EN16805:2015. Čuvajte ove
upute za kasnije. Dajete li ovaj komplet trećoj strani, bezuvjetno priložite i ove upute.
Sigurnosne napomene
UPOZORENJE! OPASNOST GUŠENJA!
Dodavanje nepripadajućih predmeta disalici, n. pr. produžetak cijevi, može biti
opasan po život! Ne vršite nestručne zahvate na disalici!
UPOZORENJE! ŽIVOTNA OPASNOST!
Koristiti samo pod izravnim nadzorom odraslih! Odrasli moraju uputiti i uvježbati
djecu u ispravnom korištenju kompleta za ronjenje.
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
Ne izložite nikad komplet za ronjenje visokim temperaturama (direktno Sunčevo
zračenje, držanje u autu ljeti, na peći ili radijatoru itd.). Ne koristite komplet za
ronjenje, ako ima pukotine u materijalu, ako su plastični dijelovi porozni ili
deformirani.
Uporaba
Ispitajte sve dijelove kompleta za ronjenje prije svake uporabe funkcioniraju li i jesu
li potpuni. Ispitajte postoje li oštećenja, pukotine u materijalu, te jesu li plastični
dijelovi porozni. Ne rabite komplet ako primijetite nešto takvo.
Uporaba maske
Pazite da je rub tijela maske dobro priljubljen na kožu te da pri stavljanju maske kosa
nije ukliještena između lica i manšete za brtvljenje. Ukliještena kosa je najčešći uzrok
prodiranja vode u masku. Izbjegavajte tvrdi udar i ne skačite s maskom naprijed u
vodu! Pojačano staklo maske može puknuti pri tvrdim udarima ili ostalim masivnim
utjecajima izvana.
Prilagodba maske
1. Prvo odriješite podesivu traku za držanje tako da malo otvorite učvršćenja trake na
maski.
2. Olabavite traku, ako je potrebno do posljednje karike, te stavite masku na lice.
Pritegnite trake za držanje na obje strane naizmjenično sve dok ne postignete
idealni dosjed.
3. Fiksirajte potom s pomoću plastičnih kliznika stršeće spojke trake za držanje na
obje strane, da ne budu razmaknute.
Čišćenje
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
- Rabite samo čistu vodu i neutralno sredstvo za čišćenje. Komplet isperite temeljito
s tekućom vodom nakon svake uporabe.
- Ne upotrebljavajte agresivna sredstva za čišćenje.
- Ne stavljajte komplet u nikojem slučaju u stroj za pranje posuđa.
- Komplet sušite na zasjenjenom mjestu bez direktnog sunčevog zračenja.
Pohrana i transport
- Prije pohrane moraju svi dijelovi biti potpuno suhi.
- Komplet držite uvijek na suhom mjestu.
- Štitite komplet od direktnog sunčevog zračenja.
- Ne dovodite komplet u dodir s uljima, otapalima ili alkoholom.
Tehnički podatci
Broj artikla: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
PL  BEZPIECZEŃSTWO
Używać zgodnie z przeznaczeniem
Maska do nurkowania ma na celu ochronę oczu osób, które nurkują z rurką
oddechową i muszą oddychać pod wodą. Maska przykrywa wyłącznie oczy i nos.
Zestaw do nurkowania jest wyłącznie przeznaczony do prywatnego użytku a nie do
użytkowania w ramach działalności gospodarczej.
Zestawu do nurkowania należy używać tylko tak, jak opisano w instrukcji obsługi!
Nieodpowiednie posługiwanie się zestawem do nurkowania może doprowadzić do
uszkodzenia zestawu lub do skaleczenia. Zestaw do nurkowania, to nie zabawka dla
dzieci.
Ogólna instrukcja obsługi
Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, szczególnie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa! Nieprzestrzeganie tej instrukcji obsługi może doprowad-
zić do śmierci albo do ciężkich obrażeń ciała lub też spowodować uszkodzenie
zestawu do nurkowania. Instrukcja obsługi odpowiada normom europejskim
EN16805:2015. Instrukcję obsługi należy zachować dla innych. Jeżeli zestaw
udostępni się osobom trzecim, należy dać im także tę instrukcję obsługi!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Do uzytku pod bezposrednim nadzorem osoby doroslej. Dorośli muszą
poinstruować dzieci odnośnie odpowiedniego używania zestawu do nurkowania z
rurką oddechową oraz ćwiczyć z nimi używanie tego zestawu!
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
Nigdy nie należy narażać zestawu do nurkowania z rurką oddechową na działanie
wysokich temperatur (bezpośrednie nasłonecznienie, przechowywanie w lecie w
samochodzie, ogrzewanie, itp.). Proszę nie używać wyżej wymienionego zestawu,
jeżeli ma rysy albo części ze sztucznego tworzywa zrobiły się porowate lub też
zostały zdeformowane.
Użytkowanie
Przed każdym użyciem należy sprawdzić wszystkie części zestawu do nurkowania z
rurką oddechową, czy są sprawne i kompletne. Należy także skontrolować, czy części
nie zostały uszkodzone np. czy nie mają rys lub też, czy części ze sztucznego
tworzywa nie są porowate. Nie wolno używać zestawu, jeżeli wykazuje jakiekolwiek
usterki.
Używanie maski
Proszę zwrócić uwagę na to, aby krawędź maski dokładnie przylegała do skóry i aby
przy nakładaniu maski między twarzą a kołnierzem uszczelniającym nie było
włosów. Są one bowiem najczęstszą przyczyną przedostania się wody do maski.
Należy unikać mocnego zderzenia z wodą i nie wolno wskakiwać do wody do
przodu z maską na twarzy! Wzmocnione szkło maski może przy mocnych
uderzeniach, ciosach, zderzeniach albo też innych masywnych działaniach, rozbić się
od zewnętrznej strony.
Dopasowanie maski
1. Najpierw rozluźnić pasek, poprzez lekkie otwarcie klamerek paska przy okularach.
2. Jeżeli to konieczne, poszerzyć pasek aż do ostatniego stopera i nastepnie założyć
maskę. Zaciągnąć paski po obydwóch stronach, na zmianę, raz z jednej strony, raz z
drugiej strony, aż zostaną idealnie dopasowane do głowy.
3. Następnie, przy pomocy zasuwek ze sztucznego tworzywa, umocować wystające
części.
Czyszczenie
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
- Do czyszczenia używać tylko czystej wody oraz neutralnych środków czyszczących.
Po każdym użyciu opłukać dokładnie cały zestaw pod bieżącą wodą.
- Nie używać agresywnych środków czyszczących.
- Nie wkładać do zmywarki.
- Pozostawić do wyschnięcia w miejscu zacienionym, nie narażając zestawu do
nurkowania z rurką oddechową na bezpośrednie nasłonecznienie.
Przechowywanie i transport
- Wszystkie części muszą być całkowicie suche.
- Przechowywać w suchym miejscu.
- Chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
- Unikać stykania się z olejami, rozpuszczalnikami oraz z alkoholem.
Dane techniczne
Numer artykułu: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
CZ  BEZPEČNOST
Určení používání
Maska chrání oči osob, které se věnují aktivitám pod vodou a umožňuje jim dýchat.
Maska kryje oči a nos.
Potápěcí set je určen výhradně k soukromému užívání, nikoliv pro podnikání.
Potapěcí set užívejte pouze tak jak je popsáno v návodu! Nesprávné užívání může
mít za následek poškození nebo újmu na zdraví. Potapěcí set není hračka.
Návod k použití
Před použitím potápěcího setu si pozorně přečtěte návod k použití! Nerespektování
návodu k použití může mít za následek smrt nebo těžká zranění, případně poškození
setu. Návod k použití odpovídá EN16805:2015. Návod k použití uschovejte pro
další používání. Pokud potápěcí set půjčíte jiným osobám, přiložte bezpodminečně i
návod k použití!
Bezpečnostní upozornění
UPOZORNĚNÍ! OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Nenechte nikdy šnorchlovat děti bez dozoru nebo doprovodu! Dospělí musí
dětem vysvětlit řádné užívání potapěcího setu a nacvičit je s nimi!
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
Nevystavujte set nikdy vysokým teplotám (přímé sluneční záření, přechovávání v
autě běhěm léta, na topení), atp. Nepoužívejte více, pokud se na setu objeví
praskliny nebo pokud se umělohmotné díly staly porézními nebo se deformovaly.
Použití
Před použitím zkontrolujte všechny díly potápěcího setu zda jsou úplné a funkční.
Zkontrolujte i umělohmotné díly, zda nemají praskliny, nejsou porézní či
deformované. Při jakýchkoliv nápadných změnách set již více nepoužívejte.
Použítí masky
Dejte pozor aby okraj těla masky byl čistý, doléhal na kůži a mezi manžetou masky a
obličejem neuvízly vlasy. Ty jsou nejčastější příčinou vniknutí vody. Neskákejte do
vody maskou napřed a zabraňte nárazu na masku! Zesílené sklo masky by mohlo při
nárazu, úderu či ráně prasknout.
Uzpůsobení masky
1. Uvolněte nejdříve nastavitelný pásek tak, že lehce povolíte připevnění pásku u
brýlí.
2. Povolte pásek, pokud je to nutné až k poslední zarážce, a nasaďte masku. Utahujte
střídavě obě strany pásku dokud nedocílíte její ideální polohu.
3. Následně zaxujte umělohmotnými sponmi odstávající části pásku na obou
stranách tak aby neodstávaly.
Čištění
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
- K čištění používejte jen čistou vodu a neutrální čistící prostředek. Po každém použití
opláchněte potápěcí set pečlivě čistou vodou.
- Nepoužívejte žádné agresivní čistící prostředky.
- Nikdy nemyjte potápěcí set v myčce na nádobí.
- Položte potápěcí set k usušení na stinné místo bez přímého slunečního záření.
Uložení a transport
- Všechny díly musí být před uložením suché.
- Ukládejte potápěcí set vždy na suchém místě.
- Chraňte potápěcí set vždy před přímým slunečním zářením.
- Zabraňte přímému kontaktu potápěcího setu s oleji, ředidly nebo alkoholem.
Technické údaje
Číslo zboží: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
DE – SICHERHEIT
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Maske dient dazu, die Augen von Personen zu schützen, die Aktivitäten unter
Wasser ausüben, bei denen der Benutzer unter Wasser atmen muss. Diese Maske
bedeckt lediglich Augen und Nase.
Die Maske ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den
gewerblichen Bereich geeignet. Die Maske ist kein Kinderspielzeug.
Verwenden Sie die Maske nur wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben!
Unsachgemäßer Umgang kann zu Beschädigungen oder Personenschäden führen.
Gebrauchsanleitung allgemein
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig
durch, bevor Sie die Maske einsetzen! Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung
kann den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben oder zu Schäden an der
Maske führen. Das Produkt entspricht EN16805:2015. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie die Maske an Dritte
weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanleitung mit!
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! LEBENSGEFAHR!
Benutzung der Maske nur unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
Erwachsene müssen Kinder in der sachgemäßen Verwendung der Maske
unterweisen und diese mit ihnen üben!
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
1. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung alle Teile der Maske auf Funktionsfähigkeit
und Vollständigkeit.
2. Setzen Sie die Maske niemals hohen Temperaturen aus (direkte Sonneneinstrah-
lung, Aufbewahrung im Auto im Sommer, Heizung, etc.). Verwenden Sie die Maske
nicht mehr, wenn sie Beschadigungen oder Risse aufweist, Kunststoteile porös
geworden sind oder sich verformt haben.
Verwendung Maske
Achten Sie darauf, dass der Rand des Maskenkörpers sauber auf der Haut anliegt und
das beim Anlegen der Maske keine Haare zwischen Gesicht und Dichtmanschette
eingeklemmt werden. Eingeklemmte Haare sind die häugste Ursache für das
Eindringen von Wasser. Vermeiden Sie harten Aufprall und springen Sie nicht mit
aufgesetzter Maske voran ins Wasser! Das verstärkte Glas der Maske kann bei harten
Schlägen, Stößen oder anderen massiven Einwirkungen von außen brechen.
Anpassen der Maske
1. Lösen Sie zunächst das verstellbare Halteband, in dem Sie die Befestigungen des
Haltebandes an der Brille leicht önen.
2. Weiten Sie das Band, wenn nötig bis zum letzten Stopper, und setzen Sie
anschließend die Maske auf. Ziehen Sie die Haltebänder an beiden Seiten
abwechselnd fest, bis Sie einen idealen Sitz erreicht haben.
3. Fixieren Sie anschließend mit den Kunststoschiebern die überstehenden
Laschen des Haltebandes an beiden Seiten, damit diese nicht abstehen.
Reinigung
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
- Verwenden Sie zur Reinigung nur klares Wasser und neutrales Reinigungsmittel.
Spülen Sie die Maske nach jedem Gebrauch mit ießendem Wasser gründlich ab.
- Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
- Geben Sie die Maske keinesfalls in die Spülmaschine.
- Legen Sie die Maske zum Trocknen an einen schattigen Platz ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Aufbewahrung und Transport
- Alle Teile müssen vor dem Aufbewahren vollkommen trocken sein.
- Bewahren Sie die Maske stets an einem trockenen Ort auf.
- Schützen Sie die Maske vor direkter Sonneneinstrahlung.
- Bringen Sie die Maske nicht mit Ölen, Lösungsmitteln oder Alkohol in Kontakt.
Technische Daten
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
EN  SAFETY
Designated Use
The diving mask serves to protect the eyes of persons, who want to be active under
water, who need to breathe under water. The diving mask solely serves to cover eyes
and nose.
The diving mask is designated solely for private use and not suitable for commercial
purposes. The diving mask is no children’s toy. Use the diving mask only as it is
prescribed in the user instructions. Incorrect handling of the diving mask can lead to
damages to mask and its user.
General Instructions
Carefully read the user instructions, especially the safety precautions, before using the
diving mask! Ignoring the user instructions can lead to death or heavy injury or
damage to the diving mask. The product is according to EN16805:2015. Keep the
instruction manual for later use. Should you pass on the diving mask to another
person, be sure to also give the user the instructions.
Safety instructions
WARNING! LIFE THREAT!
To be used under the direct supervision of an adult! Adults need to instruct
children in the appropriate usage of the diving mask and practise with them!
TIP! DANGER OF DAMAGE!
Never expose the diving mask to high temperatures (direct sunrays, storage in the
car in summer, heaters, etc.) Please discontinue using the diving mask, once cracks
show, plastic parts have become porous or have been deformed.
Usage
Check the functionality and completeness of all parts of the diving mask before
each use. Also check for damages like cracks or plastic parts that may have become
porous. Refrain from using the diving mask after such ndings.
Usage Diving Mask
Ensure that the side of the mask lies neatly on the skin and that no hair is caught
between the face and the sealing cu. Caught-up hair is the most common cause for
water entering. Prevent a hard impact and do not jump forward into the water
with a mask on! The reinforced glass of the mask can break from the outside when
hit hard, bumped or impacted massively otherwise.
Adjusting the Mask
1. First release the adjustable holding strap, by opening the attachment of the
holding strap on the goggles lightly.
2. Widen the strap, if necessary to the next stopper, then put on mask. Pull the
holding strap tight on both sides, until you have a perfect t.
3. Fix the loose loops of the holding strap on both sides with the plastic clips, so that
they do not stand out.
Cleaning
TIP! DANGER OF DAMAGE!
- For cleaning only use clear water and neutral cleaning products. Properly rinse the
diving mask after each use with owing water.
- Do not use any aggressive cleaning products.
- Never put the diving mask into the dishwasher.
- Lay the diving mask to dry in a shady place away from direct sunrays.
Storage and Transport
- All parts need to be completely dry before storing.
- Store the diving mask in a dry place.
- Protect the diving mask from exposure to direct sunrays.
- Do not allow the diving mask to come into contact with oils, solvents or alcohol.
Technical Data
Article number: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
FR  SÉCURITÉ
Utilisation appropriée
Le masque sert à protéger les yeux des personnes pratiquant des activités sous l´eau
ce qui leur permet de respirer sous l´eau. Ce masque recouvre uniquement les yeux
et le le nez.
Le masque ne doit être utilisé que pour un usage personnel et n´est pas destiné à un
usage professionnel.
N´utilisez ce masque que conformément au mode d´emploi! L´usage inapproprié du
masque peut entraîner des détériorations et provoquer des dommages corporels. Le
masque n´est pas un jouet pour enfants.
Mode d´emploi – Informations générales
Avant d´utiliser le masque lisez attentivement le mode d´emploi, en particulier les
consignes de sécurité! La non-observation de ce mode d´emploi peut entraîner la
mort ou des blessures graves ou provoquer des détériorations du kit de plongée. Le
