REMS Eskimo User manual

FREEZING
INSTRUCTION MANUAL
REMS ESKIMO
REMS FRIGO 2

2
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 3
REMS ESKIMO

3
eng eng
Translation of the Original Instruction Manual
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
WARNING
Read before use!
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the instruction
manual.
The device has been built and operates safely in accordance with the state of the
art and the recognised rules of safety. Nevertheless dangers for the user or third
parties or material damage may arise from improper use or use not for the intended
purpose. Therefore read and follow the safety instructions!
Keep all safety rules and instructions for the future.
Only use the device for the intended purpose and under observance of the general
safety and accident prevention regulations.
A) Work place
●
Keep the work place tidy. Untidiness can cause accidents.
●
Avoid dangerous ambient infl uences (e.g. infl ammable liquids or gases).
●
Keep children and other persons away when using the device. Distractions can
lead to you losing control of the tool.
●
Make sure that the work place is well lit.
●
Make sure you are standing safely during work.
●
All unauthorised modifi cations to the device are prohibited for safety reasons.
●
Change worn parts immediately.
●
Never let REMS Eskimo operate unattended.
B) Safety of persons
●
Only employ trained personnel. Youths may only operate the device if they are
over 16 years of age, it is essential to achieve their training goal and they are
supervised by a specialist.
●
Wear tightly fi tting clothing, tie loosely hanging hair, take off jewellery and similar.
●
Use personal safety equipment (protective glasses, gloves).
●
Only use genuine accessories and spare parts for your own safety, to assure
proper functioning of the device and to uphold your warranty rights.
Special safety instructions for handling carbon
dioxide CO
2
Observe and follow the safety instructions and safety data sheet of the CO
2
manufacturer as well as the valid national safety conditions, rules and regula-
tions for the place of application.
WARNING
WARNING
●
Inhalation of CO
2
in concentrated form is dangerous to the health. Therefore the
breathing air may not contain greater concentrations of CO
2
.
There is danger
of suffocation!!!
●
If a CO
2
system or a defective safety valve leaks CO
2
, this must be allowed to
escape into the outside air immediately. Submerged rooms (pits, shafts, base-
ments) must be evacuated immediately.
●
Only work in a well aired environment. CO
2
is non-toxic and non-fl ammable but
heavier than air. It therefore gathers near the fl oor and displaces the air if there
is no adequate ventilation.
Danger of suffocation!
WARNING
WARNING
●
Work with naked fl ames may not be carried out closer than 60 cm from the
freezing point.
●
Do not hit freezed collars with tools (danger of breakage).
●
Keep other persons and especially children, also animals away. Dry ice causes
burns in contact with the skin. Do not dispose of residue ice from collars care-
lessly at the end of work but throw it in the waste bin.
WARNING
WARNING
Handling CO
2
cylinders
●
Unauthorised refi lling of CO
2
from one gas cylinder into another is a high safety
risk and must be performed by appropriately trained staff of an authorised fi lling
company.
●
CO
2
cylinder valves frequently have overpressure protection in the form of a
rupture disc which is fi xed to the valve by a union nut. This device may
never
be
never benever
manipulated in any way to avoid unwanted and dangerous escaping of CO
2
.
●
CO
2
ice can be dangerous in many ways. There is a danger of cold burns if the
emerging jet comes into contact with the human skin.
●
CO
2
cylinders with dip tubes are clearly labelled as such by the fi lling company
and have a
red
valve hand wheel.
●
Gas cylinders must be secured against falling over during transport, storage and
drawing off gas.
●
The gas cylinder must be removed from the vehicle before drawing off gas.
●
When using gas cylinders with a protective cap, the protective cap must be
properly refi tted to the gas cylinder for transport and storage after drawing off
gas.
Drawing from CO
2
cylinders with dip tubes
●
CO
2
must be drawn from the CO
2
cylinder in a liquid state is order to produce CO
2
ice (dry ice). Therefore only use CO
2
cylinders with a dip tube. Do not attach a
