Shell LINUS W-E-M User manual

W-E-M
W-E-V
Made in Germany
Wandeinbau-Duscharmatur LINUS
Wandeinbau-Wandauslauf LINUS E
Instrucciones de montaje
Kit para montaje nal W-E-M Sistema electrónico
con sensor de infrarrojos – Agua mezclada
Kit para montaje nal W-E-V
Sistema electrónico
con sensor de infrarrojos –
Agua premezclada
ES
Assembly instructions for raw work kit
Prefab set W-E-M infrared sensor electronics –
mixed water
Prefab set W-E-V infrared sensor electronics –
premixed water
EN
Instructions de montage
Set de nition W-E-M Électronique à capteur
infrarouge – Eau mélangée
Set de nition W-E-V
Électronique à capteur
infrarouge –
Eau pré-mélangée
FR
Montagehandleiding
Afwerkset W-E-M Infraroodsensor-elektronica –
Mengwater
Afwerkset W-E-V
Infraroodsensor-elektronica –
Voorgemengd water
NL
Montageanleitung
Fertigbauset W-E-M Infrarot-Sensor-Elektronik –
Mischwasser
Fertigbauset W-E-V Infrarot-Sensor-Elektronik –
Vorgemischtes Wasser
DE

2
Componentes reciclables del grifo, los componen-
tes deben separarse según su naturaleza.
ES
Components of the tting can be recycled, homo-
geneously separate the components.
EN
Composants du robinet recyclables; veuillez trier
les différents matériaux.
FR
Componenten van de kraan recycleerbaar, compo-
nenten sorteren naar soort.
NL
Komponenten der Armatur recyclebar, Bauteile
sortenrein trennen.
DE
Stromversorgung / ...
DE
Batteriebetrieb Netzbetrieb Vorbereitet für
Bus-Extender Ka-
bel 30V / externes
Sammel-Netzteil
9V
Ausladung Stagnationsspülung
zuschaltbar
NL Reikwijdte Stagnatiespoeling
inschakelbaar
FR
Saillie Rinçage de stagnation
programmable
EN Extension Stagnation ush can
be activated
ES
Descarga Descarga por inactivi-
dad conectable
110 - 240 V
LINUS W-E-M # 01 928 06 99 # 01 931 06 99 # 01 934 06 99 110 mm
+
# 01 929 06 99 # 01 932 06 99 # 01 935 06 99 170 mm
# 01 930 06 99 # 01 933 06 99 # 01 936 06 99 230 mm
# 01 928 28 99 # 01 931 28 99 # 01 934 28 99 110 mm
# 01 929 28 99 # 01 932 28 99 # 01 935 28 99 170 mm
# 01 930 28 99 # 01 933 28 99 # 01 936 28 99 230 mm
LINUS W-E-V # 01 937 06 99 # 01 940 06 99 # 01 943 06 99 110 mm
+
# 01 938 06 99 # 01 941 06 99 # 01 944 06 99 170 mm
# 01 939 06 99 # 01 942 06 99 # 01 945 06 99 230 mm
# 01 937 28 99 # 01 940 28 99 # 01 943 28 99 110 mm
# 01 938 28 99 # 01 941 28 99 # 01 944 28 99 170 mm
# 01 939 28 99 # 01 942 28 99 # 01 945 28 99 230 mm
DE Ausführungen EN Versions
NL Uitvoeringen ES Versiones
FR Modèles

3
180
188
110 / 170 / 230
12
28
44
180
188
110 / 170 / 230
12
28
W-E-M W-E-V
Stagnationsspülung zum Erhalt der Wassergüte:
Überprüfen Sie, ob die in der EN 806-2 unter 3.6 aufgeführten Ausstoßzeiten von 30s mit den zugehörigen
Temperaturen eingehalten werden können (max. 25°C im Kaltwasser und mind. 60°C im Warmwasser).
Bei Überschreitungen in der Praxis automatische Stagnationsspülung so programmieren, dass ein ausreichender
Wasseruss gewährleitstet ist (s.S.22).
Thermische Desinfektion:
Bei überhöhten Legionellenzahlen, die Trinkwasserinstallation überprüfen, mögliche Fehler beseitigen, gemäß
Regelwerk reinigen, um dann gegebenenfalls eine thermische Desinfektion durchzuführen (s.S.30).
Armaturen mit Temperaturregler:
ACHTUNG: Kein Verbrühschutz, Temparaturmischverhältnis ändert sich bei höheren Heißwassertemperaturen.
Inbetriebnahme:
Ab dem Zeitpunkt der Befüllung der Trinkwasseranlage ist ein regelmäßiger Wasserwechsel gemäß EN 806-5,
VDI/DVGW 6023 zu gewährleisten. Bis zur Übergabe an den Betreiber müssen regelmäßige Wasserwechsel vom
Handwerker durchgeführt oder veranlasst werden. Bei Armaturen mit eSCHELL-Elektronik kann auch die auto-
matische Stagnationsspülung aktiviert werden (s.S.22).
Wartungshinweise:
Sicherungseinrichtungen, wie z.B. Rückussverhinderer, sind gemäß EN 806-5 regelmäßig zu warten bzw. aus-
zutauschen. Für die häug verwendeten Rückussverhinderer in Armaturen vom Typ EB sind z.B. jährliche Ins-
pektionsintervalle und Austauschintervalle alle 10Jahre vorgesehen.
Wir empfehlen weiterhin, Strahlregler und Filter bei diesen Gelegenheiten zu inspizieren, gegebenenfalls zu
reinigen oder bei Beschädigungen auszutauschen.
Einweisung des Betreibers:
Einweisung des Betreibers gemäß EN 806-4 durchführen.
DE
Montagehinweise
Die weißen Markierungen auf
Stecker und Buchse müssen
übereinstimmen.
Nur Stecker und Buchse mit gleicher Polanzahl mit-
einander verbinden.
Achtung:
Das E-Modul ist werksseitig
montiert - Einbaulage siehe
Abbildung
Spannungsfreie Montage bis Fertig-
montage (siehe Seite 19).
DE
Maße für Fertigbauset:
DE
Installationshinweise