masque est conforme au norme EN16805:2015. Conservez le mode d´emploi
pour des utilisations futures. Si vous conez le masque à une tierce personne,
joignez-y impérativent le mode d´emploi!
Consignes de sécurité
ATTENTION! DANGER DE MORT!
À utiliser sous la surveillance d'un adulte! Les adultes doivent enseigner aux
enfants l´utilisation correcte du masque et s´exercer avec lui!
Remarque importante! Danger de détériorations!
N´exposez jamais le masque à un environnement à hautes températures (par
exemple en plein soleil ou dans une voiture en plein été ou sur/près d´un chauage,
etc.). N´utilisez plus le masque s´il présente des ssures ou si la partie en plastique est
devenue poreuse ou s´est déformée.
Utilisation
Avant chaque utilisation vériez que toutes les parties du masque fonctionnent et
sont complètes. Contrôlez également si le matériel est endommagé, telles des
ssures ou des parties en plastique devenues poreuses. En cas d´anomalies,
n´utilisez plus le masque.
Utilisation du masque
Assurez-vous que le bord de la manchette d´étanchéité du masque est bien ajusté
au visage et qu´en mettant le masque aucun cheveu ne se trouve coincé entre le
visage et la manchette étanche. C´est souvent à cause de cheveux coincés que l´eau
s´inltre dans le masque. Evitez les impacts durs et ne plonger pas la tête la première
avec le masque sur le visage! Lors de coups violents, de chocs ou autres impacts
massifs provenant de l´extérieur le verre renforcé du masque peut se briser.
Ajustement du masque
1. D´abord désserrez la sangle réglable du masque en ouvrant légèrement les
xations de la sangle dont les lunettes sont équipées.
2. Elargissez si nécessaire la sangle réglable jusqu´au dernier cran et mettez ensuite
le masque. Serrez alternativement l´un et l´autre côté de la sangle jusqu´à ce que le
masque soit ajusté de façon adéquate.
3. Enn xez les languettes saillantes des deux côtés de la sangle réglable à l´aide des
curseurs en plastique pour qu´elles ne dépassent plus.
Entretien
REMARQUE IMPORTANTE! RISQUE DE DÉTÉRIORATIONS!
- Pour l´entretien n´utilisez que de l´eau courante et un produit de nettoyage neutre.
Après chaque utilisation rincez minutieusement le masque à l´eau courante.
- N´utilisez pas de produit de nettoyage agressif.
- Ne mettez jamais le masque dans la machine à laver.
- Mettez le masque à sècher à l´ombre. Ne l´exposez pas en plein soleil.
Rangement et transport
- Toutes les parties du masque doivent être bien sèches avant d´être rangées.
- Rangez toujours le masque dans un endroit sec.
- N´exposez pas le masque en plein soleil.
- Ne laissez pas le masque au contact d´huile, de solvants ou d´alcool.
Données techniques
Numéro d'article: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Allemagne
[email protected]
www.mts-sport.de
IT  SICUREZZA
Destinazione d´uso
La maschera viene usata per proteggere gli occhi delle persone che stanno
eettuando operazioni sott´acqua, ove vi é necessario respirare sott´acqua. La
maschera copre soltanto occhi e naso.
La maschera é destinata solo ad uso privato e non ad uso commerciale.
La maschera va usato esclusivamente come descritto in queste istruzioni per l´uso!
L´uso improprio de la maschera può causare danni o lesioni personali. La maschera
non é un giocattolo.
Istruzioni d´uso generali
Leggere attentamente le istruzioni d´uso, soprattutto le avvertenze in materia di
sicurezza prima di utilizzare la maschera! La mancata osservanza di queste istruzioni
può provocare la morte o lesioni gravi o danneggiare la maschera. Il manuale di
istruzione corrisponde a EN16805:2015. Conservare le istruzioni per un uso
futuro. In caso di passaggio de la maschera a terzi, assicurarsi di consegnare anche
queste istruzioni!
Avvertenze in materia di sicurezza
AVVERTENZE! PERICOLO DI MORTE!
Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto! Gli adulti devono insegnare ai
bambini l´uso corretto de la maschera e fare pratica con loro!
AVVISO! RISCHIO DANNEGGIAMENTO!
Non esporre mai la maschera a temperature elevate (luce diretta del sole, conservazi-
one in macchina in estate, riscaldamento, ecc.) Non utilizzare più la maschera in
presenza di crepe, parti di plastica diventati porosi o deformati.
Utilizzo
Controllare la funzionalità e completezza di tutti i componenti de la maschera prima
di ogni utilizzo. Controllare se ci sono danneggiamenti quali crepe o parti di plastica
porose. Non utilizzare la maschera in caso di anomalie rilevate.
Utilizzo maschera
Assicurarsi che la maschera venga applicata completamente sulla pelle, senza
incastrare capelli tra il viso e la mascherina. Tra le cause più comuni di penetrazione
dell´acqua ci sono i capelli incastrati. Evitare violenti urti e non tuarsi in avanti con
la maschera addosso! Il vetro rinforzato può rompersi dall´esterno in caso di pesanti
urti o altri impatti violenti.
Regolare la maschera
1. Inizialmente allentare il nastro regolabile, aprendo leggermente il ssaggio della
mascherina.
2. Estendere il nastro, se necessario no all´ultimo stopper, adagiando poi la
maschera. Tirare i nastri alternativamente con entrambe i lati no a raggiungere la
misura ideale.
3. Fissare poi con i cursori di plastica le linguette sporgenti del nastro su entrambe i
lati, in modo da non farli sporgere.
Pulizia
AVVERTENZE! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO!
- Pulire la maschera solo con acqua pulita e un detergente neutro. Sciacquare la
maschera dopo ogni utilizzo con acqua corrente.
- Non utilizzare detergenti abrasivi.
- Non inserire la maschera in lavastoviglie.
- Per asciugare l´attrezzatura, posizionarla all´ombra senza esposizione diretta ai
raggi solari.
Custodia e trasporto
- Tutte le parti devono essere completamente asciutte prima di riporle.
- Custodire la maschera sempre in un luogo asciutto.
- Proteggere la maschera dall´esposizione diretta ai raggi solari.
- La maschera non deve far contatto con oli, solventi o alcol.
Raccolta dierenziata. Verica le disposizoni del tuo commune.
Dati tecnici
Numero di articolo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
ES – SEGURIDAD
Uso apropiado
Las gafas cumplen la función de proteger los ojos de las personas que practican
actividades bajo el agua teniendo que respirar bajo ella. Estas gafas cubren
únicamente los ojos y la nariz.
Las gafas están destinadas exclusivamente para el uso privado y no para la actividad profesional.
Utilice las gafas solo como aparece indicado en estas instrucciones de uso. El manejo
inadecuado de las gafas puede ocasionar deterioros en estas o daños personales. Las
gafas no son ningún juguete.
Instrucciones generales de uso
Lea cuidadosamente las instrucciones de uso, especialmente las indicaciones de
seguridad, antes de utilizar las gafas. La inobservancia de las instrucciones puede
conducir a la muerte o a graves lesiones así como al deterioro de las gafas. Las gafas
corresponden a EN16805:2015. Conserve estas instrucciones de uso para
utilizaciones posteriores. Cuando le pase las gafas a una tercera persona, es
estrictamente necesario que tambien le dé estas instrucciones.
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE!
¡Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto! ¡Los adultos deben enseñar a los
niños a utilizar correctamente las gafas y practicar con ellos!
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
Nunca exponga las gafas a altas temperaturas (exposición directa al sol, guardarlo en
el coche en verano, calefacción, etc.) Deje de utilizar las gafas cuando presente
grietas, o cuando en las piezas de plástico aparezca porosidad o se hayan deformado.
Uso
Revise la funcionalidad e integridad de todas las piezas de las gafas antes de cada
uso. Compruebe deterioros como grietas o porosidad en las piezas de plástico. Deje
de utilizar las gafas en caso de irregularidades.
Uso de las gafas
Procure que el borde de las gafas contacte con la piel limpia y que al ponérselas no
quede cabello entre la cara y el facial de silicona. El cabello que queda pillado suele
ser la causa más común de ltraciones de agua. ¡Evite golpes fuertes y no salte al
agua con las gafas puestas! El cristal reforzado de las gafas puede romperse si sufre
fuertes golpes o impactos.
Ajuste de las gafas
1. Suelte primero la correa ajustable abriendo ligeramente su jación.
2. Alargue la correa, si es necesario hasta la última posición, y póngase entonces las
gafas. Tire de la correa por ambos lados alternativamente hasta que quede
cómodamente ajustada.
3. Finalmente je por ambos lados el sobrante de correa en las presillas para que no
cuelgue.
Limpieza
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
- Para la limpieza use solo agua limpia y un detergente neutro. Enjuague concienzu-
damente las gafas con agua corriente después de cada uso.
- No utilice ningún detergente agresivo
- No introduzca las gafas en el lavavajillas.
- No seque las gafas directamente al sol.
Almacenamiento y transporte
- Todas las piezas deben secarse completamente antes de guardarlas.
- Guarde las gafas en un lugar seco.
- Proteja las gafas de la exposición directa al sol.
- Evite el contacto de las gafas con aceites, disolventes o alcohol.
Datos técnicos
Número de artículo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
NL  VEILIGHEID
Normaal gebruik
De duikbril beschermt de ogen van de gebruiker die onder water activiteiten
uitvoert waarbij hij onder water moet ademhalen. Deze duikbril bedekt slechts ogen
en neus.
De duikbril is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet voor commerciële
doeleinden.
Gebruik de duikbril zoals in deze instructies wordt beschreven! Verkeerd gebruik
van de duikbril kan leiden tot schade of persoonlijk letsel. De duikbril is geen
kinderspeelgoed.
Instructies algemeen
Lees de instructies, vooral de veiligheidsvoorschriften, zorgvuldig door voordat de
duikbril in gebruik wordt genomen! Het negeren van deze instructies kan de dood,
zware verwondingen of schade aan de duikbril tot gevolg hebben. De duikbril
voldoen aan de richtlijnen EN16805:2015. Bewaar de instructies voor een later
gebruik. Als de duikbril aan derden wordt gegeven, geef dan ook de instructies mee!
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR!
Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene! Volwassenen moeten
kinderen het correcte gebruik leren en dit met hen oefenen!
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
Stel de duikbril nooit bloot aan hoge temperaturen (directe zonnestralen,
achterlaten in de auto in de zomer, verwarming etc.). Gebruik de duikbril niet meer
als hij scheurtjes vertoont, kunststofdelen poreus zijn geworden of zich hebben
vervormd.
Gebruik
Controleer alle onderdelen van de duikbril voor ieder gebruik op functionaliteit en
volledigheid. Controleer hem ook op beschadigingen, zoals scheurtjes of poreus
geworden kunststofonderdelen. Gebruik de duikbril bij het vaststellen van deze
schade niet meer.
Duikbril
Let erop dat de rand van de duikbril direct op de huid ligt en dat bij het opzetten van
de duikbril er geen haren tussen gezicht en duikbril komen. Ingeklemde haren zijn
de meest frequente oorzaak voor het binnendringen van water. Glijd voorzichtig in
het water en duik niet met de duikbril op in het water. Het versterkte glas van de
duikbril kan bij harde smakken, stoten of andere heftige confrontaties aan de
buitenkant breken.
Aanpassen van de duikbril
1. Maak eerst de verstelbare hoofdband los door de bevestigingen van de
hoofdband aan de duikbril voorzichtig te openen.
2. Vergroot de hoofdband, als dat nodig is tot op het uiterste punt, en zet vervolgens
de duikbril op. Trek nu de hoofdband aan beide kanten afwisselend vast tot de ideale
grootte is bereikt.
3. Maak dan met behulp van de kunststof schuivers de uiteinden van de hoofdband
aan beide kanten vast zodat ze er niet uitsteken.
Reiniging
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
- Gebruik voor het reinigen alleen schoon water en een neutraal schoonmaakmid-
del. Spoel de duikbril na ieder gebruik onder stromend water goed af.
- Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen.
- Doe de duikbril nooit in de afwasmachine.
- Leg de duikbril om te drogen op een plaats in de schaduw zonder directe
zonnestralen.
Bewaren en transport
- Alle onderdelen moeten voor het opbergen goed droog zijn.
- Bewaar de duikbril altijd op een droge plaats.
- Bescherm de duikbril tegen directe zonnestralen.
- Gebruik voor de duikbril geen olie, oplosmiddelen of alcohol.
Technische gegevens
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
SE – SÄKERHET
Avsedd användning
Masken är till för att skydda ögonen hos personer som utövar aktiviteter under
vattenytan och under tiden måste andas. Masken täcker endast ögon och näsa.
Masken är uteslutande till för privat bruk och är inte lämpligt för yrkesmässigt bruk.
Använd endast masken såsom beskrivet i denna bruksanvisning! Felaktig
användning av sno masken kan leda till materialskador eller personskador. Masken
är ingen barnleksak.
Allmän bruksanvisning
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, innan
användning av masken. Nonchalerande av denna bruksanvisning kan leda till
dödsfall eller svår personskada eller till skador på masken. Masken uppnår
EN16805:2015. Spara denna bruksanvisning för senare användning. Om masken
skulle användas av tredje part, se absolut till att ge med denna bruksanvisning.
Säkerhetsanvisningar
VARNING! LIVSFARA!
Ska användas under tillsyn av vuxen! Vuxna måste instruera barn hur man
använder masken korrekt och öva detta med barnet!
OBS! SKADERISK!
Utsätt aldrig masken för höga temperaturer (direkt solljus, förvaring i bil under
sommaren, element m.m.). Använd inte masken mer om en spricka uppstår,
plastdelar blivit porösa eller någon del har ändrat formen.
Användning
Kontrollera alla delar av masken, med avseende på funktionsduglighet och
fullständighet, innan varje användning. Undersök dessutom om det nns skador
såsom sprickor eller plastdelar som blivit porösa. Använd inte masken mer vid sådan
händelse.
Användning mask
Säkerställ att kanten på masken sitter åt bra på huden och att inget hår kläms in
mellan ansiktet och maskens tätning vid påtagande av masken. Inklämt hår är den
vanligaste orsaken till inträngning av vatten. Undvik hårda smällar och hoppa inte i
vattnet med masken på. Det förstärkta glaset på masken kan spräcka vid hårda slag,
stötar eller andra kraftiga påverkningar.
Justering av masken
1. Lossa först på det ställbara spännbandet för att lätt öppna upp glasögonens
xering.
2. Lösgör bandet, ända till sista stoppern om det behövs, och ta på masken. Dra åt
spännbanden på båda sidorna, tills masken sitter på idealt.
3. Fixera därefter dom utstickande ändorna av spännbandet med plastklämmorna,
så att dessa inte lossnar.
Rengöring
OBS! SKADERISK!
- Använd endast rent vatten och neutralt rengöringsmedel vid rengöring. Spola
grundligt av masken med rinnande vatten efter varje användning.
- Använd inga aggressiva rengöringsmedel.
- Lägg aldrig masken i diskmaskinen.
- Lägg masken att torka på en skuggig plats utan direkt solljus.
Förvaring och transport
- Alla delar måste vara helt torra innan förvaring.
- Förvara masken på en torr plats.
- Skydda masken från direkt solljus.
- Låt aldrig masken komma i kontakt med oljor, lösningsmedel eller alkohol.
Specikationer
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
SL  VARNOST
Namen uporabe
Maska služi temu, da zaščiti oči oseb, ki bi rade izvajale dejavnosti pod vodo, pri
katerih mora uporabnik pod vodo dihati. Maska pokrije zgolj oči ter nos.
Komplet je namenjen zgolj za osebno uporabo in ni primeren za obrtno dejavnost.
Uporabite ta komplet le po tukaj navedenih navodilih! Neustrezna uporaba lahko
povzroči telesne in druge poškodbe. Maska komplet ni igrača.
Splošna navodila za uporabo
Podrobno preberite navodila, predvsem varnostne nasvete, predno uporabite maska
komplet! Neupoštevanje navodil za uporabo lahko povzroči smrt, težke poškodbe ali
poškododbo kompleta. Navodilo za uporabo ustreza EN16805:2015. Shranite
navodila za nadaljno uporabo. Če predate komplet tretjim, jim dajte nujno tudi
navodila za uporabo!
Varnostni nasveti
OPOZORILO! ŽIVLJENSKA NEVARNOST!
Nikoli ne pustite maske otrok brez nadzora! Odrasli morajo poučiti otroke o
ustrezni uporabi maske kompleta in z njimi vaditi!
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODBE!
