SIC U2W Series User manual

SERIE U2W
Sistemi Integrati Condizionamento
UNITÀ TERMINALE DI TRATTAMENTO ARIA
AIR HANDLING TERMINAL UNIT
ISTRUZIONI PER L’USO
OPERATING INSTRUCTIONS
DC MAN I 05 000 U2W00_SIC_SIC 19/09/2013 17.26 Pagina 1

Questo libretto d'istruzione è parte integrante dell'apparecchio e di conse-
guenza deve essere conservato con cura e dovrà SEMPRE accompagna-
re l'apparecchio anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o uten-
te oppure di un trasferimento su un altro impianto. In caso di suo danneg-
giamento o smarrimento richiederne un altro esemplare alla Ditta
Costruttrice.
This instruction book is an integral part of the appliance and as
a consequence must be kept carefully and must ALWAYS
accompany the appliance even if transferred to other owners or
users or transferred to another plant. If damaged or lost,
request another copy from the Manufacturer.
Gli interventi di riparazione o manutenzione devono essere eseguiti da
personale autorizzato o da personale qualificato secondo quanto previ-
sto dal presente libretto. Non modificare o manomettere l'apparecchio in
quanto si possono creare situazioni di pericolo ed il costruttore dell'ap-
parecchio non sarà responsabile di eventuali danni provocati.
Repair and maintenance interventions must be carried out by
authorised staff or staff qualified according to that envisioned
by this book. Do not modify or tamper with the appliance as
dangerous situations can be created and the appliance manu-
facturer will not be liable for any damage caused.
Dopo aver tolto l'imballo assicurarsi dell'integrità e della completezza del
contenuto. In caso di non rispondenza rivolgersi alla Ditta che ha vendu-
to l'apparecchio.
After having removed the packaging ensure the integrity and
completeness of the content. If this is not the case, contact the
Company that sold the appliance.
L'installazione degli apparecchi deve essere effettuata da impresa abili-
tata ai sensi della Legge 5 Marzo 1990 n° 46 che, a fine lavoro, rilasci al
proprietario la dichiarazione di confomità di installazione realizzata a
regola d'arte, cioè in ottemperanza alle Norme vigenti ed alle indicazioni
fornite in questo libretto.
The appliances must be installed by enabled companies in com-
pliance with the Law 5 March n° 46 which, at the end of the
job issues a declaration of conformity regarding installation to the
owner, i.e. in compliance with the Standards in force and
the indications supplied in this book.
È esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale della
Ditta Costruttrice per danni causati a persone, animali o cose, da errori
di installazione, di regolazione e di manutenzione o da usi impropri.
Any contractual or extracontractual liability of the Manufacturer
is excluded for injury/damage to persons, animals or objects
owing to installation, regulation and maintenance errors or
improper use.
Ricordiamo che l'utilizzo di prodotti che impiegano energia elettrica ed acqua, comporta
l'osservanza di alcune regole fondamentali di sicurezza quali:
We remind you that the use of products that employ electrical energy and
water requires that a number of essential safety
rules be followed, including:
È vietato l'uso dell'apparecchio ai bambini e alle persone inabili non
assistite.
This appliance must not be used be children and unaided dis-
abled persons.
È vietato toccare l'apparecchio se si è a piedi nudi e con parti del corpo
bagnate o umide.
It is prohibited to touch the appliance when you are barefoot
and with parts of the body that are wet or damp.
È vietata qualsiasi operazione di manutenzione o di pulizia, prima di
aver scollegato l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica posi-
zionando l'interruttore generale dell'impianto su "spento".
It is prohibited to perform any maintenance or cleaning opera-
tion before having disconnected the appliance from the
mains electricity network, by positioning the plant master switch
at "off"
È vietato modificare i dispositivi di sicurezza o di regolazione senza
l'autorizzazione e le indicazioni del costruttore dell'apparecchio.
It is prohibited to modify the safety or adjustment devices
without the manufacturer’s authorisation and precise instruc-
tions
È vietato tirare, staccare, torcere i cavi elettrici fuoriuscenti dall'apparec-
chio, anche se questo è scollegato dalla rete di alimentazione elettrica.
It is prohibited to pull, detach or twist the electrical cables
coming from the unit even if it is disconnected from the electri-
cal mains
È vietato salire con i piedi sull'apparecchio, sedersi e/o appoggiarvi
qualsiasi tipo di oggetto.
It is prohibited to climb onto the unit, sit on it and/or rest any
type of object on it.
È vietato spruzzare o gettare acqua direttamente sull'apparecchio.
It is prohibited to spray or jet water directly onto the unit.
È vietato aprire gli sportelli di accesso alle parti interne dell'apparec-
chio, senza aver prima posizionato l'interruttore generale dell'impianto
su "spento" .
It is prohibited to open the doors for accessing the internal parts
of the appliance without first having switched off the master
switch of the "system".
È vietato disperdere, abbandonare o lasciare alla portata di bambini il
materiale dell'imballo in quanto può essere potenziale fonte di pericolo.
It is prohibited to disperse, abandon or leave the packing mate-
rials within the reach of children, as they are a potential
source of danger
Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 2
DC MAN I 05 000 U2W00_SIC_SIC 19/09/2013 17.26 Pagina 2