4
180
188
110 / 170 / 230
12
28
44
180
188
110 / 170 / 230
12
28
W-E-M W-E-V
Afmetingen afwerkset:
NL
Installatievoorschriften
Stagnatiespoeling ter behoud van de waterkwaliteit:
controleer of de in EN 806-2 onder 3.6 opgesomde uitstoottden van 30 s met de bhorende temperaturen aan-
gehouden kunnen worden (max. 25°C in het koud water en min. 55°C in het warm water). B overschrdingen
in de praktk automatische stagnatiespoeling zo programmeren dat een voldoende waterstroom gewaarborgd
is (zie pag.23).
Thermische desinfectie:
B verhoogd voorkomen van legionella de drinkwaterinstallatie controleren, mogelke fouten verhelpen, volgens
de regelgeving reinigen om vervolgens indien nodig een thermische desinfecie uit te voeren (zie pag.30).
Kranen met temperatuurregelaar:
OPGELET: geen bescherming tegen verbranden, temperatuurmengverhouding verandert b hogere warmwater-
temperaturen.
Ingebruikname:
vanaf het tdstip waarop de drinkwaterinstallatie wordt gevuld moet een regelmatige waterverversing conform
EN 806-5 gewaarborgd worden. Tot de overhandiging aan de beheerder moeten regelmatige waterverversingen
door de handwerker uitgevoerd of in opdracht gegeven worden. B kranen met eSCHELL elektronica kan ook de
automatische stagnatiespoeling worden geactiveerd (zie pag.23).
Waarschuwingsinstructies:
Veiligheidsinrichtingen zoals bv. terugslagkleppen moeten conform EN 806-5 regelmatig onderhouden resp.
vervangen worden. Voor de vaak gebruikte terugslagkleppen in kranen van het type EB zn bv. jaarlkse inspec-
tie-intervallen en vervangingsintervallen om de 10 jaar voorzien.
W bevelen verder aan om straalregelaars en lters b deze gelegenheden te inspecteren, eventueel te reinigen
of b beschadigingen te vervangen.
Instructie van de exploitant:
Instructie van de exploitant uitvoeren conform EN 806-4.
NL
Montage-instructies
De witte markeringen op stek-
ker en bus moeten overeen-
stemmen.
Verbind alleen stekker en bus met eenzelfde aantal
polen met elkaar.
Opgelet:
de E-module is af fabriek ge-
monteerd - voor inbouwposi-
tie zie afbeelding
Spanningsvre montage tot kant-en-
klaar montage (zie pagina 19).
NL

5
180
188
110 / 170 / 230
12
28
44
180
188
110 / 170 / 230
12
28
W-E-M W-E-V
Dimensions set de nition:
FR
Instructions d’installation générales
Rinçage de stagnation pour le maintien de la qualité de l'eau:
Vérier que les temps de réponse de 30 sec. repris au point 3.6 de la norme EN 806-2 puissent être respectés
avec les températures correspondantes (max.25°C pour l'eau froide et au moins 55°C pour l'eau chaude).
Encas de dépassement des températures en pratique, programmer le rinçage automatique de telle manière à
garantir un écoulement d'eau sufsant (voir page24).
Désinfection thermique:
En cas de quantité excessive de légionelles, vérier l'installation d'eau potable et éliminer les éventuels
problèmes, an de pouvoir le cas échéant effectuer une désinfection thermique (voir page30).
Robinets avec régulateur de température:
ATTENTION: Pas de protection contre les brûlures, le rapport du mélange de température se modie en cas de
température de l'eau chaude élevée.
Mise en service:
À compter du remplissage de l'installation d'eau potable, garantir un changement d'eau régulier selon la EN 806-5
.
Jusqu'à la remise à l'exploitant, effectuer ou faire effectuer régulièrement un changement d'eau par un artisan.
Le rinçage de stagnation automatique peut également être activé sur les robinets dotés du système électronique
eSCHELL (voir page24).
Consignes d'entretien:
Les dispositifs de protection, tels que les clapets anti-retour, doivent être entretenus ou remplacés régulièrement
conformément à la norme EN 806-5. Des intervalles d'inspection et de remplacement de 10 ans sont, p.ex.,
prévus pour les clapets anti-retour souvent utilisés dans les robinets de type EB.
Nous recommandons également d'inspecter le mousseur et le ltre à cette occasion, de les nettoyer, le cas
échéant, ou de les remplacer s'ils sont endommagés.
Instruction de l'exploitant:
Instruire l'exploitant conformément à la norme EN 806-4.
FR
Consignes de montage
Les marques blanches sur
le connecteur et la douille
doivent correspondre.
Ne connecter qu'un connecteur et une prise avec
le même nombre de pôles.
Attention :
Le module électrique est mon-
té en usine–voir l'illustration
pour la position de montage
Montage sans tension jusqu'au mon-
tage nal (voir la page 19).
FR

6
180
188
110 / 170 / 230
12
28
44
180
188
110 / 170 / 230
12
28
W-E-M W-E-V
Dimensions for trim set:
EN
Installation information
Stagnation ush to maintain water quality:
Check whether the ejection times of 30s, listed in EN806-2, section 3.6, along with the associated tempera-
tures, can be complied with (max. 25°C in cold water and at least 60°C in hot water). If values are exceeded
in actual operation, program automatic stagnation ush in such a way that a sufcient water ow is ensured
(seep.25).
Thermal disinfection:
Where there are excessive numbers of legionella, check the drinking water installation, remedy possible faults,
clean according to rules and regulations in order to then carry out a thermal disinfection if necessary (seep.30).
Fittings with temperature control:
WARNING: No scald protection, temperature mix ratio changes with higher hot water temperatures.
Commissioning:
From the point when the drinking water system is lled, a regular water exchange must be ensured according
to EN806-5. Regular water exchange must be carried out or arranged by the contractor until handover to the
operator. Automatic stagnation ush can also be enabled for ttings with eSCHELL electronics (see p.25).
Service instructions:
Safety devices, such as backow preventers, are to be serviced or replaced at regular intervals according to
EN806-5. For frequently used backow preventers in ttings of type EB, annual inspection intervals and 10-year
replacement intervals are for example prescribed.
In these circumstances, we further recommend checking the spray regulator and lter and if necessary cleaning
them, or replacing them if they are damaged.
Operator brieng:
Brief operator according to EN 806-4.
EN
Assembly instructions
The white markings on the
plug and socket must match.
Only connect plugs and sockets with the same
number of poles.
Attention:
The E-module is factory as-
sembled - installation position
see gure
De-energised assembly through to
nal assembly (see page 19).
EN