Ne izpostavljajte maske komplet visokim temperaturam (neposredno sončno
obsevanje, shranjevanje poleti v avtu, gretje, itd.). Ne uporabljajte več kompleta, če
zaznate, da ima rise, da so plastični deli postali porozni ali so se deformirali.
Uporaba potapljaške maske
Pazite, da je rob maske čist in se oprime kože in da niso priščipnjeni lasje med
obrazom in manšetno tesnilko ob namestitvi maske. Priščipnjeni lasje so
najpogostejši vzrok za vdor vode. Preprečite udarec in ne skočite z nadeto masko in
glavo naprej v vodo! Ojačano steklo maske se lahko zlomi ob močnih udarcih, sunkih
ali drugih masivnih vplivih od zunaj.
Prilagoditev potapljaške maske
1. Zrahljajte najprej nastavljiv trak, s tem, da malo odprete pritrditev traku na maski.
2. Razširite trak, če je potrebno, do zadnje zavore in si nadenite masko. Zategnite
izmenično trak na obeh straneh, dokler ne dosežete idealno prileganje.
3. Sledeče, ksirajte s plastičnimi drsniki prestoječe spone traku na obeh straneh, da
ne odstopajo.
Čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODOVANJA!
- Uporabljajte za čiščenje samo čisto vodo in nevtralno čistilno sredstvo. Splaknite
maske komplet vestno po vsaki uporabi s tekočo vodo.
- Ne uporabljajte agresivnih čistlinih sredstev.
- Ne dajajte maske kompleta v pomivalni stroj.
- Da se komplet posuši, ga položite v senco, kjer ni izpostavljen soncu.
Shranjevanje in transport
- Vse stvari morajo biti pred hranjenjem popolnoma suhe.
- Hranite maske komplet vedno na suhem.
- Zaščitite komplet pred direktnimi sončnimi žarki.
- Maske komplet naj ne bi prišel v stik z olji, topili ali alkoholom.
Tehnični podatki
Referenčna številka: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
HR  SIGURNOST
Adekvatna uporaba
Maska služi za zaštitu očiju osoba koje vrše aktivnosti pod vodom, pri kojima korisnik
mora disati pod vodom. Maska pokriva samo oči i nos.
Komplet za ronjenje je predviđen za isključivo privatnu uporabu i nije prikladan za
zanatsku namjenu.
Koristite ovaj komplet onako, kako je opisano u ovoj uputi za uporabu! Neprikladni
postupak s kompletom za ronjenje može dovesti do oštećenja stvari ili ljudske štete.
Ovaj komplet nije dječja igračka.
Opće upute.
Prije uporabe kompleta pozorno pročitajte upute za uporabu, naročito sigurnosne
mjere! Nepridržavanje može imati za posljedicu smrt ili teške ozljede, ili pak
oštećenje kompleta. Upute za uporabu odgovaraju EN16805:2015. Čuvajte ove
upute za kasnije. Dajete li ovaj komplet trećoj strani, bezuvjetno priložite i ove upute.
Sigurnosne napomene
UPOZORENJE! OPASNOST GUŠENJA!
Dodavanje nepripadajućih predmeta disalici, n. pr. produžetak cijevi, može biti
opasan po život! Ne vršite nestručne zahvate na disalici!
UPOZORENJE! ŽIVOTNA OPASNOST!
Koristiti samo pod izravnim nadzorom odraslih! Odrasli moraju uputiti i uvježbati
djecu u ispravnom korištenju kompleta za ronjenje.
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
Ne izložite nikad komplet za ronjenje visokim temperaturama (direktno Sunčevo
zračenje, držanje u autu ljeti, na peći ili radijatoru itd.). Ne koristite komplet za
ronjenje, ako ima pukotine u materijalu, ako su plastični dijelovi porozni ili
deformirani.
Uporaba
Ispitajte sve dijelove kompleta za ronjenje prije svake uporabe funkcioniraju li i jesu
li potpuni. Ispitajte postoje li oštećenja, pukotine u materijalu, te jesu li plastični
dijelovi porozni. Ne rabite komplet ako primijetite nešto takvo.
Uporaba maske
Pazite da je rub tijela maske dobro priljubljen na kožu te da pri stavljanju maske kosa
nije ukliještena između lica i manšete za brtvljenje. Ukliještena kosa je najčešći uzrok
prodiranja vode u masku. Izbjegavajte tvrdi udar i ne skačite s maskom naprijed u
vodu! Pojačano staklo maske može puknuti pri tvrdim udarima ili ostalim masivnim
utjecajima izvana.
Prilagodba maske
1. Prvo odriješite podesivu traku za držanje tako da malo otvorite učvršćenja trake na
maski.
2. Olabavite traku, ako je potrebno do posljednje karike, te stavite masku na lice.
Pritegnite trake za držanje na obje strane naizmjenično sve dok ne postignete
idealni dosjed.
3. Fiksirajte potom s pomoću plastičnih kliznika stršeće spojke trake za držanje na
obje strane, da ne budu razmaknute.
Čišćenje
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
- Rabite samo čistu vodu i neutralno sredstvo za čišćenje. Komplet isperite temeljito
s tekućom vodom nakon svake uporabe.
- Ne upotrebljavajte agresivna sredstva za čišćenje.
- Ne stavljajte komplet u nikojem slučaju u stroj za pranje posuđa.
- Komplet sušite na zasjenjenom mjestu bez direktnog sunčevog zračenja.
Pohrana i transport
- Prije pohrane moraju svi dijelovi biti potpuno suhi.
- Komplet držite uvijek na suhom mjestu.
- Štitite komplet od direktnog sunčevog zračenja.
- Ne dovodite komplet u dodir s uljima, otapalima ili alkoholom.
Tehnički podatci
Broj artikla: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
PL  BEZPIECZEŃSTWO
Używać zgodnie z przeznaczeniem
Maska do nurkowania ma na celu ochronę oczu osób, które nurkują z rurką
oddechową i muszą oddychać pod wodą. Maska przykrywa wyłącznie oczy i nos.
Zestaw do nurkowania jest wyłącznie przeznaczony do prywatnego użytku a nie do
użytkowania w ramach działalności gospodarczej.
Zestawu do nurkowania należy używać tylko tak, jak opisano w instrukcji obsługi!
Nieodpowiednie posługiwanie się zestawem do nurkowania może doprowadzić do
uszkodzenia zestawu lub do skaleczenia. Zestaw do nurkowania, to nie zabawka dla
dzieci.
Ogólna instrukcja obsługi
Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, szczególnie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa! Nieprzestrzeganie tej instrukcji obsługi może doprowad-
zić do śmierci albo do ciężkich obrażeń ciała lub też spowodować uszkodzenie
zestawu do nurkowania. Instrukcja obsługi odpowiada normom europejskim
EN16805:2015. Instrukcję obsługi należy zachować dla innych. Jeżeli zestaw
udostępni się osobom trzecim, należy dać im także tę instrukcję obsługi!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Do uzytku pod bezposrednim nadzorem osoby doroslej. Dorośli muszą
poinstruować dzieci odnośnie odpowiedniego używania zestawu do nurkowania z
rurką oddechową oraz ćwiczyć z nimi używanie tego zestawu!
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
Nigdy nie należy narażać zestawu do nurkowania z rurką oddechową na działanie
wysokich temperatur (bezpośrednie nasłonecznienie, przechowywanie w lecie w
samochodzie, ogrzewanie, itp.). Proszę nie używać wyżej wymienionego zestawu,
jeżeli ma rysy albo części ze sztucznego tworzywa zrobiły się porowate lub też
zostały zdeformowane.
Użytkowanie
Przed każdym użyciem należy sprawdzić wszystkie części zestawu do nurkowania z
rurką oddechową, czy są sprawne i kompletne. Należy także skontrolować, czy części
nie zostały uszkodzone np. czy nie mają rys lub też, czy części ze sztucznego
tworzywa nie są porowate. Nie wolno używać zestawu, jeżeli wykazuje jakiekolwiek
usterki.
Używanie maski
Proszę zwrócić uwagę na to, aby krawędź maski dokładnie przylegała do skóry i aby
przy nakładaniu maski między twarzą a kołnierzem uszczelniającym nie było
włosów. Są one bowiem najczęstszą przyczyną przedostania się wody do maski.
Należy unikać mocnego zderzenia z wodą i nie wolno wskakiwać do wody do
przodu z maską na twarzy! Wzmocnione szkło maski może przy mocnych
uderzeniach, ciosach, zderzeniach albo też innych masywnych działaniach, rozbić się
od zewnętrznej strony.
Dopasowanie maski
1. Najpierw rozluźnić pasek, poprzez lekkie otwarcie klamerek paska przy okularach.
2. Jeżeli to konieczne, poszerzyć pasek aż do ostatniego stopera i nastepnie założyć
maskę. Zaciągnąć paski po obydwóch stronach, na zmianę, raz z jednej strony, raz z
drugiej strony, aż zostaną idealnie dopasowane do głowy.
3. Następnie, przy pomocy zasuwek ze sztucznego tworzywa, umocować wystające
części.
Czyszczenie
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
- Do czyszczenia używać tylko czystej wody oraz neutralnych środków czyszczących.
Po każdym użyciu opłukać dokładnie cały zestaw pod bieżącą wodą.
- Nie używać agresywnych środków czyszczących.
- Nie wkładać do zmywarki.
- Pozostawić do wyschnięcia w miejscu zacienionym, nie narażając zestawu do
nurkowania z rurką oddechową na bezpośrednie nasłonecznienie.
Przechowywanie i transport
- Wszystkie części muszą być całkowicie suche.
- Przechowywać w suchym miejscu.
- Chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
- Unikać stykania się z olejami, rozpuszczalnikami oraz z alkoholem.
Dane techniczne
Numer artykułu: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
CZ  BEZPEČNOST
Určení používání
Maska chrání oči osob, které se věnují aktivitám pod vodou a umožňuje jim dýchat.
Maska kryje oči a nos.
Potápěcí set je určen výhradně k soukromému užívání, nikoliv pro podnikání.
Potapěcí set užívejte pouze tak jak je popsáno v návodu! Nesprávné užívání může
mít za následek poškození nebo újmu na zdraví. Potapěcí set není hračka.
Návod k použití
Před použitím potápěcího setu si pozorně přečtěte návod k použití! Nerespektování
návodu k použití může mít za následek smrt nebo těžká zranění, případně poškození
setu. Návod k použití odpovídá EN16805:2015. Návod k použití uschovejte pro
další používání. Pokud potápěcí set půjčíte jiným osobám, přiložte bezpodminečně i
návod k použití!
Bezpečnostní upozornění
UPOZORNĚNÍ! OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Nenechte nikdy šnorchlovat děti bez dozoru nebo doprovodu! Dospělí musí
dětem vysvětlit řádné užívání potapěcího setu a nacvičit je s nimi!
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
Nevystavujte set nikdy vysokým teplotám (přímé sluneční záření, přechovávání v
autě běhěm léta, na topení), atp. Nepoužívejte více, pokud se na setu objeví
praskliny nebo pokud se umělohmotné díly staly porézními nebo se deformovaly.
Použití
Před použitím zkontrolujte všechny díly potápěcího setu zda jsou úplné a funkční.
Zkontrolujte i umělohmotné díly, zda nemají praskliny, nejsou porézní či
deformované. Při jakýchkoliv nápadných změnách set již více nepoužívejte.
Použítí masky
Dejte pozor aby okraj těla masky byl čistý, doléhal na kůži a mezi manžetou masky a
obličejem neuvízly vlasy. Ty jsou nejčastější příčinou vniknutí vody. Neskákejte do
vody maskou napřed a zabraňte nárazu na masku! Zesílené sklo masky by mohlo při
nárazu, úderu či ráně prasknout.
Uzpůsobení masky
1. Uvolněte nejdříve nastavitelný pásek tak, že lehce povolíte připevnění pásku u
brýlí.
2. Povolte pásek, pokud je to nutné až k poslední zarážce, a nasaďte masku. Utahujte
střídavě obě strany pásku dokud nedocílíte její ideální polohu.
3. Následně zaxujte umělohmotnými sponmi odstávající části pásku na obou
stranách tak aby neodstávaly.
Čištění
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
- K čištění používejte jen čistou vodu a neutrální čistící prostředek. Po každém použití
opláchněte potápěcí set pečlivě čistou vodou.
- Nepoužívejte žádné agresivní čistící prostředky.
- Nikdy nemyjte potápěcí set v myčce na nádobí.
- Položte potápěcí set k usušení na stinné místo bez přímého slunečního záření.
Uložení a transport
- Všechny díly musí být před uložením suché.
- Ukládejte potápěcí set vždy na suchém místě.
- Chraňte potápěcí set vždy před přímým slunečním zářením.
- Zabraňte přímému kontaktu potápěcího setu s oleji, ředidly nebo alkoholem.
Technické údaje
Číslo zboží: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
DE – SICHERHEIT
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Maske dient dazu, die Augen von Personen zu schützen, die Aktivitäten unter
Wasser ausüben, bei denen der Benutzer unter Wasser atmen muss. Diese Maske
bedeckt lediglich Augen und Nase.
Die Maske ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den
gewerblichen Bereich geeignet. Die Maske ist kein Kinderspielzeug.
Verwenden Sie die Maske nur wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben!
Unsachgemäßer Umgang kann zu Beschädigungen oder Personenschäden führen.
Gebrauchsanleitung allgemein
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig
durch, bevor Sie die Maske einsetzen! Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung
kann den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben oder zu Schäden an der
Maske führen. Das Produkt entspricht EN16805:2015. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie die Maske an Dritte
weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanleitung mit!
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! LEBENSGEFAHR!
Benutzung der Maske nur unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
Erwachsene müssen Kinder in der sachgemäßen Verwendung der Maske
unterweisen und diese mit ihnen üben!
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
1. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung alle Teile der Maske auf Funktionsfähigkeit
und Vollständigkeit.
2. Setzen Sie die Maske niemals hohen Temperaturen aus (direkte Sonneneinstrah-
lung, Aufbewahrung im Auto im Sommer, Heizung, etc.). Verwenden Sie die Maske
nicht mehr, wenn sie Beschadigungen oder Risse aufweist, Kunststoteile porös
geworden sind oder sich verformt haben.
Verwendung Maske
Achten Sie darauf, dass der Rand des Maskenkörpers sauber auf der Haut anliegt und
das beim Anlegen der Maske keine Haare zwischen Gesicht und Dichtmanschette
eingeklemmt werden. Eingeklemmte Haare sind die häugste Ursache für das
Eindringen von Wasser. Vermeiden Sie harten Aufprall und springen Sie nicht mit
aufgesetzter Maske voran ins Wasser! Das verstärkte Glas der Maske kann bei harten
Schlägen, Stößen oder anderen massiven Einwirkungen von außen brechen.
Anpassen der Maske
1. Lösen Sie zunächst das verstellbare Halteband, in dem Sie die Befestigungen des
Haltebandes an der Brille leicht önen.
2. Weiten Sie das Band, wenn nötig bis zum letzten Stopper, und setzen Sie
anschließend die Maske auf. Ziehen Sie die Haltebänder an beiden Seiten
abwechselnd fest, bis Sie einen idealen Sitz erreicht haben.
3. Fixieren Sie anschließend mit den Kunststoschiebern die überstehenden
Laschen des Haltebandes an beiden Seiten, damit diese nicht abstehen.
Reinigung
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
- Verwenden Sie zur Reinigung nur klares Wasser und neutrales Reinigungsmittel.
Spülen Sie die Maske nach jedem Gebrauch mit ießendem Wasser gründlich ab.
- Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
- Geben Sie die Maske keinesfalls in die Spülmaschine.
- Legen Sie die Maske zum Trocknen an einen schattigen Platz ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Aufbewahrung und Transport
- Alle Teile müssen vor dem Aufbewahren vollkommen trocken sein.
- Bewahren Sie die Maske stets an einem trockenen Ort auf.
- Schützen Sie die Maske vor direkter Sonneneinstrahlung.
- Bringen Sie die Maske nicht mit Ölen, Lösungsmitteln oder Alkohol in Kontakt.
Technische Daten
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
EN  SAFETY
Designated Use
The diving mask serves to protect the eyes of persons, who want to be active under
water, who need to breathe under water. The diving mask solely serves to cover eyes
and nose.
The diving mask is designated solely for private use and not suitable for commercial
purposes. The diving mask is no children’s toy. Use the diving mask only as it is
prescribed in the user instructions. Incorrect handling of the diving mask can lead to
damages to mask and its user.
General Instructions
Carefully read the user instructions, especially the safety precautions, before using the
diving mask! Ignoring the user instructions can lead to death or heavy injury or
damage to the diving mask. The product is according to EN16805:2015. Keep the
instruction manual for later use. Should you pass on the diving mask to another
person, be sure to also give the user the instructions.
Safety instructions
WARNING! LIFE THREAT!
To be used under the direct supervision of an adult! Adults need to instruct
children in the appropriate usage of the diving mask and practise with them!
TIP! DANGER OF DAMAGE!
Never expose the diving mask to high temperatures (direct sunrays, storage in the
car in summer, heaters, etc.) Please discontinue using the diving mask, once cracks
show, plastic parts have become porous or have been deformed.
Usage
Check the functionality and completeness of all parts of the diving mask before