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 3
Queste unità sono marcate
CE secondo quanto dettato
dalla Comunità Europea,
con le Direttive 2006/42/CE,
2004/108/CE, 2006/95/CE,
2002/95/CE, 2002/96/CE e
successive modificazioni.
These units are CE marked
in accordance with
European Community, with
the following directives:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
2006/95/EC, 2002/95/CE,
2002/96/CE and following
modifications.
Modello / Model
Numero di matricola / Serial number
Tensione [V] / Voltage [V]
Numero di fasi / Number of phases
Frequenza di rete [ z] / Frequency [Hz]
Corrente massima assorbita [A]
Maximum absorbed current [A]
Codice / Code
Data di costruzione / Manufacturing date
Marchio CE / CE mark
Marchio del costruttore / Manufacturer's mark
Viale dell’Industria, 25 - 37044 Cologna Veneta (VR)
Sistemi Integrati Condizionamento
DC MAN I 05 000 U2W00_SIC_SIC 19/09/2013 17.27 Pagina 3

pag. 6
1.1 Dati tecnici unità pag. 6
1.2 Dimensioni e pesi pag. 7
1.3 Accessori pag. 8
2.1 Imballaggio pag. 9
2.2 Movimentazione e trasporto pag. 9
2.3 Controllo al ricevimento pag. 9
2.4 Stoccaggio pag. 9
3.1 Definizioni pag. 9
3.2 Norme di sicurezza pag.
3.3 Informazioni preliminari pag. 10
3.4 Scelta del luogo d'installazione
e posizionamento della macchina pag. 10
3.5 Collegamento alle canalizzazioni pag. 11
3.6 Collegamenti idraulici pag. 11
3.7 Collegamento sezioni esterne (opzionali) pag. 12
pag. 13
pag. 15
pag. 16
pag. 17
pag. 18
page 6
1.1 Unit technical data page 6
1.2 Dimensions and weights page 7
1.3 Accessories page 8
2.1 Packaging page 9
2.2 Handling and transport page 9
2.3 Control and receipt page 9
2.4 Storage page 9
3.1 Definitions page 9
3.2 Safety Standards page 9
3.3 Preliminary information page 10
3.4 Choice of installation location
and unit positioning page 10
3.5 Connection to air ducts page 11
3.6 Water connections page 11
3.7 Connection to external optional sections page 12
page 13
page 15
page 16
page 17
page 18
Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 4
DC MAN I 05 000 U2W00_SIC_SIC 19/09/2013 17.27 Pagina 4

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 5
La serie U2W è costituita da 9 grandezze che coprono una gamma di porta-
te che va da 200 m3/h a 8300 m3/h circa.
Le unità possono essere realizzate in semplice pannellatura (versione
U2W/S) oppure doppia (versione U2W/D), in dimensioni estremamente ridot-
te da poter essere installate in piccoli spazi propri delle installazioni residen-
ziali e commerciali.
Le unità sono offerte a partire da moduli base standard in sola configurazio-
ne orizzontale completi di batteria ad acqua a 3 ranghi ed elettroventilatore a
3 velocità; il modulo base può, inoltre, ospitare un filtro sintetico G3 ed esse-
re corredato da una serie completa di accessori.
U2W series is composed of 9 sizes that cover a range of flow-rates from
about 200 m3/h to 8300 m3/h.
The units can be single skin (U2W/S version) or double skin panel (U2W/D
version) and extremely compact, allowing them to be installed in the small
spaces that are typical of residential and commercial installations.
The units are available on standard basic module, horizontal configuration
only, complete with 3-row and 3-speed direct driven fan; moreover, the basic
module is already prearranged for standard G3 filter and can be equipped
with a complete series of accessories.
Questo manuale riporta le informazioni e quanto ritenuto necessario per
il trasporto, l'installazione, l'uso e la manutenzione delle unità serie U2W.
L'utente troverà quanto è normalmente utile conoscere per una corretta
installazione in sicurezza delle unità descritte.
La mancata osservanza di quanto riportato in questo manuale e un’ina-
deguata installazione possono essere causa di annullamento della
garanzia che la Ditta Costruttrice dà alle propri unità. La Ditta Costruttrice
inoltre non risponde di eventuali danni diretti e/o indiretti dovuti ad errate
installazioni o per danni causati da unità installate da personale inesper-
to e non autorizzato.
Verificare, all'atto dell'acquisto, che la macchina sia integra e completa.
Eventuali reclami dovranno essere presentati per iscritto entro 8 giorni
dal ricevimento della merce.
This manual describes the rules for the transportation, the installation,
the use and the maintenance of U2W series units. The user will find
everything that is normally useful to know for a correct and safe installa-
tion of U2W unit.
The non-observance of what is described in this handbook and an ina-
dequate installation of U2W unit may cause the cancellation of the gua-
rantee that the Manufacturing Company grants on the same one. The
Manufacturing Company, moreover, does not answer to possible direct
and/or indirect damages due to wrong installation carried out by inexpert
and/or non-authorised staff. At the moment of the purchase, check that
the machine is integral and complete. Claims will have to be produced
within 8 days from the reception of the goods.
DC MAN I 05 000 U2W00_SIC_SIC 19/09/2013 17.27 Pagina 5