7
180
188
110 / 170 / 230
12
28
44
180
188
110 / 170 / 230
12
28
W-E-M W-E-V
Dimensiones para la kit para montaje nal
ES
Instrucciones generales de instalación
Descarga por inactividad para mantener la calidad del agua:
Comprobar si se pueden mantener los tiempos de preparación de 30s indicados en el punto 3.6 de la EN806-2
con las temperaturas correspondientes (máx. 25°C en el agua fría y mín. 60°C en el agua caliente). Si durante
el uso se sobrepasan, programar la descarga por inactividad automática de tal forma que quede garantizado un
ujo de agua suciente (v.pág.26).
Desinfección térmica:
Si los números de legionela han aumentado, comprobar la instalación de agua potable, eliminar los posibles
errores, limpiar en función de las normativas y realizar después en caso necesario una desinfección técnica
(v.pág.30).
Válvulas con regulador de temperatura:
ATENCIÓN: Sin protección contra escaldamiento, la relación de mezcla de las temperaturas cambia con tempe-
raturas de agua caliente más altas.
Puesta en servicio:
Cuando la instalación de agua potable esté llena, se debe garantizar un cambio de agua regular conforme a
EN806-5. Hasta la entrega a la empresa explotadora un operario deberá realizar o encargar un intercambio de
agua regular. En válvulas con sistema electrónico eSCHELL, se puede activar también la descarga por inactividad
automática (v. pág. 26).
Indicaciones de mantenimiento:
Se debe realizar un mantenimiento periódico conforme a la norma EN 806-5 de los dispositivos de seguridad
como, por ejemplo, la válvula antirretorno, y en caso necesario se deberán reemplazar. Por ejemplo, las válvulas
antirretorno utilizadas frecuentemente en válvulas del tipo EB se deberán revisar anualmente y sustituirse cada
10 años.
Además, al hacerlo, recomendamos revisar también los reguladores de chorro y los ltros, así como limpiarlos
en caso necesario o sustituirlos si presentan daños.
Instrucciones de la empresa explotadora:
Llevar a cabo las instrucciones de la empresa explotadora conforme a la norma EN 806-4.
ES
Instrucciones de montaje
Las marcas blancas en el co-
nector y el enchufe deben
coincidir.
Conectar únicamente conectores y enchufes con el
mismo número de polos.
Atención:
El módulo electrónico viene
montado de fábrica - Para la
posición de montaje ver la
imagen
Montaje sin tensión hasta el montaje
nal (ver página 19).
ES

8
1
2
3
4
5
1. Retirar la tapa exterior.
2. Recortar el Masterbox a ras de los azulejos.
3. Sellar la junta con elasticidad permanente en
todo el perímetro.
4. Limpiar los conductos con la boquilla de
lavado (en el volumen de suministro del juego
para montaje empotrado), como lo estipula la
norma EN 806-5.
5. Después del lavado, volver a abrir el bloqueo
previo.
ES
1. Remove protective cover.
2. Cut off master box ush with the tiles.
3. Permanently-elastic, all-round sealing of joints.
4. Flush lines with ush nozzle (
in the roughing-in
set scope of delivery
) in accordance
with EN
806-5.
5. After ushing the lines, open the preliminary
block again.
EN
1. Enlever le couvercle de protection.
2. Couper le Masterbox à ras du carrelage.
3. Joint durablement élastique, étancher le pour-
tour.
4. Rincer les canalisations suivant la EN 806-
5 avec l’élément de rinçage (kit gros-œuvre
fourni).
5. Aprós le rinçage ouvrir la vanne d’arrêt.
FR
1. Beschermdeksel verwijderen.
2. Masterbox tegen tegels afsnijden.
3. Voeg blvend elastisch, rondlopend afdichten.
4. Waterleiding spoelen volgens EN 806-5 met
spoelelement (meegeleverd met ruwbouwset).
5. Na de spoeling de afsluitkraan openen.
NL
1. Putzdeckel entfernen.
2. Masterbox iesenbündig abtrennen.
3. Fuge dauerelastisch, umlaufend abdichten.
4. Leitungen nach EN 806-5 mit Spülstutzen spülen
(im Lieferumfang Rohbauset).
5. Nach dem Spülvorgang Vorabsperrung wieder
schließen.
DE
DE Montage vorbereiten EN Prepare assembly
NL Montage voorbereiden ES Preparar montaje
FR Préparation du montage