each use. Also check for damages like cracks or plastic parts that may have become
porous. Refrain from using the diving mask after such ndings.
Usage Diving Mask
Ensure that the side of the mask lies neatly on the skin and that no hair is caught
between the face and the sealing cu. Caught-up hair is the most common cause for
water entering. Prevent a hard impact and do not jump forward into the water
with a mask on! The reinforced glass of the mask can break from the outside when
hit hard, bumped or impacted massively otherwise.
Adjusting the Mask
1. First release the adjustable holding strap, by opening the attachment of the
holding strap on the goggles lightly.
2. Widen the strap, if necessary to the next stopper, then put on mask. Pull the
holding strap tight on both sides, until you have a perfect t.
3. Fix the loose loops of the holding strap on both sides with the plastic clips, so that
they do not stand out.
Cleaning
TIP! DANGER OF DAMAGE!
- For cleaning only use clear water and neutral cleaning products. Properly rinse the
diving mask after each use with owing water.
- Do not use any aggressive cleaning products.
- Never put the diving mask into the dishwasher.
- Lay the diving mask to dry in a shady place away from direct sunrays.
Storage and Transport
- All parts need to be completely dry before storing.
- Store the diving mask in a dry place.
- Protect the diving mask from exposure to direct sunrays.
- Do not allow the diving mask to come into contact with oils, solvents or alcohol.
Technical Data
Article number: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
FR  SÉCURITÉ
Utilisation appropriée
Le masque sert à protéger les yeux des personnes pratiquant des activités sous l´eau
ce qui leur permet de respirer sous l´eau. Ce masque recouvre uniquement les yeux
et le le nez.
Le masque ne doit être utilisé que pour un usage personnel et n´est pas destiné à un
usage professionnel.
N´utilisez ce masque que conformément au mode d´emploi! L´usage inapproprié du
masque peut entraîner des détériorations et provoquer des dommages corporels. Le
masque n´est pas un jouet pour enfants.
Mode d´emploi – Informations générales
Avant d´utiliser le masque lisez attentivement le mode d´emploi, en particulier les
consignes de sécurité! La non-observation de ce mode d´emploi peut entraîner la
mort ou des blessures graves ou provoquer des détériorations du kit de plongée. Le
masque est conforme au norme EN16805:2015. Conservez le mode d´emploi
pour des utilisations futures. Si vous conez le masque à une tierce personne,
joignez-y impérativent le mode d´emploi!
Consignes de sécurité
ATTENTION! DANGER DE MORT!
À utiliser sous la surveillance d'un adulte! Les adultes doivent enseigner aux
enfants l´utilisation correcte du masque et s´exercer avec lui!
Remarque importante! Danger de détériorations!
N´exposez jamais le masque à un environnement à hautes températures (par
exemple en plein soleil ou dans une voiture en plein été ou sur/près d´un chauage,
etc.). N´utilisez plus le masque s´il présente des ssures ou si la partie en plastique est
devenue poreuse ou s´est déformée.
Utilisation
Avant chaque utilisation vériez que toutes les parties du masque fonctionnent et
sont complètes. Contrôlez également si le matériel est endommagé, telles des
ssures ou des parties en plastique devenues poreuses. En cas d´anomalies,
n´utilisez plus le masque.
Utilisation du masque
Assurez-vous que le bord de la manchette d´étanchéité du masque est bien ajusté
au visage et qu´en mettant le masque aucun cheveu ne se trouve coincé entre le
visage et la manchette étanche. C´est souvent à cause de cheveux coincés que l´eau
s´inltre dans le masque. Evitez les impacts durs et ne plonger pas la tête la première
avec le masque sur le visage! Lors de coups violents, de chocs ou autres impacts
massifs provenant de l´extérieur le verre renforcé du masque peut se briser.
Ajustement du masque
1. D´abord désserrez la sangle réglable du masque en ouvrant légèrement les
xations de la sangle dont les lunettes sont équipées.
2. Elargissez si nécessaire la sangle réglable jusqu´au dernier cran et mettez ensuite
le masque. Serrez alternativement l´un et l´autre côté de la sangle jusqu´à ce que le
masque soit ajusté de façon adéquate.
3. Enn xez les languettes saillantes des deux côtés de la sangle réglable à l´aide des
curseurs en plastique pour qu´elles ne dépassent plus.
Entretien
REMARQUE IMPORTANTE! RISQUE DE DÉTÉRIORATIONS!
- Pour l´entretien n´utilisez que de l´eau courante et un produit de nettoyage neutre.
Après chaque utilisation rincez minutieusement le masque à l´eau courante.
- N´utilisez pas de produit de nettoyage agressif.
- Ne mettez jamais le masque dans la machine à laver.
- Mettez le masque à sècher à l´ombre. Ne l´exposez pas en plein soleil.
Rangement et transport
- Toutes les parties du masque doivent être bien sèches avant d´être rangées.
- Rangez toujours le masque dans un endroit sec.
- N´exposez pas le masque en plein soleil.
- Ne laissez pas le masque au contact d´huile, de solvants ou d´alcool.
Données techniques
Numéro d'article: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Allemagne
[email protected]
www.mts-sport.de
IT  SICUREZZA
Destinazione d´uso
La maschera viene usata per proteggere gli occhi delle persone che stanno
eettuando operazioni sott´acqua, ove vi é necessario respirare sott´acqua. La
maschera copre soltanto occhi e naso.
La maschera é destinata solo ad uso privato e non ad uso commerciale.
La maschera va usato esclusivamente come descritto in queste istruzioni per l´uso!
L´uso improprio de la maschera può causare danni o lesioni personali. La maschera
non é un giocattolo.
Istruzioni d´uso generali
Leggere attentamente le istruzioni d´uso, soprattutto le avvertenze in materia di
sicurezza prima di utilizzare la maschera! La mancata osservanza di queste istruzioni
può provocare la morte o lesioni gravi o danneggiare la maschera. Il manuale di
istruzione corrisponde a EN16805:2015. Conservare le istruzioni per un uso
futuro. In caso di passaggio de la maschera a terzi, assicurarsi di consegnare anche
queste istruzioni!
Avvertenze in materia di sicurezza
AVVERTENZE! PERICOLO DI MORTE!
Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto! Gli adulti devono insegnare ai
bambini l´uso corretto de la maschera e fare pratica con loro!
AVVISO! RISCHIO DANNEGGIAMENTO!
Non esporre mai la maschera a temperature elevate (luce diretta del sole, conservazi-
one in macchina in estate, riscaldamento, ecc.) Non utilizzare più la maschera in
presenza di crepe, parti di plastica diventati porosi o deformati.
Utilizzo
Controllare la funzionalità e completezza di tutti i componenti de la maschera prima
di ogni utilizzo. Controllare se ci sono danneggiamenti quali crepe o parti di plastica
porose. Non utilizzare la maschera in caso di anomalie rilevate.
Utilizzo maschera
Assicurarsi che la maschera venga applicata completamente sulla pelle, senza
incastrare capelli tra il viso e la mascherina. Tra le cause più comuni di penetrazione
dell´acqua ci sono i capelli incastrati. Evitare violenti urti e non tuarsi in avanti con
la maschera addosso! Il vetro rinforzato può rompersi dall´esterno in caso di pesanti
urti o altri impatti violenti.
Regolare la maschera
1. Inizialmente allentare il nastro regolabile, aprendo leggermente il ssaggio della
mascherina.
2. Estendere il nastro, se necessario no all´ultimo stopper, adagiando poi la
maschera. Tirare i nastri alternativamente con entrambe i lati no a raggiungere la
misura ideale.
3. Fissare poi con i cursori di plastica le linguette sporgenti del nastro su entrambe i
lati, in modo da non farli sporgere.
Pulizia
AVVERTENZE! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO!
- Pulire la maschera solo con acqua pulita e un detergente neutro. Sciacquare la
maschera dopo ogni utilizzo con acqua corrente.
- Non utilizzare detergenti abrasivi.
- Non inserire la maschera in lavastoviglie.
- Per asciugare l´attrezzatura, posizionarla all´ombra senza esposizione diretta ai
raggi solari.
Custodia e trasporto
- Tutte le parti devono essere completamente asciutte prima di riporle.
- Custodire la maschera sempre in un luogo asciutto.
- Proteggere la maschera dall´esposizione diretta ai raggi solari.
- La maschera non deve far contatto con oli, solventi o alcol.
Raccolta dierenziata. Verica le disposizoni del tuo commune.
Dati tecnici
Numero di articolo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
ES – SEGURIDAD
Uso apropiado
Las gafas cumplen la función de proteger los ojos de las personas que practican
actividades bajo el agua teniendo que respirar bajo ella. Estas gafas cubren
únicamente los ojos y la nariz.
Las gafas están destinadas exclusivamente para el uso privado y no para la actividad profesional.
Utilice las gafas solo como aparece indicado en estas instrucciones de uso. El manejo
inadecuado de las gafas puede ocasionar deterioros en estas o daños personales. Las
gafas no son ningún juguete.
Instrucciones generales de uso
Lea cuidadosamente las instrucciones de uso, especialmente las indicaciones de
seguridad, antes de utilizar las gafas. La inobservancia de las instrucciones puede
conducir a la muerte o a graves lesiones así como al deterioro de las gafas. Las gafas
corresponden a EN16805:2015. Conserve estas instrucciones de uso para
utilizaciones posteriores. Cuando le pase las gafas a una tercera persona, es
estrictamente necesario que tambien le dé estas instrucciones.
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE!
¡Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto! ¡Los adultos deben enseñar a los
niños a utilizar correctamente las gafas y practicar con ellos!
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
Nunca exponga las gafas a altas temperaturas (exposición directa al sol, guardarlo en
el coche en verano, calefacción, etc.) Deje de utilizar las gafas cuando presente
grietas, o cuando en las piezas de plástico aparezca porosidad o se hayan deformado.
Uso
Revise la funcionalidad e integridad de todas las piezas de las gafas antes de cada
uso. Compruebe deterioros como grietas o porosidad en las piezas de plástico. Deje
de utilizar las gafas en caso de irregularidades.
Uso de las gafas
Procure que el borde de las gafas contacte con la piel limpia y que al ponérselas no
quede cabello entre la cara y el facial de silicona. El cabello que queda pillado suele
ser la causa más común de ltraciones de agua. ¡Evite golpes fuertes y no salte al
agua con las gafas puestas! El cristal reforzado de las gafas puede romperse si sufre
fuertes golpes o impactos.
Ajuste de las gafas
1. Suelte primero la correa ajustable abriendo ligeramente su jación.
2. Alargue la correa, si es necesario hasta la última posición, y póngase entonces las
gafas. Tire de la correa por ambos lados alternativamente hasta que quede
cómodamente ajustada.
3. Finalmente je por ambos lados el sobrante de correa en las presillas para que no
cuelgue.
Limpieza
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
- Para la limpieza use solo agua limpia y un detergente neutro. Enjuague concienzu-
damente las gafas con agua corriente después de cada uso.
- No utilice ningún detergente agresivo
- No introduzca las gafas en el lavavajillas.
- No seque las gafas directamente al sol.
Almacenamiento y transporte
- Todas las piezas deben secarse completamente antes de guardarlas.
- Guarde las gafas en un lugar seco.
- Proteja las gafas de la exposición directa al sol.
- Evite el contacto de las gafas con aceites, disolventes o alcohol.
Datos técnicos
Número de artículo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
NL  VEILIGHEID
Normaal gebruik
De duikbril beschermt de ogen van de gebruiker die onder water activiteiten
uitvoert waarbij hij onder water moet ademhalen. Deze duikbril bedekt slechts ogen
en neus.
De duikbril is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet voor commerciële
doeleinden.
Gebruik de duikbril zoals in deze instructies wordt beschreven! Verkeerd gebruik
van de duikbril kan leiden tot schade of persoonlijk letsel. De duikbril is geen
kinderspeelgoed.
Instructies algemeen
Lees de instructies, vooral de veiligheidsvoorschriften, zorgvuldig door voordat de
duikbril in gebruik wordt genomen! Het negeren van deze instructies kan de dood,
zware verwondingen of schade aan de duikbril tot gevolg hebben. De duikbril
voldoen aan de richtlijnen EN16805:2015. Bewaar de instructies voor een later
gebruik. Als de duikbril aan derden wordt gegeven, geef dan ook de instructies mee!
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR!
Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene! Volwassenen moeten
kinderen het correcte gebruik leren en dit met hen oefenen!
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
Stel de duikbril nooit bloot aan hoge temperaturen (directe zonnestralen,
achterlaten in de auto in de zomer, verwarming etc.). Gebruik de duikbril niet meer
als hij scheurtjes vertoont, kunststofdelen poreus zijn geworden of zich hebben
vervormd.
Gebruik
Controleer alle onderdelen van de duikbril voor ieder gebruik op functionaliteit en
volledigheid. Controleer hem ook op beschadigingen, zoals scheurtjes of poreus
geworden kunststofonderdelen. Gebruik de duikbril bij het vaststellen van deze
schade niet meer.
Duikbril
Let erop dat de rand van de duikbril direct op de huid ligt en dat bij het opzetten van
de duikbril er geen haren tussen gezicht en duikbril komen. Ingeklemde haren zijn
de meest frequente oorzaak voor het binnendringen van water. Glijd voorzichtig in
het water en duik niet met de duikbril op in het water. Het versterkte glas van de
duikbril kan bij harde smakken, stoten of andere heftige confrontaties aan de
buitenkant breken.
Aanpassen van de duikbril
1. Maak eerst de verstelbare hoofdband los door de bevestigingen van de
hoofdband aan de duikbril voorzichtig te openen.
2. Vergroot de hoofdband, als dat nodig is tot op het uiterste punt, en zet vervolgens
de duikbril op. Trek nu de hoofdband aan beide kanten afwisselend vast tot de ideale
grootte is bereikt.
3. Maak dan met behulp van de kunststof schuivers de uiteinden van de hoofdband
aan beide kanten vast zodat ze er niet uitsteken.
Reiniging
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
- Gebruik voor het reinigen alleen schoon water en een neutraal schoonmaakmid-
del. Spoel de duikbril na ieder gebruik onder stromend water goed af.
- Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen.
- Doe de duikbril nooit in de afwasmachine.
- Leg de duikbril om te drogen op een plaats in de schaduw zonder directe
zonnestralen.
Bewaren en transport
- Alle onderdelen moeten voor het opbergen goed droog zijn.
- Bewaar de duikbril altijd op een droge plaats.
- Bescherm de duikbril tegen directe zonnestralen.
- Gebruik voor de duikbril geen olie, oplosmiddelen of alcohol.
Technische gegevens
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
SE – SÄKERHET
Avsedd användning
Masken är till för att skydda ögonen hos personer som utövar aktiviteter under
vattenytan och under tiden måste andas. Masken täcker endast ögon och näsa.
Masken är uteslutande till för privat bruk och är inte lämpligt för yrkesmässigt bruk.
Använd endast masken såsom beskrivet i denna bruksanvisning! Felaktig
användning av sno masken kan leda till materialskador eller personskador. Masken
är ingen barnleksak.
Allmän bruksanvisning
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, innan
användning av masken. Nonchalerande av denna bruksanvisning kan leda till
dödsfall eller svår personskada eller till skador på masken. Masken uppnår
EN16805:2015. Spara denna bruksanvisning för senare användning. Om masken
skulle användas av tredje part, se absolut till att ge med denna bruksanvisning.
Säkerhetsanvisningar
VARNING! LIVSFARA!
Ska användas under tillsyn av vuxen! Vuxna måste instruera barn hur man
använder masken korrekt och öva detta med barnet!
OBS! SKADERISK!
Utsätt aldrig masken för höga temperaturer (direkt solljus, förvaring i bil under
sommaren, element m.m.). Använd inte masken mer om en spricka uppstår,
plastdelar blivit porösa eller någon del har ändrat formen.
Användning
Kontrollera alla delar av masken, med avseende på funktionsduglighet och
fullständighet, innan varje användning. Undersök dessutom om det nns skador
såsom sprickor eller plastdelar som blivit porösa. Använd inte masken mer vid sådan