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 6
• Le unità sono realizzate in lamiera zincata.
I modelli a singola pannellatura sono rivestiti internamente con fogli di
polietilene e poliestere.
Le versioni a doppia pannellatura sono isolate con poliuretano iniettato a
densità 40 kg/m3; in alternativa ed a richiesta, isolamento con lana di vetro
• Tutte le unità sono provviste di batteria di scambio termico realizzata con
tubi di rame e alette in alluminio, collettori con filettatura GAS, tutte le bat-
terie sono dotate di bacinella di raccolta condensa realizzata in acciaio
zincato (opzionale inox AISI 304).
• L’unità base è dotata di elettroventilatori centrifughi a tre velocità con
giranti bilanciate sia staticamente che dinamicamente.
• Rumore e vibrazioni sono ridotti al minimo in accordo con l’indirizzo com-
merciale del prodotto.
• L’unità base può essere dotata di filtri G3, la cui pulizia periodica è facili-
tata da un apposito dispositivo di estrazione.
• Per facilitare i collegamenti alla rete elettrica è prevista a bordo macchina
una morsettiera a cui sono collegati anche i terminali dei ventilatori.
• Per tutte le grandezze la morsettiera è dotata di 3 relè.
• Th units ar mad from galvanis d st l plat .
Th singl skin mod ls ar int rnally lin d with sh ts of pol-
y thyl n and poly st r.
Insulation of doubl skin mod ls is by 40 kg/m3foam d pol-
yur than ; alt rnativ ly on d mand, glass fib r insulation
• All th units ar fitt d with coils mad from copp r pip s and
aluminium fins, manifolds with GAS fittings. All th coils ar
fitt d with a cond nsat coll ction tray mad from galvani-
z d st l (AISI 304 stainl ss st l as option).
• Th bas unit f atur s thr -sp d c ntrifugal fans with sta-
tically- and dynamically-balanc d imp ll rs.
• Nois and vibrations ar minimis d in accordanc with th
sit of installation of th product.
• Th basic unit can b fitt d with G3 filt r, which is simpl to
cl an p riodically.
• Th mains pow r conn ctions ar mad using a t rminal
block install d on th unit, which also includ s th t rminals
for th fans.
• For all siz s, th t rminal block f atur s 3 sp d r lays.
Portata aria
Airflow rate (1)
Vel. ventil. / Fan speed Pressione st. / E.S.P.
Alta / High 100 Pa
m3/h
400 620 820 1250 2490 3620 4170 5640 7610
Media / Medium 50 Pa 630 810 1250 1460 2080 3100 4220 4880 6370
Alta / High 0 Pa 870 1240 1700 2000 3000 4180 4750 5830 8300
Media / Medium 0 Pa 810 1030 1570 1740 2250 3220 4390 4870 6510
Bassa / Low 0 Pa 710 700 1320 1440 1750 2540 3880 4240 4530
Pressione sonora
Sound level (1) (2)
Alta / High 0 Pa
dB(A)
56 57 57 58 62 64 67 69 73
Media / Medium 0 Pa 55 54 56 54 59 61 62 64 66
Bassa / Low 0 Pa 51 49 51 48 53 56 58 60 62
Potenza assorbita max / Max power input W 130 180 230 260 520 1020 1620 1950 2 x 1340
Corrente assorbita max / Max current A 0,7 1,0 1,3 1,5 2,7 5,4 8,5 9,9 2 x 6,2
Numero velocità ventilatore / Fan speeds n° 3
Alimentazione elettrica / Power supply V/ph/ z 230 / 1 / 50
(1) Unità in configurazione base con batteria a 3 ranghi e filtro G3 standard / R f rr d to basic unit with 3-row coil with standard G3 filt r.
(2) Livello di pressione sonora: valori riferiti ad 1 m dall’aspirazione della macchina in campo libero. Il livello di rumore operativo si discosta in genere dai valori indicati a seconda delle condizioni di fun-
zionamento, del rumore riflesso e del rumore periferico. / Data r f rr d to 1 m from inl t machin in fr fi ld. Th actual op ration nois l v l g n rally diff rs from th valu s
shown, d p nding on th op rating conditions, on th r fl ct d nois and on th surrounding nois .
(3) Temperatura aria ingresso 27°C BS, 19°C BU. Temperatura acqua ingresso/uscita 7/12°C / Inl t air t mp ratur 27°C DB, 19°C WB. Inl t/outl t wat r t mp ratur 7/12°C
(4) Temperatura aria ingresso 20°C BS. Temperatura acqua ingresso 50°C / Inl t air t mp ratur 20°C DB. Inl t wat r t mp ratur 50°C
Ranghi batteria / Standard coil rows n° 3
Portata aria / Airflow rate m3/h 870 1240 1700 2000 3000 4180 4750 5830 8300
c.f.m. 512 729 1000 1176 1765 2460 2796 3431 4885
Potenza frigorifera tot. / Total cool. capacity W 3720 5690 7440 8190 13280 17790 21270 24140 32580
Potenza frigorifera sens. / Sens. cool. capacity W2920 4400 5850 6520 10350 13980 16540 19080 26030
Perdita carico lato acqua/Water pressure drop kPa 39 23 24 28 36 33 32 39 35
Portata acqua / Water flow rate m3/h 0,64 0,98 1,28 1,41 2,28 3,05 3,65 4,14 5,59
Potenza termica / Heating capacity W 5030 7690 10260 11440 17920 24230 28620 33030 45390
Perdita carico lato acqua/Water pressure drop kPa 34 19 20 24 31 30 29 35 31
Portata acqua / Water flow rate m3/h 0,64 0,98 1,28 1,41 2,28 3,05 3,65 4,14 5,59
DC MAN I 05 000 U2W00_SIC_SIC 19/09/2013 17.27 Pagina 6

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 7
,
$
)
+
'
(
&
%
*
*
650 1060 1200 1350 1545 1645 1645
290 290 290 370 390 465 590
650 650 650 650 700 700 750
530 940 1080 1230 1425 1525 1525
60 60 60 60 60 60 60
211 211 211 291 311 386 512
1/2” 3/4” 3/4” 1” 1” 1” 1 1/4”
39 39 39 39 39 39 39
683 1093 1233 1383 1578 1678 1678
35 42 45 57 68 85 129
40 48 51 65 76 95 144
DC MAN I 05 000 U2W00_SIC_SIC 19/09/2013 17.27 Pagina 7

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 8
- Griglia di aspirazione - GRA
- Plenum di aspirazione - PA
- Filtro standard - FS
- Sezione filtrante maggiorata - F
- Sezione con filtro metallico - FM
- Sezione di miscela - SMX
- Batteria di post-riscaldamento ad acqua - BC
- Batteria ad acqua a 4 ranghi - B4R
- Batteria ad acqua a 6 ranghi - B6R
- Sezione con resistenza elettrica - S1E / S2E
- Plenum di mandata - PM / PG
- Flangia attacchi circolari - F4
- Bocchetta con alette regolabili - BM
- Vaschetta ausiliaria esterna - VE
- Selettore velocità - C3V
- Pannello di controllo unità con display LCD - PCD
- Pannello di controllo unità con uscita 0-10V - PCM10
- Kit valvola a 2 vie con servomotore on-off - V2O
- Kit valvola a 3 vie con servomotore modulante - V3M
- Kit pompa di scarico condensa - CP
- Intake grille - GRA
- Intake plenum - PA
- Standard filter - FS
- Oversized filtering section - FH
- Section with metal filter - FM
- Mixing section - SMX
- Re-heating water coil - BC
- 4-row water coil - B4R
- 6-row water coil - B6R
- Section with electric heater - S1E / S2E
- Supply plenum - PM / PG
- Flange for circular connections - F4
- Louvre with adjustable fins - BM
- Additional external drain pan - VE
- Speed controller - C3V
- Unit control panel with LCD display - PCD
- Unit control panel with 0-10V output - PCM10
- it 2-way water valve with on/off actuator - V2O
- it 3-way water valve with modulating actuator - V3M
- Condensate pump kit - CP
6()
6(
30)
30
60;
3$)
*5$
60)
9+)
3$
) )
%&
%0
DC MAN I 05 000 U2W00_SIC_SIC 19/09/2013 17.27 Pagina 8