9
1
2
3
Alimentación de tensión - Modo con pilas
① Introducir el compartimento para pilas a través
del desagüe en la caja para montaje empotra-
do.
② Conectar el módulo electrónico con la electro-
válvula.
③ Sacar hacia delante el cable del módulo elec-
trónico y el cable de conexión del comparti-
mento para pilas
.
Atención:
¡No establecer todavía ninguna conexión!
Atención:
¡Antes de establecer el suministro de ten-
sión
revisar que las llaves
para el agua
caliente y el agua fría estén cerradas!
¡Otros pasos de montaje a partir de la página 18!
ES
Power supply - battery operation
① Insert battery compartment above the draw-off
tap into the concealed box.
② Connect E-module to solenoid valve.
③ Route the E-module cable and the connection
cable of the battery
compartment out at the
front.
Attention:
Do not make any connection yet!
Attention:
Before establishing the power supply
,
check whether the isolating valves
for cold
and hot water are closed!
Further assembly steps from page 18 onwards!
EN
Alimentation en tension - pile
① Brancher le compartiment des piles sur le bec
dans le kit de montage mural.
② Connecter le module électrique avec une élec-
trovanne.
③ Guider le câble du module électrique et le
câble de raccordement du compartiment des
piles
vers l'avant.
Attention:
Attendre avant d'établir la connexion
électrique!
Attention:
Avant de réaliser la mise sous tension,
vérifier si les vannes de fermeture
pour
l'eau froide et l'eau chaude sont fermées!
Autres étapes de montage à partir de la page 18!
FR
Voeding - battermodus
① Battervak boven de uitloop in de wandin-
bouwbox steken.
② E-module verbinden met magneetklep.
③ Kabel E-module en aansluitkabel van het bat-
ter
vak naar voren eruit leiden.
Opgelet:
maak nog geen verbinding!
Opgelet:
controleer voor het aansluiten van de
spanning of de
afsluiters
voor koud en
warm water zijn gesloten!
Verdere montagestappen vanaf pagina 18!
NL
Spannungsversorgung - Batteriebetrieb
① Batteriefach über dem Auslauf in die Wandein-
baubox stecken.
② E-Modul mit Magnetventil verbinden.
③ Kabel E-Modul und Anschlusskabel des Batterie-
fachs nach vorne herausführen.
Achtung:
Noch keine Verbindung herstellen!
Achtung:
Vor Herstellung der Spannungsversorgung
überprüfen, ob die Vorabsperrungen
für
Kalt- und Warmwasser geschlossen sind!
Weitere Montageschritte ab Seite 18!
DE
DE Spannungsversorgung bei Batteriebetrieb EN Power supply for battery operation
NL Spanningstoevoer bij batterijmodus ES Suministro de tensión en modo con pilas
FR Alimentation en tension en mode batterie

10
3
5
4
110 - 240 V
2
1
110 - 240 V
Spanning – 110 - 240 V netvoeding
Gevaar!
Levensgevaar door elektrische stroom!
Het aanraken van spanningvoerende lei-
dingen kan ernstige persoonlijke verwon-
dingen veroorzaken.
>Schakel tijdens de montage de
stroomtoevoer uit. Beveilig de stroom-
toevoer tegen opnieuw inschakelen.
Opgelet:
controleer voor het aansluiten van de
spanning
of de afsluiters
voor warm en
koud water zijn gesloten!
① Stekker aansluiten.
② Inbouwvoeding boven de uitloop plaatsen.
③ Stekker verbinden en beveiligen.
④ E-module verbinden met magneetklep.
⑤ E-module met de stroomkabel van de inbouw-
voeding verbinden.
Verdere montagestappen vanaf pagina 18!
NL
Spannungsversorgung – 110 - 240 V Netzbetrieb
Gefahr!
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Das Berühren von spannungsführenden
Anschlüssen kann zu schweren Personen-
schäden führen.
>Schalten Sie während der Montage die
Stromzufuhr ab. Sichern Sie die
Stromzufuhr gegen Wiedereinschalten.
Achtung:
Vor Herstellung der Spannungsversorgung
überprüfen, ob die Vorabsperrungen
für
Kalt- und Warmwasser geschlossen sind!
① Netzstecker anschließen.
② Unterputznetzteil über dem Auslauf platzieren.
③ Netzstecker verbinden und sichern.
④ E-Modul mit Magnetventil verbinden.
⑤ E-Modul mit dem Stromkabel des Unterputz-
netzteils verbinden.
Weitere Montageschritte ab Seite 18!
DE
DE
Spannungsversorgung – 110 - 240 V Netzbetrieb
EN
Power supply – 110 - 240 V mains operation
NL Spanning – 110 - 240 V netvoeding
ES
Suministro de tensión – 110 - 240 V de red
eléctrica
FR Alimentation en tension – fonctionnement
sur réseau 110 - 240 V

11
Suministro de tensión – 110 - 240 V de red
eléctrica
¡Peligro!
¡Peligro de muerte por corriente eléc-
trica!
El contacto con las conexiones que llevan
tensión podría producir daños graves en la
integridad física de las personas.
>Desconecte la alimentación eléctrica
para realizar el montaje. Proteja la ali-
mentación eléctrica para evitar que se
vuelva a conectar.
Atención:
¡Antes de establecer el suministro de ten-
sión
revisar que las llaves
para el agua
caliente y el agua fría estén cerradas!
① Conectar el enchufe macho:
② Colocar una toma de corriente empotrada
sobre el desagüe.
③ Conectar y asegurar el enchufe macho.
④ Conectar el módulo electrónico con la electro-
válvula.
⑤ Conectar el módulo electrónico al cable eléctri-
co de la toma de corriente empotrada.
¡Otros pasos de montaje a partir de la página 18!
ES
Power supply – 110 - 240 V mains operation
Danger!
Danger to life from electric current!
Touching live connections may cause seri-
ous personal injuries.
>Switch off the power supply while car-
rying out the assembly. Secure the
power supply against reactivation.
Attention:
Before establishing the power supply
,
check whether the isolating valves
for cold
and hot water are closed!
① Connect mains plug.
② Place the concealed power supply unit above
the draw-off tap.
③ Connect and secure mains plug.
④ Connect E-module to solenoid valve.
⑤ Connect E-module with the power cable of the
concealed power supply unit.
Further assembly steps from page 18 onwards!
EN
Alimentation en tension – fonctionnement sur
réseau 110 - 240 V
Danger!
Danger de mort! Courant électrique!
D'éventuels contacts avec les raccords
sous tension peuvent causer de graves
blessures.
>Désactivez l'alimentation électrique
pendant le montage. Empêchez tout
redémarrage de l'alimentation en cou-
rant.
Attention:
Avant de réaliser la mise sous tension
véri-
fier si les vannes de fermeture
pour l'eau
froide et l'eau chaude sont fermées!
① Raccorder la che secteur.
② Placer le bloc d'alimentation encastré sous le
bec.
③ Raccorder et sécuriser la che secteur.
④ Connecter le module électrique avec une élec-
trovanne.
⑤ Raccorder le module électrique avec le câble
électrique du bloc d'alimentation encastré.
Autres étapes de montage à partir de la page18!
FR
DE
Spannungsversorgung – 110 - 240 V Netzbetrieb
EN
Power supply – 110 - 240 V mains operation
NL Spanning – 110 - 240 V netvoeding
ES Suministro de tensión – 110 - 240 V de red
eléctrica
FR
Alimentation en tension – fonctionnement
sur réseau 110 - 240 V