händelse.
Användning mask
Säkerställ att kanten på masken sitter åt bra på huden och att inget hår kläms in
mellan ansiktet och maskens tätning vid påtagande av masken. Inklämt hår är den
vanligaste orsaken till inträngning av vatten. Undvik hårda smällar och hoppa inte i
vattnet med masken på. Det förstärkta glaset på masken kan spräcka vid hårda slag,
stötar eller andra kraftiga påverkningar.
Justering av masken
1. Lossa först på det ställbara spännbandet för att lätt öppna upp glasögonens
xering.
2. Lösgör bandet, ända till sista stoppern om det behövs, och ta på masken. Dra åt
spännbanden på båda sidorna, tills masken sitter på idealt.
3. Fixera därefter dom utstickande ändorna av spännbandet med plastklämmorna,
så att dessa inte lossnar.
Rengöring
OBS! SKADERISK!
- Använd endast rent vatten och neutralt rengöringsmedel vid rengöring. Spola
grundligt av masken med rinnande vatten efter varje användning.
- Använd inga aggressiva rengöringsmedel.
- Lägg aldrig masken i diskmaskinen.
- Lägg masken att torka på en skuggig plats utan direkt solljus.
Förvaring och transport
- Alla delar måste vara helt torra innan förvaring.
- Förvara masken på en torr plats.
- Skydda masken från direkt solljus.
- Låt aldrig masken komma i kontakt med oljor, lösningsmedel eller alkohol.
Specikationer
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
SL  VARNOST
Namen uporabe
Maska služi temu, da zaščiti oči oseb, ki bi rade izvajale dejavnosti pod vodo, pri
katerih mora uporabnik pod vodo dihati. Maska pokrije zgolj oči ter nos.
Komplet je namenjen zgolj za osebno uporabo in ni primeren za obrtno dejavnost.
Uporabite ta komplet le po tukaj navedenih navodilih! Neustrezna uporaba lahko
povzroči telesne in druge poškodbe. Maska komplet ni igrača.
Splošna navodila za uporabo
Podrobno preberite navodila, predvsem varnostne nasvete, predno uporabite maska
komplet! Neupoštevanje navodil za uporabo lahko povzroči smrt, težke poškodbe ali
poškododbo kompleta. Navodilo za uporabo ustreza EN16805:2015. Shranite
navodila za nadaljno uporabo. Če predate komplet tretjim, jim dajte nujno tudi
navodila za uporabo!
Varnostni nasveti
OPOZORILO! ŽIVLJENSKA NEVARNOST!
Nikoli ne pustite maske otrok brez nadzora! Odrasli morajo poučiti otroke o
ustrezni uporabi maske kompleta in z njimi vaditi!
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODBE!
Ne izpostavljajte maske komplet visokim temperaturam (neposredno sončno
obsevanje, shranjevanje poleti v avtu, gretje, itd.). Ne uporabljajte več kompleta, če
zaznate, da ima rise, da so plastični deli postali porozni ali so se deformirali.
Uporaba potapljaške maske
Pazite, da je rob maske čist in se oprime kože in da niso priščipnjeni lasje med
obrazom in manšetno tesnilko ob namestitvi maske. Priščipnjeni lasje so
najpogostejši vzrok za vdor vode. Preprečite udarec in ne skočite z nadeto masko in
glavo naprej v vodo! Ojačano steklo maske se lahko zlomi ob močnih udarcih, sunkih
ali drugih masivnih vplivih od zunaj.
Prilagoditev potapljaške maske
1. Zrahljajte najprej nastavljiv trak, s tem, da malo odprete pritrditev traku na maski.
2. Razširite trak, če je potrebno, do zadnje zavore in si nadenite masko. Zategnite
izmenično trak na obeh straneh, dokler ne dosežete idealno prileganje.
3. Sledeče, ksirajte s plastičnimi drsniki prestoječe spone traku na obeh straneh, da
ne odstopajo.
Čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODOVANJA!
- Uporabljajte za čiščenje samo čisto vodo in nevtralno čistilno sredstvo. Splaknite
maske komplet vestno po vsaki uporabi s tekočo vodo.
- Ne uporabljajte agresivnih čistlinih sredstev.
- Ne dajajte maske kompleta v pomivalni stroj.
- Da se komplet posuši, ga položite v senco, kjer ni izpostavljen soncu.
Shranjevanje in transport
- Vse stvari morajo biti pred hranjenjem popolnoma suhe.
- Hranite maske komplet vedno na suhem.
- Zaščitite komplet pred direktnimi sončnimi žarki.
- Maske komplet naj ne bi prišel v stik z olji, topili ali alkoholom.
Tehnični podatki
Referenčna številka: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
HR  SIGURNOST
Adekvatna uporaba
Maska služi za zaštitu očiju osoba koje vrše aktivnosti pod vodom, pri kojima korisnik
mora disati pod vodom. Maska pokriva samo oči i nos.
Komplet za ronjenje je predviđen za isključivo privatnu uporabu i nije prikladan za
zanatsku namjenu.
Koristite ovaj komplet onako, kako je opisano u ovoj uputi za uporabu! Neprikladni
postupak s kompletom za ronjenje može dovesti do oštećenja stvari ili ljudske štete.
Ovaj komplet nije dječja igračka.
Opće upute.
Prije uporabe kompleta pozorno pročitajte upute za uporabu, naročito sigurnosne
mjere! Nepridržavanje može imati za posljedicu smrt ili teške ozljede, ili pak
oštećenje kompleta. Upute za uporabu odgovaraju EN16805:2015. Čuvajte ove
upute za kasnije. Dajete li ovaj komplet trećoj strani, bezuvjetno priložite i ove upute.
Sigurnosne napomene
UPOZORENJE! OPASNOST GUŠENJA!
Dodavanje nepripadajućih predmeta disalici, n. pr. produžetak cijevi, može biti
opasan po život! Ne vršite nestručne zahvate na disalici!
UPOZORENJE! ŽIVOTNA OPASNOST!
Koristiti samo pod izravnim nadzorom odraslih! Odrasli moraju uputiti i uvježbati
djecu u ispravnom korištenju kompleta za ronjenje.
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
Ne izložite nikad komplet za ronjenje visokim temperaturama (direktno Sunčevo
zračenje, držanje u autu ljeti, na peći ili radijatoru itd.). Ne koristite komplet za
ronjenje, ako ima pukotine u materijalu, ako su plastični dijelovi porozni ili
deformirani.
Uporaba
Ispitajte sve dijelove kompleta za ronjenje prije svake uporabe funkcioniraju li i jesu
li potpuni. Ispitajte postoje li oštećenja, pukotine u materijalu, te jesu li plastični
dijelovi porozni. Ne rabite komplet ako primijetite nešto takvo.
Uporaba maske
Pazite da je rub tijela maske dobro priljubljen na kožu te da pri stavljanju maske kosa
nije ukliještena između lica i manšete za brtvljenje. Ukliještena kosa je najčešći uzrok
prodiranja vode u masku. Izbjegavajte tvrdi udar i ne skačite s maskom naprijed u
vodu! Pojačano staklo maske može puknuti pri tvrdim udarima ili ostalim masivnim
utjecajima izvana.
Prilagodba maske
1. Prvo odriješite podesivu traku za držanje tako da malo otvorite učvršćenja trake na
maski.
2. Olabavite traku, ako je potrebno do posljednje karike, te stavite masku na lice.
Pritegnite trake za držanje na obje strane naizmjenično sve dok ne postignete
idealni dosjed.
3. Fiksirajte potom s pomoću plastičnih kliznika stršeće spojke trake za držanje na
obje strane, da ne budu razmaknute.
Čišćenje
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
- Rabite samo čistu vodu i neutralno sredstvo za čišćenje. Komplet isperite temeljito
s tekućom vodom nakon svake uporabe.
- Ne upotrebljavajte agresivna sredstva za čišćenje.
- Ne stavljajte komplet u nikojem slučaju u stroj za pranje posuđa.
- Komplet sušite na zasjenjenom mjestu bez direktnog sunčevog zračenja.
Pohrana i transport
- Prije pohrane moraju svi dijelovi biti potpuno suhi.
- Komplet držite uvijek na suhom mjestu.
- Štitite komplet od direktnog sunčevog zračenja.
- Ne dovodite komplet u dodir s uljima, otapalima ili alkoholom.
Tehnički podatci
Broj artikla: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
PL  BEZPIECZEŃSTWO
Używać zgodnie z przeznaczeniem
Maska do nurkowania ma na celu ochronę oczu osób, które nurkują z rurką
oddechową i muszą oddychać pod wodą. Maska przykrywa wyłącznie oczy i nos.
Zestaw do nurkowania jest wyłącznie przeznaczony do prywatnego użytku a nie do
użytkowania w ramach działalności gospodarczej.
Zestawu do nurkowania należy używać tylko tak, jak opisano w instrukcji obsługi!
Nieodpowiednie posługiwanie się zestawem do nurkowania może doprowadzić do
uszkodzenia zestawu lub do skaleczenia. Zestaw do nurkowania, to nie zabawka dla
dzieci.
Ogólna instrukcja obsługi
Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, szczególnie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa! Nieprzestrzeganie tej instrukcji obsługi może doprowad-
zić do śmierci albo do ciężkich obrażeń ciała lub też spowodować uszkodzenie
zestawu do nurkowania. Instrukcja obsługi odpowiada normom europejskim
EN16805:2015. Instrukcję obsługi należy zachować dla innych. Jeżeli zestaw
udostępni się osobom trzecim, należy dać im także tę instrukcję obsługi!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Do uzytku pod bezposrednim nadzorem osoby doroslej. Dorośli muszą
poinstruować dzieci odnośnie odpowiedniego używania zestawu do nurkowania z
rurką oddechową oraz ćwiczyć z nimi używanie tego zestawu!
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
Nigdy nie należy narażać zestawu do nurkowania z rurką oddechową na działanie
wysokich temperatur (bezpośrednie nasłonecznienie, przechowywanie w lecie w
samochodzie, ogrzewanie, itp.). Proszę nie używać wyżej wymienionego zestawu,
jeżeli ma rysy albo części ze sztucznego tworzywa zrobiły się porowate lub też
zostały zdeformowane.
Użytkowanie
Przed każdym użyciem należy sprawdzić wszystkie części zestawu do nurkowania z
rurką oddechową, czy są sprawne i kompletne. Należy także skontrolować, czy części
nie zostały uszkodzone np. czy nie mają rys lub też, czy części ze sztucznego
tworzywa nie są porowate. Nie wolno używać zestawu, jeżeli wykazuje jakiekolwiek
usterki.
Używanie maski
Proszę zwrócić uwagę na to, aby krawędź maski dokładnie przylegała do skóry i aby
przy nakładaniu maski między twarzą a kołnierzem uszczelniającym nie było
włosów. Są one bowiem najczęstszą przyczyną przedostania się wody do maski.
Należy unikać mocnego zderzenia z wodą i nie wolno wskakiwać do wody do
przodu z maską na twarzy! Wzmocnione szkło maski może przy mocnych
uderzeniach, ciosach, zderzeniach albo też innych masywnych działaniach, rozbić się
od zewnętrznej strony.
Dopasowanie maski
1. Najpierw rozluźnić pasek, poprzez lekkie otwarcie klamerek paska przy okularach.
2. Jeżeli to konieczne, poszerzyć pasek aż do ostatniego stopera i nastepnie założyć
maskę. Zaciągnąć paski po obydwóch stronach, na zmianę, raz z jednej strony, raz z
drugiej strony, aż zostaną idealnie dopasowane do głowy.
3. Następnie, przy pomocy zasuwek ze sztucznego tworzywa, umocować wystające
części.
Czyszczenie
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
- Do czyszczenia używać tylko czystej wody oraz neutralnych środków czyszczących.
Po każdym użyciu opłukać dokładnie cały zestaw pod bieżącą wodą.
- Nie używać agresywnych środków czyszczących.
- Nie wkładać do zmywarki.
- Pozostawić do wyschnięcia w miejscu zacienionym, nie narażając zestawu do
nurkowania z rurką oddechową na bezpośrednie nasłonecznienie.
Przechowywanie i transport
- Wszystkie części muszą być całkowicie suche.
- Przechowywać w suchym miejscu.
- Chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
- Unikać stykania się z olejami, rozpuszczalnikami oraz z alkoholem.
Dane techniczne
Numer artykułu: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
CZ  BEZPEČNOST
Určení používání
Maska chrání oči osob, které se věnují aktivitám pod vodou a umožňuje jim dýchat.
Maska kryje oči a nos.
Potápěcí set je určen výhradně k soukromému užívání, nikoliv pro podnikání.
Potapěcí set užívejte pouze tak jak je popsáno v návodu! Nesprávné užívání může
mít za následek poškození nebo újmu na zdraví. Potapěcí set není hračka.
Návod k použití
Před použitím potápěcího setu si pozorně přečtěte návod k použití! Nerespektování
návodu k použití může mít za následek smrt nebo těžká zranění, případně poškození
setu. Návod k použití odpovídá EN16805:2015. Návod k použití uschovejte pro
další používání. Pokud potápěcí set půjčíte jiným osobám, přiložte bezpodminečně i
návod k použití!
Bezpečnostní upozornění
UPOZORNĚNÍ! OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Nenechte nikdy šnorchlovat děti bez dozoru nebo doprovodu! Dospělí musí
dětem vysvětlit řádné užívání potapěcího setu a nacvičit je s nimi!
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
Nevystavujte set nikdy vysokým teplotám (přímé sluneční záření, přechovávání v
autě běhěm léta, na topení), atp. Nepoužívejte více, pokud se na setu objeví
praskliny nebo pokud se umělohmotné díly staly porézními nebo se deformovaly.
Použití
Před použitím zkontrolujte všechny díly potápěcího setu zda jsou úplné a funkční.
Zkontrolujte i umělohmotné díly, zda nemají praskliny, nejsou porézní či
deformované. Při jakýchkoliv nápadných změnách set již více nepoužívejte.
Použítí masky
Dejte pozor aby okraj těla masky byl čistý, doléhal na kůži a mezi manžetou masky a
obličejem neuvízly vlasy. Ty jsou nejčastější příčinou vniknutí vody. Neskákejte do
vody maskou napřed a zabraňte nárazu na masku! Zesílené sklo masky by mohlo při
nárazu, úderu či ráně prasknout.
Uzpůsobení masky
1. Uvolněte nejdříve nastavitelný pásek tak, že lehce povolíte připevnění pásku u
brýlí.
2. Povolte pásek, pokud je to nutné až k poslední zarážce, a nasaďte masku. Utahujte
střídavě obě strany pásku dokud nedocílíte její ideální polohu.
3. Následně zaxujte umělohmotnými sponmi odstávající části pásku na obou
stranách tak aby neodstávaly.
Čištění
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
- K čištění používejte jen čistou vodu a neutrální čistící prostředek. Po každém použití
opláchněte potápěcí set pečlivě čistou vodou.
- Nepoužívejte žádné agresivní čistící prostředky.
- Nikdy nemyjte potápěcí set v myčce na nádobí.
- Položte potápěcí set k usušení na stinné místo bez přímého slunečního záření.
Uložení a transport
- Všechny díly musí být před uložením suché.
- Ukládejte potápěcí set vždy na suchém místě.
- Chraňte potápěcí set vždy před přímým slunečním zářením.
- Zabraňte přímému kontaktu potápěcího setu s oleji, ředidly nebo alkoholem.
Technické údaje
Číslo zboží: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
info@mts-sport.de
www.mts-sport.de
DE – SICHERHEIT
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Maske dient dazu, die Augen von Personen zu schützen, die Aktivitäten unter
Wasser ausüben, bei denen der Benutzer unter Wasser atmen muss. Diese Maske
bedeckt lediglich Augen und Nase.
Die Maske ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den
gewerblichen Bereich geeignet. Die Maske ist kein Kinderspielzeug.
Verwenden Sie die Maske nur wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben!
Unsachgemäßer Umgang kann zu Beschädigungen oder Personenschäden führen.
Gebrauchsanleitung allgemein
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig
durch, bevor Sie die Maske einsetzen! Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung
kann den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben oder zu Schäden an der
Maske führen. Das Produkt entspricht EN16805:2015. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie die Maske an Dritte
weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanleitung mit!
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! LEBENSGEFAHR!
Benutzung der Maske nur unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
Erwachsene müssen Kinder in der sachgemäßen Verwendung der Maske
unterweisen und diese mit ihnen üben!
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
1. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung alle Teile der Maske auf Funktionsfähigkeit
und Vollständigkeit.
2. Setzen Sie die Maske niemals hohen Temperaturen aus (direkte Sonneneinstrah-
lung, Aufbewahrung im Auto im Sommer, Heizung, etc.). Verwenden Sie die Maske
nicht mehr, wenn sie Beschadigungen oder Risse aufweist, Kunststoteile porös
geworden sind oder sich verformt haben.
Verwendung Maske
Achten Sie darauf, dass der Rand des Maskenkörpers sauber auf der Haut anliegt und
das beim Anlegen der Maske keine Haare zwischen Gesicht und Dichtmanschette
eingeklemmt werden. Eingeklemmte Haare sind die häugste Ursache für das
Eindringen von Wasser. Vermeiden Sie harten Aufprall und springen Sie nicht mit
aufgesetzter Maske voran ins Wasser! Das verstärkte Glas der Maske kann bei harten
Schlägen, Stößen oder anderen massiven Einwirkungen von außen brechen.
Anpassen der Maske
1. Lösen Sie zunächst das verstellbare Halteband, in dem Sie die Befestigungen des
Haltebandes an der Brille leicht önen.
2. Weiten Sie das Band, wenn nötig bis zum letzten Stopper, und setzen Sie
anschließend die Maske auf. Ziehen Sie die Haltebänder an beiden Seiten
abwechselnd fest, bis Sie einen idealen Sitz erreicht haben.