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 9
•Le unità ed i loro accessori sono appoggiati e vincolati su bancali ed
avvolti con pellicola protettiva multistrato che dovrà rimanere integra
fino al momento del montaggio.
•I materiali che non sono stati installati per esigenze tecniche vengono
forniti imballati con involucro idoneo fissato all'interno o esterno dell'u-
nità stessa.
•Per la movimentazione utilizzare, in funzione del peso, mezzi adeguati
come previsto dalle direttive vigenti.
•Il peso di ogni singola macchina è riportato sul seguente manuale.
•Evitare rotazioni senza controllo.
•Accurata diligenza deve essere riservata alle operazioni di carico, tutte
le macchine devono essere caricate e stivate nel camion interponendo
opportuni distanziatori per salvaguardate tutte le parti sporgenti quali
attacchi idrici, maniglie, cerniere.
Al ricevimento dell'unità Vi preghiamo di effettuare un controllo di tutte le
parti, al fine di verificare che il trasporto non abbia causato danneggia-
menti, i danni eventualmente presenti devono essere comunicati al vetto-
re, apponendo la clausola di riserva nella bolla di accompagnamento, spe-
cificandone il tipo di danno.
In caso di stoccaggio prolungato mantenere le macchine protette dalla pol-
vere e lontano da fonti di vibrazioni e di calore.
- L'utente è la persona, l'ente o la società, che ha acquistato o
affittato la macchina e che intende usarla per gli scopi concepiti.
- L'utilizzatore o operatore, è la persona
fisica che è stata autorizzata dall'utente a operare con la macchina.
- Come tali, si intendono quelle persone
fisiche che hanno conseguito uno studio specifico e che sono quindi in
grado di riconoscere i pericoli derivati dall'utilizzo di questa macchina e
possono essere in grado di evitarli.
La Ditta Costruttrice declina qualsiasi responsabilità per la mancata osser-
vanza delle norme di sicurezza e di prevenzione di seguito descritte.
Declina inoltre ogni responsabilità per danni causati da un uso improprio
del recuperatore e/o da modifiche eseguite senza autorizzazione.
• L'installazione deve essere effettuata da personale specializzato.
• Nelle operazioni di installazione, usare un abbigliamento idoneo e antinfortuni-
stico, ad esempio: occhiali, guanti, ecc. come indicato dalle normative vigenti.
• Durante l'installazione operare in assoluta sicurezza, ambiente pulito e
libero da impedimenti.
• Rispettare le leggi in vigore nel Paese in cui viene installata la macchi-
na, relativamente all'uso e allo smaltimento dell'imballo e dei prodotti
impiegati per la pulizia e la manutenzione della macchina, nonché
osservare quanto raccomanda il produttore di tali prodotti.
• Prima di mettere in funzione l'unità controllare la perfetta integrità dei
vari componenti e dell'intero impianto.
• Evitare assolutamente di toccare le parti in movimento o di interporsi tra
le stesse.
• Non procedere con i lavori di manutenzione e di pulizia, se prima non è
stata disinserita la linea elettrica.
• La manutenzione e la sostituzione delle parti danneggiate o usurate
deve essere effettuata solamente da personale specializzato eseguen-
do le indicazioni riportate in questo manuale.
• Le parti di ricambio devono corrispondere alle esigenze definite dal
Costruttore.
•In caso di smantellamento del recuperatore, attenersi alle normative
antinquinamento previste.
L'installatore e l'utilizzatore nell'uso del recuperatore devono tenere
conto e porre rimedio a tutti gli altri tipi di rischio connessi con l'impianto. Ad
esempio rischi derivanti da ingresso di corpi estranei, oppure rischi dovuti al
convogliamento di gas pericolosi infiammabili o tossici ad alta temperatura.
• The units and their accessories lay on pallets and wrapped with multi-
layer protective film which must remain integral until assembly.
•Units and their accessories are usually packed together inside card-
board boxes, to be kept intact until installation. For technical reason,
accessories or parts not mounted inside the basic unit can be packed
apart and fixed outside or inside the unit
•Handle the packed unit by using proper means according to the current
regulation and depending on the unit weight, shown on this manual
•Avoid uncontrolled rotations
•Take care of loading/unloading operations; all units shall be loaded and
stored on the truck by interposing suitable spacers in order to protect all
protruding parts (such as handles, water connections, etc.)
On receipt of the unit please control al parts in order to check that they
have not been damaged during transport.
Any damage must be communicated to the carrier, affixing the reserve
clause on the way bill, specifying the type of damage.
In the case of prolonged storage, keep the machines protected from dust
and away from sources of vibrations andheat.
- The customer is the person, the agency or the company
who bought or rented the unit
- The operator or user is the physical person who
uses the unit for the purpose for which it was designed
- It is composed by the physical trained persons,
able to recognize any danger due to the proper and improper use of the
unit and able to avoid or repair it.
The Manufacturer declines all responsibility for the failure to comply with
the Safety and Accident-prevention Standards described below.
It also declines all liability for damage caused by improper use of the heat
recovery unit and/or modifications performed without authorisation.
• Specialised staff must perform installation.
• Wear suitable and accident-prevention clothing during installation, for
example: goggles, gloves etc. as indicated in the current regulation
• During installation operate in complete safety, clean environment and
free from obstructions.
• Respect the laws in force, in the country in which the machine is instal-
led, relative to use and disposal of packaging and the products used for
cleaning and maintenance of the machine, as well as complying with that
recommended by the producer of these products.
• Before starting the unit, check the perfect integrity of the various compo-
nents of the entire plant.
• Do not touch moving parts or intervene between these.
• Do not perform maintenance and cleaning until the electric line has been
connected.
• The maintenance and replacement of damaged or worn parts must only
be performed by specialised staff and following the indications given in
this manual.
• The spare parts must correspond to the requirements defined by the
Manufacturer.
• If the heat recovery unit must be dismantled, follow the envisioned anti-
pollution standards.
When using the heat recovery unit, the installer and user must consi-
der and solve all risks connected to theplant. For example, risks deriving
from the entry of foreign bodies or risks due to the conveying of dangerous
inflammable or toxic gases at a high temperature.
DC MAN I 05 000 U2W00_SIC_SIC 19/09/2013 17.27 Pagina 9