12
9V
1
2
Spanning - 9V extern
Opgelet:
kabel stroomtoevoer moet spannings
vrij
zijn!
Opgelet:
controleer voor het aansluiten van de
spanning
of de afsluiters
voor warm en
koud water zijn gesloten!
Gebruik alleen door SCHELL toegelaten kabels en
voedingen.
Stroomtoevoer via volgende externe voedingen:
–Inbouwvoeding # 01 315 00 99
–Voeding # 01 582 00 99
–Elektrische verdelerkast (9V) #015830099
Kabelverlenging via:
–universele aansluitkabel, kabellengte 5m
(#015700099), 10m (#015710099)
① E-module verbinden met magneetklep.
② E-module verbinden met 9 V-stekker.
Verdere montagestappen vanaf pagina 18!
NL
Spannungsversorgung - 9V Extern
Achtung:
Kabel Stromversorgung muss spannungs-
frei sein!
Achtung:
Vor Herstellung der Spannungsversorgung
überprüfen, ob die Vorabsperrungen
für
Kalt- und Warmwasser geschlossen sind!
Verwenden Sie nur von SCHELL zugelassene Kabel
und Netzteile.
Stromversorgung über folgende externe Netzteile:
–Unterputznetzteil # 01 315 00 99
–Netzteil # 01 582 00 99
–Elektro-Verteilerkasten (9V) #015830099
Kabelverlängerung über:
–Universal-Anschlusskabel, Kabellänge 5m
(#015700099), 10m (#015710099)
① E-Modul mit Magnetventil verbinden.
② E-Modul mit 9 V-Stecker verbinden.
Weitere Montageschritte ab Seite 18!
DE
DE Spannungsversorgung - 9V Extern EN Power supply - 9V external
NL Spanning - 9V extern ES Suministro de tensión - 9V externo
FR Alimentation en tension - 9V externe

13
Suministro de tensión - 9V externo
Atención:
¡El cable de suministro de corriente
no
debe llevar tensión!
Atención:
¡Antes de establecer el suministro de ten-
sión
revisar que las llaves
para el agua
caliente y el agua fría estén cerradas!
Utilice solo cables y enchufes autorizados por
SCHELL.
Suministro de corriente mediante las siguientes
fuentes de alimentación externas:
–Toma de corriente empotrada # 01 315 00 99
–Fuente de alimentación # 01 582 00 99
–Caja de distribución eléctrica (9V)
#015830099
Prolongación de cable mediante:
–Cable de conexión universal, longitud del cable
5m (#015700099), 10m (#015710099)
① Conectar el módulo electrónico con la electro-
válvula.
② Conectar el módulo electrónico con el conec-
tor de 9 V.
¡Otros pasos de montaje a partir de la página 18!
ES
Power supply - 9V external
Attention:
Power supply cable must be de-
ener-
gised!
Attention:
Before establishing the power supply
,
check whether the isolating valves
for cold
and hot water are closed!
Only use cables and power supply units author-
ised by SCHELL.
Power supply via the following external power
supply units:
–Concealed power supply unit #013150099
–Power supply unit #015820099
–Electrical distribution box (9V) #015830099
Cable extension via:
–Universal connection cable, cable length 5m (#
01 570 00 99), 10m (# 01 571 00 99)
① Connect E-module to solenoid valve.
② Connect E-module with 9 V plug.
Further assembly steps from page 18 onwards!
EN
Alimentation en tension - 9V externe
Attention:
Le câble d'alimentation électrique doit
être
hors tension!
Attention:
Avant de réaliser la mise sous tension
véri-
fier si les vannes de fermeture
pour l'eau
froide et l'eau chaude sont fermées!
N'utilisez que les câbles et blocs d'alimentation
agréés par SCHELL.
Alimentation électrique par les blocs d'alimenta-
tion externes suivants:
–Bloc d'alimentation encastré # 01 315 00 99
–Bloc d'alimentation # 01 582 00 99
–Boîte de distribution électrique (9V)
#015830099
Rallonge de câble par:
–câble de raccordement universel, lon-
gueur de câble 5m (#015700099), 10m
(#015710099)
① Connecter le module électrique avec une élec-
trovanne.
② Connecter le module électrique avec un
connecteur 9V.
Autres étapes de montage à partir de la page18!
FR
DE Spannungsversorgung - 9V Extern EN Power supply - 9V external
NL Spanning - 9V extern ES Suministro de tensión - 9V externo
FR Alimentation en tension - 9V externe