3. Fixieren Sie anschließend mit den Kunststoschiebern die überstehenden
Laschen des Haltebandes an beiden Seiten, damit diese nicht abstehen.
Reinigung
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
- Verwenden Sie zur Reinigung nur klares Wasser und neutrales Reinigungsmittel.
Spülen Sie die Maske nach jedem Gebrauch mit ießendem Wasser gründlich ab.
- Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
- Geben Sie die Maske keinesfalls in die Spülmaschine.
- Legen Sie die Maske zum Trocknen an einen schattigen Platz ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Aufbewahrung und Transport
- Alle Teile müssen vor dem Aufbewahren vollkommen trocken sein.
- Bewahren Sie die Maske stets an einem trockenen Ort auf.
- Schützen Sie die Maske vor direkter Sonneneinstrahlung.
- Bringen Sie die Maske nicht mit Ölen, Lösungsmitteln oder Alkohol in Kontakt.
Technische Daten
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
EN  SAFETY
Designated Use
The diving mask serves to protect the eyes of persons, who want to be active under
water, who need to breathe under water. The diving mask solely serves to cover eyes
and nose.
The diving mask is designated solely for private use and not suitable for commercial
purposes. The diving mask is no children’s toy. Use the diving mask only as it is
prescribed in the user instructions. Incorrect handling of the diving mask can lead to
damages to mask and its user.
General Instructions
Carefully read the user instructions, especially the safety precautions, before using the
diving mask! Ignoring the user instructions can lead to death or heavy injury or
damage to the diving mask. The product is according to EN16805:2015. Keep the
instruction manual for later use. Should you pass on the diving mask to another
person, be sure to also give the user the instructions.
Safety instructions
WARNING! LIFE THREAT!
To be used under the direct supervision of an adult! Adults need to instruct
children in the appropriate usage of the diving mask and practise with them!
TIP! DANGER OF DAMAGE!
Never expose the diving mask to high temperatures (direct sunrays, storage in the
car in summer, heaters, etc.) Please discontinue using the diving mask, once cracks
show, plastic parts have become porous or have been deformed.
Usage
Check the functionality and completeness of all parts of the diving mask before
each use. Also check for damages like cracks or plastic parts that may have become
porous. Refrain from using the diving mask after such ndings.
Usage Diving Mask
Ensure that the side of the mask lies neatly on the skin and that no hair is caught
between the face and the sealing cu. Caught-up hair is the most common cause for
water entering. Prevent a hard impact and do not jump forward into the water
with a mask on! The reinforced glass of the mask can break from the outside when
hit hard, bumped or impacted massively otherwise.
Adjusting the Mask
1. First release the adjustable holding strap, by opening the attachment of the
holding strap on the goggles lightly.
2. Widen the strap, if necessary to the next stopper, then put on mask. Pull the
holding strap tight on both sides, until you have a perfect t.
3. Fix the loose loops of the holding strap on both sides with the plastic clips, so that
they do not stand out.
Cleaning
TIP! DANGER OF DAMAGE!
- For cleaning only use clear water and neutral cleaning products. Properly rinse the
diving mask after each use with owing water.
- Do not use any aggressive cleaning products.
- Never put the diving mask into the dishwasher.
- Lay the diving mask to dry in a shady place away from direct sunrays.
Storage and Transport
- All parts need to be completely dry before storing.
- Store the diving mask in a dry place.
- Protect the diving mask from exposure to direct sunrays.
- Do not allow the diving mask to come into contact with oils, solvents or alcohol.
Technical Data
Article number: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
FR  SÉCURITÉ
Utilisation appropriée
Le masque sert à protéger les yeux des personnes pratiquant des activités sous l´eau
ce qui leur permet de respirer sous l´eau. Ce masque recouvre uniquement les yeux
et le le nez.
Le masque ne doit être utilisé que pour un usage personnel et n´est pas destiné à un
usage professionnel.
N´utilisez ce masque que conformément au mode d´emploi! L´usage inapproprié du
masque peut entraîner des détériorations et provoquer des dommages corporels. Le
masque n´est pas un jouet pour enfants.
Mode d´emploi – Informations générales
Avant d´utiliser le masque lisez attentivement le mode d´emploi, en particulier les
consignes de sécurité! La non-observation de ce mode d´emploi peut entraîner la
mort ou des blessures graves ou provoquer des détériorations du kit de plongée. Le
masque est conforme au norme EN16805:2015. Conservez le mode d´emploi
pour des utilisations futures. Si vous conez le masque à une tierce personne,
joignez-y impérativent le mode d´emploi!
Consignes de sécurité
ATTENTION! DANGER DE MORT!
À utiliser sous la surveillance d'un adulte! Les adultes doivent enseigner aux
enfants l´utilisation correcte du masque et s´exercer avec lui!
Remarque importante! Danger de détériorations!
N´exposez jamais le masque à un environnement à hautes températures (par
exemple en plein soleil ou dans une voiture en plein été ou sur/près d´un chauage,
etc.). N´utilisez plus le masque s´il présente des ssures ou si la partie en plastique est
devenue poreuse ou s´est déformée.
Utilisation
Avant chaque utilisation vériez que toutes les parties du masque fonctionnent et
sont complètes. Contrôlez également si le matériel est endommagé, telles des
ssures ou des parties en plastique devenues poreuses. En cas d´anomalies,
n´utilisez plus le masque.
Utilisation du masque
Assurez-vous que le bord de la manchette d´étanchéité du masque est bien ajusté
au visage et qu´en mettant le masque aucun cheveu ne se trouve coincé entre le
visage et la manchette étanche. C´est souvent à cause de cheveux coincés que l´eau
s´inltre dans le masque. Evitez les impacts durs et ne plonger pas la tête la première
avec le masque sur le visage! Lors de coups violents, de chocs ou autres impacts
massifs provenant de l´extérieur le verre renforcé du masque peut se briser.
Ajustement du masque
1. D´abord désserrez la sangle réglable du masque en ouvrant légèrement les
xations de la sangle dont les lunettes sont équipées.
2. Elargissez si nécessaire la sangle réglable jusqu´au dernier cran et mettez ensuite
le masque. Serrez alternativement l´un et l´autre côté de la sangle jusqu´à ce que le
masque soit ajusté de façon adéquate.
3. Enn xez les languettes saillantes des deux côtés de la sangle réglable à l´aide des
curseurs en plastique pour qu´elles ne dépassent plus.
Entretien
REMARQUE IMPORTANTE! RISQUE DE DÉTÉRIORATIONS!
- Pour l´entretien n´utilisez que de l´eau courante et un produit de nettoyage neutre.
Après chaque utilisation rincez minutieusement le masque à l´eau courante.
- N´utilisez pas de produit de nettoyage agressif.
- Ne mettez jamais le masque dans la machine à laver.
- Mettez le masque à sècher à l´ombre. Ne l´exposez pas en plein soleil.
Rangement et transport
- Toutes les parties du masque doivent être bien sèches avant d´être rangées.
- Rangez toujours le masque dans un endroit sec.
- N´exposez pas le masque en plein soleil.
- Ne laissez pas le masque au contact d´huile, de solvants ou d´alcool.
Données techniques
Numéro d'article: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Allemagne
[email protected]
www.mts-sport.de
IT  SICUREZZA
Destinazione d´uso
La maschera viene usata per proteggere gli occhi delle persone che stanno
eettuando operazioni sott´acqua, ove vi é necessario respirare sott´acqua. La
maschera copre soltanto occhi e naso.
La maschera é destinata solo ad uso privato e non ad uso commerciale.
La maschera va usato esclusivamente come descritto in queste istruzioni per l´uso!
L´uso improprio de la maschera può causare danni o lesioni personali. La maschera
non é un giocattolo.
Istruzioni d´uso generali
Leggere attentamente le istruzioni d´uso, soprattutto le avvertenze in materia di
sicurezza prima di utilizzare la maschera! La mancata osservanza di queste istruzioni
può provocare la morte o lesioni gravi o danneggiare la maschera. Il manuale di
istruzione corrisponde a EN16805:2015. Conservare le istruzioni per un uso
futuro. In caso di passaggio de la maschera a terzi, assicurarsi di consegnare anche
queste istruzioni!
Avvertenze in materia di sicurezza
AVVERTENZE! PERICOLO DI MORTE!
Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto! Gli adulti devono insegnare ai
bambini l´uso corretto de la maschera e fare pratica con loro!
AVVISO! RISCHIO DANNEGGIAMENTO!
Non esporre mai la maschera a temperature elevate (luce diretta del sole, conservazi-
one in macchina in estate, riscaldamento, ecc.) Non utilizzare più la maschera in
presenza di crepe, parti di plastica diventati porosi o deformati.
Utilizzo
Controllare la funzionalità e completezza di tutti i componenti de la maschera prima
di ogni utilizzo. Controllare se ci sono danneggiamenti quali crepe o parti di plastica
porose. Non utilizzare la maschera in caso di anomalie rilevate.
Utilizzo maschera
Assicurarsi che la maschera venga applicata completamente sulla pelle, senza
incastrare capelli tra il viso e la mascherina. Tra le cause più comuni di penetrazione
dell´acqua ci sono i capelli incastrati. Evitare violenti urti e non tuarsi in avanti con
la maschera addosso! Il vetro rinforzato può rompersi dall´esterno in caso di pesanti
urti o altri impatti violenti.
Regolare la maschera
1. Inizialmente allentare il nastro regolabile, aprendo leggermente il ssaggio della
mascherina.
2. Estendere il nastro, se necessario no all´ultimo stopper, adagiando poi la
maschera. Tirare i nastri alternativamente con entrambe i lati no a raggiungere la
misura ideale.
3. Fissare poi con i cursori di plastica le linguette sporgenti del nastro su entrambe i
lati, in modo da non farli sporgere.
Pulizia
AVVERTENZE! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO!
- Pulire la maschera solo con acqua pulita e un detergente neutro. Sciacquare la
maschera dopo ogni utilizzo con acqua corrente.
- Non utilizzare detergenti abrasivi.
- Non inserire la maschera in lavastoviglie.
- Per asciugare l´attrezzatura, posizionarla all´ombra senza esposizione diretta ai
raggi solari.
Custodia e trasporto
- Tutte le parti devono essere completamente asciutte prima di riporle.
- Custodire la maschera sempre in un luogo asciutto.
- Proteggere la maschera dall´esposizione diretta ai raggi solari.
- La maschera non deve far contatto con oli, solventi o alcol.
Raccolta dierenziata. Verica le disposizoni del tuo commune.
Dati tecnici
Numero di articolo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
ES – SEGURIDAD
Uso apropiado
Las gafas cumplen la función de proteger los ojos de las personas que practican
actividades bajo el agua teniendo que respirar bajo ella. Estas gafas cubren
únicamente los ojos y la nariz.
Las gafas están destinadas exclusivamente para el uso privado y no para la actividad profesional.
Utilice las gafas solo como aparece indicado en estas instrucciones de uso. El manejo
inadecuado de las gafas puede ocasionar deterioros en estas o daños personales. Las
gafas no son ningún juguete.
Instrucciones generales de uso
Lea cuidadosamente las instrucciones de uso, especialmente las indicaciones de
seguridad, antes de utilizar las gafas. La inobservancia de las instrucciones puede
conducir a la muerte o a graves lesiones así como al deterioro de las gafas. Las gafas
corresponden a EN16805:2015. Conserve estas instrucciones de uso para
utilizaciones posteriores. Cuando le pase las gafas a una tercera persona, es
estrictamente necesario que tambien le dé estas instrucciones.
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE!
¡Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto! ¡Los adultos deben enseñar a los
niños a utilizar correctamente las gafas y practicar con ellos!
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
Nunca exponga las gafas a altas temperaturas (exposición directa al sol, guardarlo en
el coche en verano, calefacción, etc.) Deje de utilizar las gafas cuando presente
grietas, o cuando en las piezas de plástico aparezca porosidad o se hayan deformado.
Uso
Revise la funcionalidad e integridad de todas las piezas de las gafas antes de cada
uso. Compruebe deterioros como grietas o porosidad en las piezas de plástico. Deje
de utilizar las gafas en caso de irregularidades.
Uso de las gafas
Procure que el borde de las gafas contacte con la piel limpia y que al ponérselas no
quede cabello entre la cara y el facial de silicona. El cabello que queda pillado suele
ser la causa más común de ltraciones de agua. ¡Evite golpes fuertes y no salte al
agua con las gafas puestas! El cristal reforzado de las gafas puede romperse si sufre
fuertes golpes o impactos.
Ajuste de las gafas
1. Suelte primero la correa ajustable abriendo ligeramente su jación.
2. Alargue la correa, si es necesario hasta la última posición, y póngase entonces las
gafas. Tire de la correa por ambos lados alternativamente hasta que quede
cómodamente ajustada.
3. Finalmente je por ambos lados el sobrante de correa en las presillas para que no
cuelgue.
Limpieza
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DETERIORO!
- Para la limpieza use solo agua limpia y un detergente neutro. Enjuague concienzu-
damente las gafas con agua corriente después de cada uso.
- No utilice ningún detergente agresivo
- No introduzca las gafas en el lavavajillas.
- No seque las gafas directamente al sol.
Almacenamiento y transporte
- Todas las piezas deben secarse completamente antes de guardarlas.
- Guarde las gafas en un lugar seco.
- Proteja las gafas de la exposición directa al sol.
- Evite el contacto de las gafas con aceites, disolventes o alcohol.
Datos técnicos
Número de artículo: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
NL  VEILIGHEID
Normaal gebruik
De duikbril beschermt de ogen van de gebruiker die onder water activiteiten
uitvoert waarbij hij onder water moet ademhalen. Deze duikbril bedekt slechts ogen
en neus.
De duikbril is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet voor commerciële
doeleinden.
Gebruik de duikbril zoals in deze instructies wordt beschreven! Verkeerd gebruik
van de duikbril kan leiden tot schade of persoonlijk letsel. De duikbril is geen
kinderspeelgoed.
Instructies algemeen
Lees de instructies, vooral de veiligheidsvoorschriften, zorgvuldig door voordat de
duikbril in gebruik wordt genomen! Het negeren van deze instructies kan de dood,
zware verwondingen of schade aan de duikbril tot gevolg hebben. De duikbril
voldoen aan de richtlijnen EN16805:2015. Bewaar de instructies voor een later
gebruik. Als de duikbril aan derden wordt gegeven, geef dan ook de instructies mee!
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR!
Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene! Volwassenen moeten
kinderen het correcte gebruik leren en dit met hen oefenen!
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
Stel de duikbril nooit bloot aan hoge temperaturen (directe zonnestralen,
achterlaten in de auto in de zomer, verwarming etc.). Gebruik de duikbril niet meer
als hij scheurtjes vertoont, kunststofdelen poreus zijn geworden of zich hebben
vervormd.
Gebruik
Controleer alle onderdelen van de duikbril voor ieder gebruik op functionaliteit en
volledigheid. Controleer hem ook op beschadigingen, zoals scheurtjes of poreus
geworden kunststofonderdelen. Gebruik de duikbril bij het vaststellen van deze
schade niet meer.
Duikbril
Let erop dat de rand van de duikbril direct op de huid ligt en dat bij het opzetten van
de duikbril er geen haren tussen gezicht en duikbril komen. Ingeklemde haren zijn
de meest frequente oorzaak voor het binnendringen van water. Glijd voorzichtig in
het water en duik niet met de duikbril op in het water. Het versterkte glas van de
duikbril kan bij harde smakken, stoten of andere heftige confrontaties aan de
buitenkant breken.
Aanpassen van de duikbril
1. Maak eerst de verstelbare hoofdband los door de bevestigingen van de
hoofdband aan de duikbril voorzichtig te openen.
2. Vergroot de hoofdband, als dat nodig is tot op het uiterste punt, en zet vervolgens