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 10
• Operare rispettando le norme di sicurezza in vigore, accertandosi della suf-
ficiente libertà di movimento e della pulizia degli ambienti di installazione
• Usare idoneo abbigliamento antinfortunistico e dispositivi individuali di
protezione (occhiali, guanti, ecc.)
• Trasportare la sezione imballata il più possibile vicino al luogo di instal-
lazione
• Non sovrapporre attrezzi o pesi sull'unità imballata
• Non usare l'unità come deposito per attrezzi di cantiere
• Evitare di toccare le parti mobili e di usare le stesse come punti di sol-
levamento/movimentazione
• Verificare la perfetta integrità dei vari componenti dell'unità
• L'unità è stata progettata per essere installata all'interno; se ne sconsi-
glia l'installazione all'esterno, in special modo in condizioni di esercizio
oltre i limiti operativi indicati a catalogo
• Posizionare l'unità su di una struttura solida adeguata al peso della
macchina; interporre sempre opportuni sistemi flessibili e smorzanti tra
unità e struttura di supporto (si veda fig. 1). Evitare le connessioni rigi-
de, fonte di trasmissione meccanica delle vibrazioni
• Regolare l’altezza dei punti di appoggio in modo che esista una pen-
denza di circa 3 mm dal lato degli scarichi condensa
• Posizionare l'unità in modo che il deflusso della condensa possa avve-
nire facilmente
• Non installare l'unità in locali in cui sono presenti gas infiammabili,
sostanze acide, aggressive o corrosive, che possono danneggiare i
componenti della macchina in modo irreparabile
• Prevedere uno spazio laterale libero ed accessibile pari a 400 mm min
sul lato delle connessioni idriche/scatola elettrica
• In caso di installazione nel controsoffitto, prevedere idonee aperture
inferiori per l'accessibilità alle sezioni ventilanti e filtranti e comunque
tali da permettere l’eventuale smontaggio dell’intera unità
• Work while meeting the current safety regulations, ensuring sufficient
space to move and the cleanliness of jobsite
• Wear protective clothing and personal protective equipment (glasses,
gloves, etc.)
• Move the packed section as close as possible to the place of installa-
tion
• Don't place tools or other jobsite equipment over the packed unit
• Don't use the unit as a store of yard tools
• Don't touch moving parts and don't use them as supports
• Check the full integrity of all unit components
• Unit has been designed to be placed inside; the Manufacturer doesn't
recommend to install the unit outside, especially at over-range working
conditions
• Place the unit over a solid support structure, suited to unit weight;
always interpose proper anti-vibration devices between the unit and the
supports (see fig. 1). Avoid rigid connections, they are source of mecha-
nical transmission of vibrations
• Adjust the height of support points so that a 3 mm slope on the water
outlet side is possible; this will help condensate water to flow out
• Place the unit so that the water condensate outflow can be easy
• Don't install the unit where there could be flammable gases, acidic or
corrosive substances, which may irreparably damage the internal com-
ponents of the unit
• Leave a gap space of min 400 mm between the unit water connection
side and the closest obstacles
• In case of false ceiling installation, provide suitable lower opening
panels to enter fan and filter sections and for a possible unit dismount
fig. 1
DC MAN I 05 000 U2W00_SIC_SIC 19/09/2013 17.27 Pagina 10