14
BE-F
9V
1
BE-F
2
3
4
Spanningstoevoer - b gebruik van de eSCHELL
bus-extender draadloos BE-F en eSCHELL
Neem b gebruik van eSCHELL bus-extenders de
gebruiksaanwzingen van het eSCHELL waterma-
nagement-systeem SWS in acht!
Opgelet:
kabel stroomtoevoer moet spannings
vrij
zijn!
Opgelet:
controleer voor het aansluiten van de
spanning
of de afsluiters
voor warm en
koud water zijn gesloten!
Mogelke stroomtoevoer voor BE-F:
–Battervak # 01 557 00 99
–Inbouwvoeding # 00 904 00 99 (zie pag.10)
–Inbouwvoeding # 01 315 00 99
–Voeding # 01 582 00 99
–Elektrische verdelerkast (9V) #015830099.
Volgorde in acht nemen:
① eSCHELL bus-extender draadloos (BE-F) onder
de uitloop plaatsen.
② E-module verbinden met magneetklep.
③ BE-F verbinden met E-module.
④ BE-F met stroomkabel verbinden (afbeelding
laat bv. aansluiting aan 9 V-stekker zien).
Verdere montagestappen vanaf pagina 18!
NL
Spannungsversorgung - bei Verwendung des
eSCHELL
Bus-Extenders Funk BE-F und eSCHELL
Beachten Sie bei der Verwendung von eSCHELL
Bus-Extendern die Anleitungen des eSCHELL Was-
sermanagement-Systems SWS!
Achtung:
Kabel Stromversorgung muss spannungs-
frei sein!
Achtung:
Vor Herstellung der Spannungsversorgung
überprüfen, ob die Vorabsperrungen
für
Kalt- und Warmwasser geschlossen sind!
Mögliche Stromversorgung für BE-F:
–Batteriefach # 01 557 00 99
–Unterputznetzteil # 00 904 00 99 (s.S.10)
–Unterputznetzteil # 01 315 00 99
–Netzteil # 01 582 00 99
–Elektro-Verteilerkasten (9V) #015830099.
Reihenfolge beachten:
① eSCHELL Bus-Extender Funk (BE-F) unter dem
Auslauf platzieren.
② E-Modul mit Magnetventil verbinden.
③ BE-F mit E-Modul verbinden.
④ BE-F mit Stromkabel verbinden (Abbildung
zeigt z. B. den Anschluss an 9 V-Stecker).
Weitere Montageschritte ab Seite 18!
DE
DE Option eSCHELL Bus-Extender Funk BE-F EN Option - eSCHELL wireless bus extender BE-F
NL
Optie eSCHELL bus-extender draadloos BE-F ES Opción sSCHELL de extensor inalámbrico de
bus BE-F
FR Option extendeur bus radio BE-F eSCHELL

15
Suministro de tensión - al usar la conexión
inalámbrica de extensión de bus eSCHELL
BE-F
y eSCHELL
¡Al emplear extensores de bus eSCHELL tenga en
cuenta los manuales del sistema de gestión del
agua SWS de eSCHELL!
Atención:
¡El cable de suministro de corriente
no
debe llevar tensión!
Atención:
¡Antes de establecer el suministro de ten-
sión
revisar que las llaves
para el agua
caliente y el agua fría estén cerradas!
Posible suministro de corriente para BE-F:
–Compartimento para pilas # 01 557 00 99
–Toma de corriente empotrada # 00 904 00 99
(v.pág.10)
–Toma de corriente empotrada # 01 315 00 99
–Fuente de alimentación # 01 582 00 99
–Caja de distribución eléctrica (9V)
#015830099.
Tener en cuenta la secuencia:
① Colocar la conexión inalámbrica del extensor
de bus eSCHELL (BE-F) debajo del desagüe.
② Conectar el módulo electrónico con la electro-
válvula.
③ Conectar BE-F al módulo electrónico.
④ Conectar el BE-F con el cable eléctrico (la
imagen muestra, por ejemplo, la conexión en
el conector de 9 V).
¡Otros pasos de montaje a partir de la página 18!
ES
Power supply - when using the eSCHELL
wire-
less bus extender BE-F and eSCHELL
When using eSCHELL bus extenders, please ob-
serve the manual for the eSCHELL water manage-
ment system SWS!
Attention:
Power supply cable must be de-
ener-
gised!
Attention:
Before establishing the power supply
,
check whether the isolating valves
for cold
and hot water are closed!
Possible power supply for BE-F:
–Battery compartment # 01 557 00 99
–Concealed power supply unit #009040099
(see p. 10)
–Concealed power supply unit #013150099
–Power supply unit #015820099
–Electrical distribution box (9V) #015830099.
EN
Keep to the sequence:
① Place eSCHELL wireless bus extender (BE-F) under
the draw-off tap.
② Connect E-module to solenoid valve.
③ Connect BE-F to E-module.
④ Connect BE-F to power cable (gure shows connec-
tion of a 9 V plug as an example).
Further assembly steps from page 18 onwards!
Alimentation en tension - en cas d'utilisation
de l'extendeur bus radio eSCHELL
BE-F et
eSCHELL
Respectez lors de l'utilisation des extendeurs bus
eSCHELL les notices du système de gestion de l'eau
eSCHELL SWS!
Attention:
Le câble d'alimentation électrique doit
être
hors tension!
Attention:
Avant de réaliser la mise sous tension
vérifier si les vannes de fermeture
pour
l'eau froide et l'eau chaude sont fermées!
Alimentation électrique possible pour BE-F:
–Compartiment des piles # 01 557 00 99
–Bloc d'alimentation encastré # 00 904 00 99
(voir page 10)
–Bloc d'alimentation encastré # 01 315 00 99
–Bloc d'alimentation # 01 582 00 99
–Boîte de distribution électrique (9V)
#015830099.
Observer la séquence d'étapes:
① Placer l'extendeur bus radio eSCHELL (BE-F)
sous le bec.
② Connecter le module électrique avec une élec-
trovanne.
③ Raccorder le BE-F au module électrique.
④ Raccorder le BE-F avec le câble électrique
(l'illustration montre p. ex. le raccordement à
un connecteur 9V).
Autres étapes de montage à partir de la page18!
FR
DE Option eSCHELL Bus-Extender Funk BE-F EN Option - eSCHELL wireless bus extender BE-F
NL Optie eSCHELL bus-extender draadloos BE-F ES Opción sSCHELL de extensor inalámbrico de
bus BE-F
FR Option extendeur bus radio BE-F eSCHELL