de duikbril op. Trek nu de hoofdband aan beide kanten afwisselend vast tot de ideale
grootte is bereikt.
3. Maak dan met behulp van de kunststof schuivers de uiteinden van de hoofdband
aan beide kanten vast zodat ze er niet uitsteken.
Reiniging
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN!
- Gebruik voor het reinigen alleen schoon water en een neutraal schoonmaakmid-
del. Spoel de duikbril na ieder gebruik onder stromend water goed af.
- Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen.
- Doe de duikbril nooit in de afwasmachine.
- Leg de duikbril om te drogen op een plaats in de schaduw zonder directe
zonnestralen.
Bewaren en transport
- Alle onderdelen moeten voor het opbergen goed droog zijn.
- Bewaar de duikbril altijd op een droge plaats.
- Bescherm de duikbril tegen directe zonnestralen.
- Gebruik voor de duikbril geen olie, oplosmiddelen of alcohol.
Technische gegevens
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
SE – SÄKERHET
Avsedd användning
Masken är till för att skydda ögonen hos personer som utövar aktiviteter under
vattenytan och under tiden måste andas. Masken täcker endast ögon och näsa.
Masken är uteslutande till för privat bruk och är inte lämpligt för yrkesmässigt bruk.
Använd endast masken såsom beskrivet i denna bruksanvisning! Felaktig
användning av sno masken kan leda till materialskador eller personskador. Masken
är ingen barnleksak.
Allmän bruksanvisning
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, innan
användning av masken. Nonchalerande av denna bruksanvisning kan leda till
dödsfall eller svår personskada eller till skador på masken. Masken uppnår
EN16805:2015. Spara denna bruksanvisning för senare användning. Om masken
skulle användas av tredje part, se absolut till att ge med denna bruksanvisning.
Säkerhetsanvisningar
VARNING! LIVSFARA!
Ska användas under tillsyn av vuxen! Vuxna måste instruera barn hur man
använder masken korrekt och öva detta med barnet!
OBS! SKADERISK!
Utsätt aldrig masken för höga temperaturer (direkt solljus, förvaring i bil under
sommaren, element m.m.). Använd inte masken mer om en spricka uppstår,
plastdelar blivit porösa eller någon del har ändrat formen.
Användning
Kontrollera alla delar av masken, med avseende på funktionsduglighet och
fullständighet, innan varje användning. Undersök dessutom om det nns skador
såsom sprickor eller plastdelar som blivit porösa. Använd inte masken mer vid sådan
händelse.
Användning mask
Säkerställ att kanten på masken sitter åt bra på huden och att inget hår kläms in
mellan ansiktet och maskens tätning vid påtagande av masken. Inklämt hår är den
vanligaste orsaken till inträngning av vatten. Undvik hårda smällar och hoppa inte i
vattnet med masken på. Det förstärkta glaset på masken kan spräcka vid hårda slag,
stötar eller andra kraftiga påverkningar.
Justering av masken
1. Lossa först på det ställbara spännbandet för att lätt öppna upp glasögonens
xering.
2. Lösgör bandet, ända till sista stoppern om det behövs, och ta på masken. Dra åt
spännbanden på båda sidorna, tills masken sitter på idealt.
3. Fixera därefter dom utstickande ändorna av spännbandet med plastklämmorna,
så att dessa inte lossnar.
Rengöring
OBS! SKADERISK!
- Använd endast rent vatten och neutralt rengöringsmedel vid rengöring. Spola
grundligt av masken med rinnande vatten efter varje användning.
- Använd inga aggressiva rengöringsmedel.
- Lägg aldrig masken i diskmaskinen.
- Lägg masken att torka på en skuggig plats utan direkt solljus.
Förvaring och transport
- Alla delar måste vara helt torra innan förvaring.
- Förvara masken på en torr plats.
- Skydda masken från direkt solljus.
- Låt aldrig masken komma i kontakt med oljor, lösningsmedel eller alkohol.
Specikationer
Artikelnummer: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
SL  VARNOST
Namen uporabe
Maska služi temu, da zaščiti oči oseb, ki bi rade izvajale dejavnosti pod vodo, pri
katerih mora uporabnik pod vodo dihati. Maska pokrije zgolj oči ter nos.
Komplet je namenjen zgolj za osebno uporabo in ni primeren za obrtno dejavnost.
Uporabite ta komplet le po tukaj navedenih navodilih! Neustrezna uporaba lahko
povzroči telesne in druge poškodbe. Maska komplet ni igrača.
Splošna navodila za uporabo
Podrobno preberite navodila, predvsem varnostne nasvete, predno uporabite maska
komplet! Neupoštevanje navodil za uporabo lahko povzroči smrt, težke poškodbe ali
poškododbo kompleta. Navodilo za uporabo ustreza EN16805:2015. Shranite
navodila za nadaljno uporabo. Če predate komplet tretjim, jim dajte nujno tudi
navodila za uporabo!
Varnostni nasveti
OPOZORILO! ŽIVLJENSKA NEVARNOST!
Nikoli ne pustite maske otrok brez nadzora! Odrasli morajo poučiti otroke o
ustrezni uporabi maske kompleta in z njimi vaditi!
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODBE!
Ne izpostavljajte maske komplet visokim temperaturam (neposredno sončno
obsevanje, shranjevanje poleti v avtu, gretje, itd.). Ne uporabljajte več kompleta, če
zaznate, da ima rise, da so plastični deli postali porozni ali so se deformirali.
Uporaba potapljaške maske
Pazite, da je rob maske čist in se oprime kože in da niso priščipnjeni lasje med
obrazom in manšetno tesnilko ob namestitvi maske. Priščipnjeni lasje so
najpogostejši vzrok za vdor vode. Preprečite udarec in ne skočite z nadeto masko in
glavo naprej v vodo! Ojačano steklo maske se lahko zlomi ob močnih udarcih, sunkih
ali drugih masivnih vplivih od zunaj.
Prilagoditev potapljaške maske
1. Zrahljajte najprej nastavljiv trak, s tem, da malo odprete pritrditev traku na maski.
2. Razširite trak, če je potrebno, do zadnje zavore in si nadenite masko. Zategnite
izmenično trak na obeh straneh, dokler ne dosežete idealno prileganje.
3. Sledeče, ksirajte s plastičnimi drsniki prestoječe spone traku na obeh straneh, da
ne odstopajo.
Čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODOVANJA!
- Uporabljajte za čiščenje samo čisto vodo in nevtralno čistilno sredstvo. Splaknite
maske komplet vestno po vsaki uporabi s tekočo vodo.
- Ne uporabljajte agresivnih čistlinih sredstev.
- Ne dajajte maske kompleta v pomivalni stroj.
- Da se komplet posuši, ga položite v senco, kjer ni izpostavljen soncu.
Shranjevanje in transport
- Vse stvari morajo biti pred hranjenjem popolnoma suhe.
- Hranite maske komplet vedno na suhem.
- Zaščitite komplet pred direktnimi sončnimi žarki.
- Maske komplet naj ne bi prišel v stik z olji, topili ali alkoholom.
Tehnični podatki
Referenčna številka: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmiller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
HR  SIGURNOST
Adekvatna uporaba
Maska služi za zaštitu očiju osoba koje vrše aktivnosti pod vodom, pri kojima korisnik
mora disati pod vodom. Maska pokriva samo oči i nos.
Komplet za ronjenje je predviđen za isključivo privatnu uporabu i nije prikladan za
zanatsku namjenu.
Koristite ovaj komplet onako, kako je opisano u ovoj uputi za uporabu! Neprikladni
postupak s kompletom za ronjenje može dovesti do oštećenja stvari ili ljudske štete.
Ovaj komplet nije dječja igračka.
Opće upute.
Prije uporabe kompleta pozorno pročitajte upute za uporabu, naročito sigurnosne
mjere! Nepridržavanje može imati za posljedicu smrt ili teške ozljede, ili pak
oštećenje kompleta. Upute za uporabu odgovaraju EN16805:2015. Čuvajte ove
upute za kasnije. Dajete li ovaj komplet trećoj strani, bezuvjetno priložite i ove upute.
Sigurnosne napomene
UPOZORENJE! OPASNOST GUŠENJA!
Dodavanje nepripadajućih predmeta disalici, n. pr. produžetak cijevi, može biti
opasan po život! Ne vršite nestručne zahvate na disalici!
UPOZORENJE! ŽIVOTNA OPASNOST!
Koristiti samo pod izravnim nadzorom odraslih! Odrasli moraju uputiti i uvježbati
djecu u ispravnom korištenju kompleta za ronjenje.
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
Ne izložite nikad komplet za ronjenje visokim temperaturama (direktno Sunčevo
zračenje, držanje u autu ljeti, na peći ili radijatoru itd.). Ne koristite komplet za
ronjenje, ako ima pukotine u materijalu, ako su plastični dijelovi porozni ili
deformirani.
Uporaba
Ispitajte sve dijelove kompleta za ronjenje prije svake uporabe funkcioniraju li i jesu
li potpuni. Ispitajte postoje li oštećenja, pukotine u materijalu, te jesu li plastični
dijelovi porozni. Ne rabite komplet ako primijetite nešto takvo.
Uporaba maske
Pazite da je rub tijela maske dobro priljubljen na kožu te da pri stavljanju maske kosa
nije ukliještena između lica i manšete za brtvljenje. Ukliještena kosa je najčešći uzrok
prodiranja vode u masku. Izbjegavajte tvrdi udar i ne skačite s maskom naprijed u
vodu! Pojačano staklo maske može puknuti pri tvrdim udarima ili ostalim masivnim
utjecajima izvana.
Prilagodba maske
1. Prvo odriješite podesivu traku za držanje tako da malo otvorite učvršćenja trake na
maski.
2. Olabavite traku, ako je potrebno do posljednje karike, te stavite masku na lice.
Pritegnite trake za držanje na obje strane naizmjenično sve dok ne postignete
idealni dosjed.
3. Fiksirajte potom s pomoću plastičnih kliznika stršeće spojke trake za držanje na
obje strane, da ne budu razmaknute.
Čišćenje
UPUTA! OPASNOST OŠTEĆENJA!
- Rabite samo čistu vodu i neutralno sredstvo za čišćenje. Komplet isperite temeljito
s tekućom vodom nakon svake uporabe.
- Ne upotrebljavajte agresivna sredstva za čišćenje.
- Ne stavljajte komplet u nikojem slučaju u stroj za pranje posuđa.
- Komplet sušite na zasjenjenom mjestu bez direktnog sunčevog zračenja.
Pohrana i transport
- Prije pohrane moraju svi dijelovi biti potpuno suhi.
- Komplet držite uvijek na suhom mjestu.
- Štitite komplet od direktnog sunčevog zračenja.
- Ne dovodite komplet u dodir s uljima, otapalima ili alkoholom.
Tehnički podatci
Broj artikla: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
PL  BEZPIECZEŃSTWO
Używać zgodnie z przeznaczeniem
Maska do nurkowania ma na celu ochronę oczu osób, które nurkują z rurką
oddechową i muszą oddychać pod wodą. Maska przykrywa wyłącznie oczy i nos.
Zestaw do nurkowania jest wyłącznie przeznaczony do prywatnego użytku a nie do
użytkowania w ramach działalności gospodarczej.
Zestawu do nurkowania należy używać tylko tak, jak opisano w instrukcji obsługi!
Nieodpowiednie posługiwanie się zestawem do nurkowania może doprowadzić do
uszkodzenia zestawu lub do skaleczenia. Zestaw do nurkowania, to nie zabawka dla
dzieci.
Ogólna instrukcja obsługi
Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, szczególnie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa! Nieprzestrzeganie tej instrukcji obsługi może doprowad-
zić do śmierci albo do ciężkich obrażeń ciała lub też spowodować uszkodzenie
zestawu do nurkowania. Instrukcja obsługi odpowiada normom europejskim
EN16805:2015. Instrukcję obsługi należy zachować dla innych. Jeżeli zestaw
udostępni się osobom trzecim, należy dać im także tę instrukcję obsługi!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Do uzytku pod bezposrednim nadzorem osoby doroslej. Dorośli muszą
poinstruować dzieci odnośnie odpowiedniego używania zestawu do nurkowania z
rurką oddechową oraz ćwiczyć z nimi używanie tego zestawu!
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
Nigdy nie należy narażać zestawu do nurkowania z rurką oddechową na działanie
wysokich temperatur (bezpośrednie nasłonecznienie, przechowywanie w lecie w
samochodzie, ogrzewanie, itp.). Proszę nie używać wyżej wymienionego zestawu,
jeżeli ma rysy albo części ze sztucznego tworzywa zrobiły się porowate lub też
zostały zdeformowane.
Użytkowanie
Przed każdym użyciem należy sprawdzić wszystkie części zestawu do nurkowania z
rurką oddechową, czy są sprawne i kompletne. Należy także skontrolować, czy części
nie zostały uszkodzone np. czy nie mają rys lub też, czy części ze sztucznego
tworzywa nie są porowate. Nie wolno używać zestawu, jeżeli wykazuje jakiekolwiek
usterki.
Używanie maski
Proszę zwrócić uwagę na to, aby krawędź maski dokładnie przylegała do skóry i aby
przy nakładaniu maski między twarzą a kołnierzem uszczelniającym nie było
włosów. Są one bowiem najczęstszą przyczyną przedostania się wody do maski.
Należy unikać mocnego zderzenia z wodą i nie wolno wskakiwać do wody do
przodu z maską na twarzy! Wzmocnione szkło maski może przy mocnych
uderzeniach, ciosach, zderzeniach albo też innych masywnych działaniach, rozbić się
od zewnętrznej strony.
Dopasowanie maski
1. Najpierw rozluźnić pasek, poprzez lekkie otwarcie klamerek paska przy okularach.
2. Jeżeli to konieczne, poszerzyć pasek aż do ostatniego stopera i nastepnie założyć
maskę. Zaciągnąć paski po obydwóch stronach, na zmianę, raz z jednej strony, raz z
drugiej strony, aż zostaną idealnie dopasowane do głowy.
3. Następnie, przy pomocy zasuwek ze sztucznego tworzywa, umocować wystające
części.
Czyszczenie
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA!
- Do czyszczenia używać tylko czystej wody oraz neutralnych środków czyszczących.
Po każdym użyciu opłukać dokładnie cały zestaw pod bieżącą wodą.
- Nie używać agresywnych środków czyszczących.
- Nie wkładać do zmywarki.
- Pozostawić do wyschnięcia w miejscu zacienionym, nie narażając zestawu do
nurkowania z rurką oddechową na bezpośrednie nasłonecznienie.
Przechowywanie i transport
- Wszystkie części muszą być całkowicie suche.
- Przechowywać w suchym miejscu.
- Chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
- Unikać stykania się z olejami, rozpuszczalnikami oraz z alkoholem.
Dane techniczne
Numer artykułu: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
CZ  BEZPEČNOST
Určení používání
Maska chrání oči osob, které se věnují aktivitám pod vodou a umožňuje jim dýchat.
Maska kryje oči a nos.
Potápěcí set je určen výhradně k soukromému užívání, nikoliv pro podnikání.
Potapěcí set užívejte pouze tak jak je popsáno v návodu! Nesprávné užívání může
mít za následek poškození nebo újmu na zdraví. Potapěcí set není hračka.
Návod k použití
Před použitím potápěcího setu si pozorně přečtěte návod k použití! Nerespektování
návodu k použití může mít za následek smrt nebo těžká zranění, případně poškození
setu. Návod k použití odpovídá EN16805:2015. Návod k použití uschovejte pro
další používání. Pokud potápěcí set půjčíte jiným osobám, přiložte bezpodminečně i
návod k použití!
Bezpečnostní upozornění
UPOZORNĚNÍ! OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Nenechte nikdy šnorchlovat děti bez dozoru nebo doprovodu! Dospělí musí
dětem vysvětlit řádné užívání potapěcího setu a nacvičit je s nimi!
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
Nevystavujte set nikdy vysokým teplotám (přímé sluneční záření, přechovávání v
autě běhěm léta, na topení), atp. Nepoužívejte více, pokud se na setu objeví
praskliny nebo pokud se umělohmotné díly staly porézními nebo se deformovaly.
Použití
Před použitím zkontrolujte všechny díly potápěcího setu zda jsou úplné a funkční.
Zkontrolujte i umělohmotné díly, zda nemají praskliny, nejsou porézní či
deformované. Při jakýchkoliv nápadných změnách set již více nepoužívejte.
Použítí masky
Dejte pozor aby okraj těla masky byl čistý, doléhal na kůži a mezi manžetou masky a
obličejem neuvízly vlasy. Ty jsou nejčastější příčinou vniknutí vody. Neskákejte do
vody maskou napřed a zabraňte nárazu na masku! Zesílené sklo masky by mohlo při
nárazu, úderu či ráně prasknout.
Uzpůsobení masky
1. Uvolněte nejdříve nastavitelný pásek tak, že lehce povolíte připevnění pásku u
brýlí.
2. Povolte pásek, pokud je to nutné až k poslední zarážce, a nasaďte masku. Utahujte
střídavě obě strany pásku dokud nedocílíte její ideální polohu.
3. Následně zaxujte umělohmotnými sponmi odstávající části pásku na obou
stranách tak aby neodstávaly.
Čištění
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
- K čištění používejte jen čistou vodu a neutrální čistící prostředek. Po každém použití
opláchněte potápěcí set pečlivě čistou vodou.
- Nepoužívejte žádné agresivní čistící prostředky.
- Nikdy nemyjte potápěcí set v myčce na nádobí.
- Položte potápěcí set k usušení na stinné místo bez přímého slunečního záření.
Uložení a transport
- Všechny díly musí být před uložením suché.
- Ukládejte potápěcí set vždy na suchém místě.
- Chraňte potápěcí set vždy před přímým slunečním zářením.
- Zabraňte přímému kontaktu potápěcího setu s oleji, ředidly nebo alkoholem.
Technické údaje
Číslo zboží: 940041/940042
MTS Sportartikel Vertriebs GmbH
Hans-Urmilller-Ring 11
82515 Wolfratshausen
Germany
[email protected]
www.mts-sport.de
www.schildkröt-sport.com