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 11
• L’unità è già corredata di cornice di supporto integrata nella parte supe-
riore per il fissaggio a tiranti filettati M8 da ancorare a soffitto; tra cia-
scun elemento di supporto ed il bullone di bloccaggio anteporre sempre
idoneo antivibrante, come indicato in fig. 2
• Dimensionare i canali in funzione dell'impianto e delle pressioni statiche
rese disponibili dall'unità (al netto di eventuali accessori, ad esempio
sezioni a canale, batterie maggiorate, ecc.); resistenze aerauliche
superiori determinano riduzione della portata d'aria con conseguente
variazione negativa dell'efficienza termica/frigorifera
• Utilizzare per quanto possibile canali coibentati, al fine di ridurre le per-
dite termiche per trasmissione, attenuare la rumorosità verso gli
ambienti e scongiurare la formazione di condensa
• Evitare l'uso di brusche deviazioni o curve in corrispondenza delle
prese prementi
• Interporre tra canalizzazione ed unità idonei giunti flessibili antivibranti;
garantire ad ogni modo la continuità elettrica tra unità e canale (se di
tipo metallico)
• Evitare l'immissione o l'espulsione diretta, non canalizzata
• Comparare l'emissione sonora dell'unità con il comfort acustico richie-
sto per l'ambiente e, se del caso, adottare idonei attenuatori acustici
• The unit is already provided with upper support frame to be coupled to
M8 threaded tie-beams, to be fixed to the ceiling; between each support
plate and the blocking bolt install a suitable antivibrating joint, as shown
on fig. 2
• Size air ducts depending of air plant and unit external static pressu-
re (including possible additional air resistances due to duct sections,
bigger water coils, etc.); air resistance higher than unit ESP causes
a reduction of airflow rate and a consequent reduction of heat pump
efficiency
• Use insulated as far as possible ducts, to reduce heat loss, to mitigate
the noise into the room and to prevent condensation
• Avoid abrupt deviations or curved air ducts on unit air outlets
• Interpose anti-vibration and flexible connections between unit and air
ducts, anyway, ensure electrical continuity between unit structure and
air duct (if metallic)
• Avoid air supplied directly into the room and air expelled directly into the
atmosphere; prefer short or long duct connection
• Compare unit sound level to the required room acoustic comfort and, if
necessary, install suitable sound attenuators
• Le operazioni di installazione e collegamento delle tubazioni sono ope-
razioni da effettuarsi da personale specializzato
• Le batterie ad acqua sono fornite di attacchi "maschio" con filettatura
gas e dotate ciascuna di valvola di sfiato aria e scarico acqua, facil-
mente accessibili in quanto esterne alla macchina
• Le operazioni di serraggio vanno effettuate con cautela per evitare dan-
neggiamenti dei collettori della batteria
• Il percorso dei tubi deve essere studiato in modo da non creare ostacoli
in caso di estrazione della batteria dell'unità
• Entrata e uscita acqua devono essere tali da consentire lo scambio ter-
mico in controcorrente: seguire quindi le indicazioni delle targhette
ENTRATA ACQUA e USCITA ACQUA
• Staffare adeguatamente i tubi all'esterno della sezione per evitare di
scaricarne il peso sulla batteria
• A collegamento effettuato spingere bene la guarnizione esterna in gomma
contro il pannello per evitare trafilamenti d'aria
• La coibentazione deve giungere a filo pannello per evitare pericolo di
condensazioni
• Prevedere dispositivo antigelo
• Prevedere valvole di intercettazione per isolare la batteria dal resto dei
circuito in caso di manutenzione straordinaria
• Nel caso di installazione in zone con climi particolarmente freddi, svuo-
tare l'impianto in previsione di lunghi periodi di ferma dell'impianto
• The installation and connection operations of the pipes are operations
that can compromise the good functioningof the plant or worse, cause
irreversible damage to the machine. These operations must only be
performed by specialisedstaff
• Water coils are supplied with "male" connections with gas threading
and upper air vent valve and lower water discharge valve, placed out-
side the unit, easily for servicing
• Tightening must be performed carefully to prevent damage to the coil
headers
• The route of the pipes must be studied in a way not to create obstacles
if the unit coil is extracted
• Water inlet/outlet must be such to allow countercurrent heat exchan-
ge: follow the indications of the WATER INLET and WATER OUTLET
plates
• Clamp the pipes adequately to the outside of the section to prevent the
weight being unloaded onto the coil
• When connection has been made, push the external gasket well
against the panel to prevent seepage of air
• Insulation must be flush to the panel in order to prevent the danger of
condensation
• Envision anti-freeze device
• Envision on-off valves to isolate the coil from the rest of the circuit in
the case of extraordinary maintenance
• In the case of installation in zones with particularly cold climates, empty
the plant for long standstill periods
fig. 2
A mm 320 320 320 320 370 370 420
B mm 683 1093 1233 1383 1578 1678 1678
DC MAN I 05 000 U2W00_SIC_SIC 19/09/2013 17.27 Pagina 11

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 12
• La vasca interna per la raccolta della condensa è provvista di scarico
con diam. esterno 22 mm
• Il sistema di scarico deve prevedere un adeguato sifone per creare il
necessario battente idrico e per impedire l'infiltrazione di aria, odori o
insetti; nell’impossibilità di impiegare adeguati sifoni ricorrere al kit
pompa di scarico condensa (accessorio CP), fornita delle apposite staf-
fe per il montaggio rapido del corpo principale e del blocco di rilevazio-
ne
• Piazzare il sifone od il blocco di rilevazione della pompa il più possibile
vicino al punto di scarico della macchina (precaricare d’acqua il sifone nel
primo caso)
• L’altezza utile del sifone non deve essere inferiore a 100 mm
• Il sifone deve infine essere dotato di tappo per la pulizia nella parte bassa
o deve comunque permettere un veloce smontaggio per la pulizia
• Il percorso del tubo di scarico condensa deve avere sempre un pen-
denza verso l’esterno
• Assicurarsi che il tubo per il deflusso della condensa non solleciti l’at-
tacco di scarico
• In presenza di vaschetta ausiliaria della condensa (accessorio VE), da
posizionarsi sotto il gruppo valvole/sporgenza collettori per evitare il
gocciolamento delle parti fredde non coibentate, prevedere ulteriore
connessione di scarico per attacco a portagomma d. 14 mm
• The condensate drain tray connection is 22 mm diameter
• The drain system must fit a suitable drain trap in order to get the nee-
ded water head and to prevent the infiltration of air, odours or insects; if
drain trap can’t be installed, the condensate pump kit (accessory CP)
shall be used, equipped with main body, detection unit and fast-moun-
ting supports
• Place the drain trap or the detection unit as close as possible to the unit
drain connection (preload the trap with water in the first case)
• The drain trap height shall be 100 mm at least
• The drain trap must finally have a cap for cleaning the lower part or
must however allow quick disassembly for cleaning
• The route of the condensate drain pipe must always slope towards the
outside
• Make sure that the condensate flow pipe does not stress the drain con-
nection
• If additional external drain pan (accessory VE) shall be fitted, it has to
be placed under not-insulated cool surfaces (such as water valves, hea-
ders, pipes, etc.) and connected by 14 mm diameter pipe
• Accostare la sezione accessoria all’unità base a monte o a valle a
seconda della sua funzione ed impegnare le cornici di accoppiamento
una sopra l’altra (fig. 3)
• Fissare le cornici tra loro utilizzando i fori esistenti sull’intero perimetro
di accoppiamento e le viti autoforanti date in dotazione
• Si suggerisce di installare a soffitto l’unità e le sue eventuali sezioni
accessorie dopo aver collegato le stesse all’unità base, secondo le
istruzioni di cui al precedente 3.4
• Approach the optional section to the basic unit downstream or upstream
depending on its function and insert its coupling frame to cover the
basic unit one (fig. 3)
• Fix the coupling frames by using the holes on each side and the self-
drilling screws supplied together
• It is recommended to install basic unit and its possible optional sections
after connecting each other, according to the instructions at previous
3.4
fig. 3
DC MAN I 05 000 U2W00_SIC_SIC 19/09/2013 17.27 Pagina 12