16
BE-K
30 V
1
2
3
4
S
panningstoevoer - b gebruik van de eSCHELL
bus-extender kabel BE-K en eSCHELL
Neem b gebruik van eSCHELL bus-extenders de
gebruiksaanwzingen van het eSCHELL waterma-
nagement-systeem SWS in acht!
Opgelet:
buskabel moet spanningsvrij zijn
!
Opgelet:
controleer voor het aansluiten van de
spanning
of de afsluiters
voor warm en
koud water zijn gesloten!
Stroomtoevoer voor BE-K uitsluitend via een eS-
CHELL bus-voeding (30V) (#005050099)!
Volgorde in acht nemen:
① Buskabel (bv. H(St)H2x2x2x8,8) aansluiten
(zie voor meer informatie eSCHELL waterma-
nagement-systeem).
② Bus-extender kabel (BE-K) boven de uitloop
plaatsen.
③ E-module verbinden met magneetklep.
④ BE-K verbinden met E-module.
Verdere montagestappen vanaf pagina 18!
NL
S
pannungsversorgung - bei Verwendung des
eSCHELL
Bus-Extenders Kabel BE-K und eSCHELL
Beachten Sie bei der Verwendung von eSCHELL
Bus-Extendern die Anleitungen des eSCHELL Was-
sermanagement-Systems!
Achtung:
Buskabel muss spannungsfrei sein
!
Achtung:
Vor Herstellung der Spannungsversorgung
überprüfen, ob die Vorabsperrungen
für
Kalt- und Warmwasser geschlossen sind!
Stromversorgung für BE-K ausschließlich über ein
eSCHELL Bus-Netzteil (30V) (#005050099)!
Reihenfolge beachten:
① Buskabel (z. B. H(St)H2x2x2x8,8) anschließen
(weitere Infos siehe eSCHELL Wasser-
management-System).
② Bus-Extender Kabel (BE-K) über dem Auslauf
platzieren.
③ E-Modul mit Magnetventil verbinden
④ BE-K mit E-Modul verbinden
Weitere Montageschritte ab Seite 18!
DE
DE Option eSCHELL Bus-Extender Kabel BE-K EN Option - eSCHELL cable bus extender BE-K
NL Optie eSCHELL bus-extender kabel BE-K
ES
Opción sSCHELL de cable de extensión
de bus BE-K
FR
Option câble pour extendeur bus BE-F
eSCHELL

17
S
uministro de tensión - al usar el cable de exten-
sión de bus eSCHELL
BE-K y eSCHELL
¡Al emplear extensores de bus eSCHELL tenga en
cuenta los manuales del sistema de gestión del
agua de eSCHELL!
Atención:
¡El cable de bus no debe llevar tensión
!
Atención:
¡Antes de establecer el suministro de ten-
sión
revisar que las llaves
para el agua
caliente y el agua fría estén cerradas!
¡Suministro de corriente para BE-K solo mediante
la fuente de alimentación de bus eSCHELL (30V)
(#005050099)!
Tener en cuenta la secuencia:
① Conectar el cable de bus (p.ej. H(St)
H2x2x2x8,8) (para más información consultar
el sistema de gestión del agua eSCHELL).
② Colocar la conexión inalámbrica del extensor
de bus (BE-K) encima del desagüe.
③ Conectar el módulo electrónico con la electro-
válvula
④ Conectar BE-K al módulo electrónico
¡Otros pasos de montaje a partir de la página 18!
ES
P
ower supply - when using the eSCHELL
cable
bus extender BE-K and eSCHELL
When using eSCHELL bus extenders, please ob-
serve the manual for the eSCHELL water manage-
ment system!
Attention:
Bus cable must be de-energised
!
Attention:
Before establishing the power supply
,
check whether the isolating valves
for cold
and hot water are closed!
Power supply for BE-K exclusively via an eSCHELL
bus power supply unit (30 V) (#005050099)!
Keep to the sequence:
① Connect bus cable (e.g. H(St)H2x2x2x8,8)
(further information see eSCHELL water
management system).
② Place cable bus extender (BE-K) above the
draw-off tap.
③ Connect E-module to solenoid valve
④ Connect BE-K to E-module
Further assembly steps from page 18 onwards!
EN
A
limentation en tension - en cas d'utilisation du
câble pour extendeur bus eSCHELL
BE-K et
eSCHELL
Respectez lors de l'utilisation des extendeurs bus
eSCHELL les notices du système de gestion de l'eau
eSCHELL!
Attention:
Le câble bus doit être hors tension
!
Attention:
Avant de réaliser la mise sous tension
véri-
fier si les vannes de fermeture
pour l'eau
froide et l'eau chaude sont fermées!
Alimentation électrique pour BE-K exclusivement
via un bloc d'alimentation bus eSCHELL (30 V)
(#005050099)!
Observer la séquence d'étapes:
① Raccorder le câble bus (p. ex. H(St)
H2x2x2x8,8) (autres infos voir le système de
gestion de l'eau eSCHELL).
② Placer le câble pour extendeur bus (BE-K) sur
le bec.
③ Connecter le module électrique avec une élec-
trovanne
④ Raccorder le BE-K au module électrique
Autres étapes de montage à partir de la page18!
FR
DE Option eSCHELL Bus-Extender Kabel BE-K EN Option - eSCHELL cable bus extender BE-K
NL Optie eSCHELL bus-extender kabel BE-K
ES Opción sSCHELL de cable de extensión
de bus BE-K
FR Option câble pour extendeur bus BE-F
eSCHELL

18
b
a
1
2
3
41.
Montar el bastidor usando un nivel de burbuja
.
2. Desplazar el casquillo sobre el regulador
3. Colocar placa frontal y montar el montaje de la
pared.
4. Girar la placa frontal 90° hacia la derecha (a) y
mover hasta la salida (b).
ES
1.
Mount frame with the help of a spirit level
.
2. Push sleeve onto regulator
3. Fit front plate and wall-mounted draw-off tap.
4. Turn front plate 90° to the right (a) and pull
back as far as the draw-off tap (b).
EN
1.
Monter le cadre à l'aide d'un niveau à bulle
.
2. Pousser la douille sur le régulateur
3. Placer la plaque frontale et monter le bec
mural.
4. Tourner la plaque frontale à 90° à droite (a) et la
repousser jusqu'au bec (b).
FR
1.
Lst met behulp van een waterpas
monteren.
2. Huls op regelaar schuiven.
3. Frontplaat erop zetten en wanduitloop monte-
ren.
4. Frontplaat 90° naar rechts draaien (a) en tot de
uitloop terugtrekken (b).
NL
1.
Rahmen ausrichten und
montieren.
2. Hülse auf Regler schieben
3. Frontplatte aufsetzen und Wandauslauf mon-
tieren.
4. Frontplatte 90° nach rechts drehen (a)
und bis zum Auslauf zurückziehen (b).
DE
DE Fertigmontage EN Final assembly
NL Kant-en-klaar montage ES Montaje nal
FR Montage ni