This manual suits for next models

1

Other Schildkröt Sport & Outdoor manuals

Schildkröt 940050 User manual

Schildkröt

Schildkröt 940050 User manual

Schildkröt 970720 User manual

Schildkröt

Schildkröt 970720 User manual

Schildkröt FLASHY ROLLERS Manual

Schildkröt

Schildkröt FLASHY ROLLERS Manual

Schildkröt Jungle 970713 User manual

Schildkröt

Schildkröt Jungle 970713 User manual

Schildkröt slackers NINJA RINGS User manual

Schildkröt

Schildkröt slackers NINJA RINGS User manual

Schildkröt JUNGLE ROPE User manual

Schildkröt

Schildkröt JUNGLE ROPE User manual

Schildkröt Jungle Spinning Wheel User manual

Schildkröt

Schildkröt Jungle Spinning Wheel User manual

Schildkröt WOODEN BALANCE BOARD User manual

Schildkröt

Schildkröt WOODEN BALANCE BOARD User manual

Schildkröt JUNGLE LINE User manual

Schildkröt

Schildkröt JUNGLE LINE User manual

Popular Sport & Outdoor manuals by other brands

Sport-thieme 145 7618 Operating & assembly instructions

Sport-thieme

Sport-thieme 145 7618 Operating & assembly instructions

Costway TW10006 user manual

Costway

Costway TW10006 user manual

All American Scoreboards MP-5203 Operating instructions and service manual

All American Scoreboards

All American Scoreboards MP-5203 Operating instructions and service manual

Sportable Scoreboards Legacy Series Operation instructions

Sportable Scoreboards

Sportable Scoreboards Legacy Series Operation instructions

NEARBIRDS VIBE user manual

NEARBIRDS

NEARBIRDS VIBE user manual

Hathaway BG50369 Assembly instructions

Hathaway

Hathaway BG50369 Assembly instructions

Skywalker SWTC17B11 user manual

Skywalker

Skywalker SWTC17B11 user manual

Billiard-Royal Aufbauanleitung Yalis manual

Billiard-Royal

Billiard-Royal Aufbauanleitung Yalis manual

Sodex Sport S30061 Assembly instructions

Sodex Sport

Sodex Sport S30061 Assembly instructions

Sove 70-870-025 Assembly instructions

Sove

Sove 70-870-025 Assembly instructions

Crivit 93713 manual

Crivit

Crivit 93713 manual

Rukket ARMD BATTING TEE Assembly instructions

Rukket

Rukket ARMD BATTING TEE Assembly instructions

Maverick World Maverick Rigging manual

Maverick World

Maverick World Maverick Rigging manual

Atom 601974 Assembly and Use Instruction Manual

Atom

Atom 601974 Assembly and Use Instruction Manual

Bestway Learning by playing manual

Bestway

Bestway Learning by playing manual

ScubaJet Portable Neo user manual

ScubaJet

ScubaJet Portable Neo user manual

MOB MO9703 user manual

MOB

MOB MO9703 user manual

Heater Sports CRUSHER CR99 manual

Heater Sports

Heater Sports CRUSHER CR99 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.