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 13
COLLEGAMENTO DIRETTO
Tutti i modelli
(U2W 50 con doppia scheda relè)
DIRECT CONNECTION
All models
(U2W 50 with twin relay power card)
COLLEGAMENTO CON REGOLATORE
DI VELOCITA’ C3V
Tutti i modelli
(U2W 50 con doppia scheda relè)
CONNECTION TO C3V
SPEED CONTROL
All models
(U2W 50 with twin relay power card)
• Prima di intraprendere qualsiasi operazione, assicurarsi che la linea di
alimentazione generale sia sezionata
• Tutte le linee elettriche devono essere protette a monte a cura dell'in-
stallatore
• Accertarsi che le caratteristiche elettriche riportate sulla placchetta di
macchina siano compatibili con quelle della linea elettrica di allaccia-
mento
• Per l'alimentazione dell'unità non è consentito l'uso di adattatori, prese
multiple e/o prolunghe
• Eseguire il collegamento dell'unità e degli eventuali accessori con cavi
di sezione adeguata alla potenza impegnata e nel rispetto delle nor-
mative locali, secondo gli schemi elettrici a corredo dell'unità e di que-
sto manuale
• Before carrying out any service, check that main power supply is OFF
• All power lines shall be protected upstream by the installer
• Make sure that electrical features shown on unit plate are compatible
with ones of power line
• It's not allowed to use adapters, power strips and/or extension cords
• Make connections for the basic unit and for the possible options by
gauge cables for the power while meeting the current regulations,
according to the electrical wiring diagrams supplied with this unit and
this handbook
DC MAN I 05 000 U2W00_SIC_SIC 19/09/2013 17.27 Pagina 13

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 14
COLLEGAMENTO CON PANNELLO DI
COMANDO PCD
Tutti i modelli
(U2W 50 con doppia scheda relè)
CONNECTION TO PCD CONTROL
PANEL
All models
(U2W 50 with twin relay power card)
COLLEGAMENTO CON PANNELLO DI
COMANDO PCM10
(con V3M)
Tutti modelli
(U2W 50 con doppia scheda relè)
CONNECTION TO PCM10
CONTROL PANEL
(with V3M)
All models
(U2W 50 with twin relay power card)
COLLEGAMENTO RISCALDATORE
ELETTRICO S1E / S2E
Tutti i modelli
CONNECTION FOR S1E / S2E ELECTRIC
HEATER
All models
DC MAN I 05 000 U2W00_SIC_SIC 19/09/2013 17.27 Pagina 14

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 15
• La mancata manutenzione, a partire da quella elementare, può far
degradare le prestazioni aerauliche, termiche e frigorifere dell’apparato,
con conseguente peggioramento del comfort ambientale
•
• Usare idoneo abbigliamento antinfortunistico e dispositivi individuali di
protezione (occhiali, guanti, ecc.)
FILTRO ARIA
La frequenza con cui la sezione filtrante dell’unità deve essere verificata per
garantirne sempre lo stato di pulizia dipende da molteplici fattori, legati sia
alle reali condizioni della qualità dell’aria in aspirazione che al tempo di ope-
ratività dell’unità, evidentemente non noti a priori; a titolo indicativo, si sug-
gerisce di programmare il controllo al sistema filtrante (FS, F o FM) alme-
no mensilmente.
È possibile accedere al filtro tramite la rimozione della staffa di guida infe-
riore svitandone i pomelli di fissaggio (fig. 4); accompagnare la discesa dei
filtri dopo l’allontanamento della staffa.
Nel caso di filtro sintetico G3 o G4, per la pulizia utilizzare un aspirapol-
vere o lavare con detergente comune in acqua tiepida, lasciando asciu-
gare in modo accurato; sostituire il filtro dopo non oltre 3 cicli di pulizia
dello stesso, imbustarlo opportunamente e portarlo in appositi centri di
raccolta, per il successivo incenerimento. Nel caso di filtro metallico G2,
lavare con detergente sgrassante in acqua calda; non richiede teorica-
mente sostituzione.
Ricordarsi sempre di rimontare e bloccare il filtro prima del successivo
riavviamento dell’unità.
• Lack of maintenance, from the simplest one, can degrade air and heat
pump performances, with consequent worsening of room comfort
•
• Wear protective clothing and personal protective equipment (glasses,
gloves, etc.)
AIR FILTER
Check timing of filter sections to ensure clean condition depends on many
factors, related to suction air quality and daily working time, apparently not
known in advance; as an indication, it is suggested to schedule the check
on filter (FS, FH or FM type) once a month at least.
In order to clean/replace the filter, remove the lower frame by unlocking
the fixing knobs (fig. 4); while removing the lower frame, pay attention to
the filter drop.
For G3 or G4 synthetic filter, clean with a vacuum cleaner or wash with
common detergent and warm water, then, dry carefully; replace the filter
after no more than 3 cleaning cycles, bag it properly and bring it to the
special collection center, for the next incineration. For G2 (metal) filter,
wash with degreaser and hot water; it doesn’t need replacement in theory.
Always remember to mount and lock the filter before the next unit switch
on.
fig. 4
DC MAN I 05 000 U2W00_SIC_SIC 19/09/2013 17.27 Pagina 15