19
5
5. Establecer el suministro de tensión, => el LED
parpadea en amarillo/rojo
Para la puesta en servicio con ajustes de fábrica
(ver página 26) no
mantener en el área del
sensor hasta que se apague el LED.
Para la programación mediante el adaptador
USB SSC de eSCHELL ver www.schell.eu.
En caso necesario, iniciar la programación ma-
nual (ver página 26)
Cuando el LED está apagado, se inicia un blo-
queo temporal de 2 minutos (el LED parpadea
cada 5s en amarillo).
Durante este tiempo, el montaje nal se puede
realizar sin que uya el agua.
ES
5. Establish power supply, => LED ashes yellow/
red
For commissioning with factory setting (see
page 25) do not
hold anything in the sensor
area until the LED goes out.
For programming via eSCHELL USB adapter
SSC see www.schell.eu.
If necessary, start manual programming (see
page 25)
When the LED has gone out, a time out of 2
minutes begins (LED ashes yellow every 5 s).
During this time, the nal assembly can be car-
ried out, without any water owing.
EN
5. Établir l'alimentation en tension, => la DEL
clignote jaune/rouge
Pour la mise en service avec réglage en usine
(voir la page 24), ne rien
placer dans la zone
du capteur jusqu'à ce que la DEL soit éteinte.
Pour la programmation par adaptateur USB
eSCHELL SSC, voir www.schell.eu.
Le cas échéant, démarrer la programmation
manuelle (voir la page 24)
Lorsque la DEL est éteinte, une période d'inac-
tivité de 2 minutes démarre (la DEL clignote en
jaune toutes les 5 s).
Pendant cette période, le montage nal peut
être effectué sans que l'eau ne s'écoule.
FR
5. Spanning aansluiten, => LED knippert geel/
rood
Voor ingebruikname met fabrieksinstelling (zie
pagina 23) niets
in het sensorbereik houden
tot de LED uit is.
Voor de programmering via eSCHELL USB-
adapter SSC zie www.schell.eu.
Evt. handmatige programmering starten (zie
pagina 23)
Als de LED uit is begint een tdslot van 2 mi-
nuten (LED knippert om de 5 s geel).
Gedurende deze td kan de eindmontage wor-
den uitgevoerd zonder dat er water stroomt.
NL
5. Spannungsversorgung herstellen,
=> LED blinkt gelb/rot
Zur Inbetriebnahme mit Werkseinstellung (siehe
Seite 22) nichts
in den Sensorbereich halten
bis die LED aus ist.
Für die Programmierung über eSCHELL USB-
Adapter SSC siehe www.schell.eu.
Ggf. manuelle Programmierung starten (siehe
Seite 22)
Wenn die LED aus ist, beginnt eine Zeitsperre
von 2 Minuten (LED blinkt alle 5 s gelb).
Während dieser Zeit kann die Endmontage
durchgeführt werden, ohne dass Wasser ießt.
DE
DE Fertigmontage EN Final assembly
NL Kant-en-klaar montage ES Montaje nal
FR Montage ni

20
2,5
7
8
9
10
6
6. Una vez concluida la programación abrir
las
válvulas de paso previas
para agua caliente y
fría, así como el conducto principal.
7. Girar la placa frontal otra vez en la posición de
montaje y presionar con fuerza hacia abajo.
8. Apretar la placa frontal con la llave suministrada.
Tener en cuenta el sentido de giro.
9.
Insertar y asegurar el pulsador.
10.
Corregir el desagüe en caso necesario
.
ES
6. Once the programming has been completed,
open
the isolation valves
for cold and hot wa-
ter, along with the main supply pipe.
7. Turn the front plate back into the installation
position and press it rmly downwards.
8. Tighten front plate with the wrench supplied,
observe direction of rotation.
9.
Put on the operating button and secure it.
10.
If necessary, correct draw-off
.
EN
6. Une fois la programmation terminée,
ouvrir les
vannes de fermeture
pour l'eau froide et l'eau
chaude, ainsi que l'alimentation principale.
7. Tourner la plaque frontale à nouveau en posi-
tion de montage et la pousser fermement vers
le bas.
8. Serrer la plaque frontale avec la clé fournie,
observer le sens de rotation.
9.
Encher le bouton de commande et sécuriser.
10.
Le cas échéant, corriger le bec
.
FR
6. Na afronden van de programmering
de afslui-
ters
voor koud en warm water alsmede de
hoofdtoevoer openen.
7. Frontplaat terug in de inbouwpositie schuiven
en stevig omlaag drukken.
8. Frontplaat met meegeleverde sleutel vastdraaien,
draairichting in acht nemen.
9.
Activeringsknop erop stekken en vastzetten.
10.
Indien nodig uitloop corrigeren
.
NL
6. Nach Abschluss der Programmierung
die Vor-
absperrungen
für Kalt- und Warmwasser, sowie
die Hauptzuleitung öffnen.
7. Frontplatte zurück in die Einbaulage drehen
und fest nach unten drücken.
8. Frontplatte mit mitgeliefertem Schlüssel anziehen,
Drehrichtung beachten.
9.
Betätigungsknopf aufstecken und sichern.
10.
Gegebenfalls Auslauf korrigieren
.
DE
DE Fertigmontage EN Final assembly
NL Kant-en-klaar montage ES Montaje nal
FR Fertigmontage
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Kitchen & Bath Fixture manuals by other brands

Pfister
Pfister Arterra LG89-XDE Maintenance and Care Guide

RUVATI
RUVATI RVF1225BN Installation instructions / warranty

Hans Grohe
Hans Grohe Talis M51 200 2jet 72813 Series Instructions for use/assembly instructions

Axor
Axor Citterio 39835000 Instructions for use/assembly instructions

ProFlo
ProFlo PFXC5150CP installation instructions

WESTBRASS
WESTBRASS KH41A user manual