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 16
1) La portata aria è inferiore
a quella nominale
2) La portata aria è superiore
a quella nominale
3) La resa termica/frigorifera
è inferiore a quella attesa
4) Formazione e permanenza
di condensa all’interno
della macchina
Filtri sporchi
Resistenza aeraulica esterna
eccessiva
Serrande di taratura chiuse
Velocità di rotazione
ventilatore inadeguata
Mancanza di componenti
interni (filtri?)
Pannelli ispezione aperti
Resistenza aeraulica inferiore
al previsto
Portata aria insufficiente
Inadatta taratura della valvola
elettronica
Circuito frigorifero scarico o
non correttamente carico
Sifoni inadeguati o mancanti
Manca pompa scarico con-
densa
Pulire o sostituire i filtri
Verificare progetto/impianto
Aprire le serrande e provve-
dere alla taratura di impianto
Passare alla velocità superio-
ree
Montare gli elementi mancanti
(ad unità spenta)
Chiudere le portine
Parzializzare le serrande di
taratura
Verificare progetto/impianto
Ridurre la velocità del ventila-
tore
(Vedi anomalia 1)
Contattare servizio di assi-
stenza tecnica
Contattare servizio di assi-
stenza tecnica
Installare sifoni correttamente
dimensionati o pompa di sca-
rico condensa
1) Airflow rate is lower
than duty one
2) Airflow rate is higher
than duty one
3) Heat pump performance
is lower than expected
4) Water condensate
not discharged
Air filter(s) dirty
Plant air resistance too high
Adjusting dampers closed
Fan speed too low
Internal component missing
(filter ?)
Access panels open
Plant air resistance lower
than expected
Not enough airflow rate
Wrong expansion valve set
Refrigeration circuit empty or
not filled properly
Syphon wrong or missing
Condensate pump not instal-
led
Clean or replace air filter(s)
Check air plant project
Open the dampers and
balance the plant
Increase fan speed
Install the missing component
(at unit off)
Close the access panels
Balance adjusting dampers
Check air plant project
Reduce fan speed
(See failure 1)
Contact service specialist
Contact service specialist
Install well-sized syphon or
condensate pump
Ogni sei mesi circa od in concomitanza del cambio stagionale, verificare
quanto segue :
VENTILATORI
Accertarsi dello stato di perfetta pulizia sia di girante che coclea; verifica-
re che la rotazione della girante sia libera ed equilibrata. L’accessibilità del
ventilatore è garantita dalla botola inferiore, lato da cui può eventualmen-
te essere rimosso dalla macchina previo sganciamento dall’interno dal
pannello frontale della stessa. (fig. 4).
BATTERIE AD ACQUA
Controllare la perfetta integrità e pulizia del pacco di scambio termico, da
cui dipende strettamente l’efficienza della batteria. Tale verifica può esse-
re fatta attraverso la botola di accesso al ventilatore, eventualmente
rimuovendo lo stesso secondo la precedente istruzione.
CONNESSIONI ELETTRIC E
Verificare che tutte le viti di serraggio sia ben strette e che i contatti elet-
trici non presentino ossidazioni. Questo controllo va eseguito anche per le
eventuali sezioni dotate di riscaldatori elettrici (S1E - S2E).
Every about six months or in conjunction with the change of season, check
as follows :
FANS
Check the perfect cleaning of the impeller and casing; impeller rotation
shall be free and balanced. Accessibility to fan is ensured by the remova-
ble lower panel, side from which it can be removed after unhooking inter-
nally the fan deck from the unit front panel (fig. 4).
WATER COILS
Check the perfect integrity and cleaning of heat exchange surface (fins and
pipes), on which coil efficiency depends. This check can be done by the
fan removable lower panel; if necessary, remove the fan deck according to
the previous instruction.
ELECTRICAL TERMINALS
Check all fixing screws are well screwed and electrical contacts are free
from oxidation. This check shall also be done for the possible sections with
electric heater (S1E - S2E).
DC MAN I 05 000 U2W00_SIC_SIC 19/09/2013 17.27 Pagina 16

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 17
• All’atto della dismissione dell’apparato per fine ciclo operati-
vo, esso va scollegato ed il gas refrigerante ivi presente
recuperato
• L’utente ha l’obbligo di non smaltire l’apparecchiatura come
rifiuto urbano ma di conferirla in appositi centri di raccolta,
così come previsto dalle normative vigenti (in particolare, la
Direttiva Europea 2002/96/CE); informazioni aggiuntive pos-
sono essere richieste ai servizi locali preposti per la raccolta
differenziata dei rifiuti
I materiali che compongono le unità U2W sono:
• Lamiera zincata
• Alluminio
• Rame
• Poliuretano
• Polietilene
• Plastica
• At the end of unit lifetime, unit must be disconnected and its
refrigerant must be recovered
• User shall not dispose the unit as common urban waste; he
shall bring it to special collection center, in compliance with
current regulations (in particolar, European Directive
2002/96/EC); additonal information can be asked to local
waste collection service
The materials making U2W units are:
• Galvanized steel sheet
• Aluminium
• Copper
• Polyurethane
• Polyethylene
• Plastic
DC MAN I 05 000 U2W00_SIC_SIC 19/09/2013 17.27 Pagina 17

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 18
DC MAN I 05 000 U2W00_SIC_SIC 19/09/2013 17.27 Pagina 18

Manuale di Installazione e Manutenzione Unità terminale trattamento aria - Air handling terminal unit use and maintenance manual
pag. 19
DC MAN I 05 000 U2W00_SIC_SIC 19/09/2013 17.27 Pagina 19

L’aria e le nostre idee.
The air and our ideas.
viale dell’Industria, 25
37044 Cologna Veneta (Verona) Italy
tel. +39 0442 412741
fax +39 0442 418400
E-mail: [email protected]
www.sicsistemi.com
Sistemi Integrati Condizionamento
DC MAN I 05 000 U2W 00
DC MAN I 05 000 U2W00_SIC_SIC 19/09/2013 17.27 Pagina 20
This manual suits for next models
9
Table of contents
Other SIC Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

REMS
REMS Eskimo instruction manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP 0017 SVR Safety and operating instructions

Stanley
Stanley BXGT10147E Installation, use and maintenance guide

Viking
Viking 15166 Technical bulletin

RINGSPANN
RINGSPANN RLK 608 Installation and operating instruction manual

Jet
Jet JCT-4660 Operations & parts manual

RODCRAFT
RODCRAFT RC 8132 manual

MATLOCK
MATLOCK CRP130 INSTRUCTIONS & GENERAL INFORMATION

HSS Hire
HSS Hire Rapid Fire Cartridge Hammer Operating & safety guide

Gerima
Gerima SMA 40 BER-23.G1 operating manual

Clarke
Clarke CAT151 Operating & maintenance instructions

Matco Tools
Matco Tools BRK4T Operating instructions & parts manual