pressure regulator to the cylinder. Keep the cylinder in a secure, upright position.
●
Due to technical reasons the CO
2
cylinder can never be fully emptied. Never
manipulate nozzles, collars or valves including cylinder valves.
WARNING
WARNING
●
The drawing device must therefore be pressure-proof and suitable for liquid CO
2
.
For example, it could be
fatal
to connect a CO
2
cylinder with dip tube without or
without pressure regulator to a beer barrel. The beer barrel might not be able to
withstand the evaporating CO
2
liquid and would burst.
●
A frozen cylinder valve could prevent it from being closed. For safety reasons,
you must wait until the valve has thawed. A protective cap may on no account
be screwed on because this could build up pressure due to formation of dry ice
or snow and cause a high injury risk during handling.
WARNING
WARNING
Transport of CO
2
gas cylinders
●
Pressurised gas cylinders should only be transported with cylinder trolleys or in
case of small cylinders in suitable cariers or in the cylinder pallet. Do not hang
pressurised gas cylinders to a crane by the valve protection (e.g. protective cap
or cage) for transport. The valve protection devices are designed exclusively for
protection of the valve and may not be used for lifting with a crane or lifting devices
(e.g. chains).
●
Lifting and carrying the gas cylinder by the cylinder valve or connected fi ttings is
not permissible.
●
Pay attention to adequate ventilation when transporting gas cylinders in a closed
vehicle.
Storage of CO
2
gas cylinders
●
A risk assessment must be made before emptying pressurised gas cylinders.
●
Pressurised gas cylinders connected for emptying must always be secured against
falling over.
●
Before emptying pressurised gas cylinders, it must be ensured that the gas cannot
fl ow back into the pressurised gas cylinders from the pipe system.
●
Gas cylinders may only be stored in well-aired areas.
●
It is not permissible to leave gas cylinders in a closed, unventilated vehicle.
Explanation of symbols
WARNING
WARNING
Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
Read the operating manual before starting
Use eye protection
Environmentally friendly disposal
1. Technical Data
Use for the intended purpose
WARNING
WARNING
REMS Eskimo is intended for freezing unemptied pipes with carbon dioxide (CO
2
)
refrigerant.
All other uses are not for the intended purpose and are therefore prohibited.
1.1. Scope of Supply
Pipe freezer, 2 freeze collars each Ø ⅛" – 2", Ø 10–60 mm (10 sizes), bottle
connection with T-distributor, closing nut, 2 handle pieces with injector nozzle,
2 high-pressure hoses, operating instructions, plastic case.
1.2. Working range
Steel, copper, plastic, composite pipes Ø ⅛ – 2", Ø 10 – 60 mm
The ice pack which forms in the pipe is capable of withstanding a pressure of
approx. 500 bar.
1.3. Refrigerant
Carbon dioxide (CO
2
), commercially available in cylinders of different sizes. It
is best to purchase large cylinder sizes.
1.4. Noise data
Emission at workplace 75 dB(A).
2. Preparations for Use
Remove the seal from the CO
2
cylinder. Screw connector with T-distributor to
cylinder valve (right-hand thread). Screw high-pressure hoses to the T-distrib-
utor. Screw on the handle piece with injector nozzle to the high-pressure hoses
(Fig. 1). Choose freeze collars which correspond to the size of the pipe to be
frozen. Place the freeze collars on the pipe and secure by tightening the screws
evenly to give a fi rm but not overtight hold (Fig. 2). Turn and, at the same time,
push each handle piece with injector nozzle into the bore of the freeze collar
until it is completely inserted and resting against the stop (Fig. 3).
5

4
eng eng
If one only operates with one collar, the free side of the T-distributor has to be
closed by the closing nut. If a 3. or further freezing points are required, additional
T-distributors (accessory) can be connected to the T-distributor.
3. Operation
Use eye protection
WARNING
WARNING
CO
2
displaces air! Do not use REMS Eskimo in submerged rooms (pits, shafts,
basements).
Danger of suffocation!
The water (or other liquid) in the pipe can only be frozen when it is no longer
fl owing. All pumps must therefore be stopped and no liquid removed or allowed
to escape from the pipe. Before freezing, let the water cool down to room
temperature.
Fully open the cylinder valve. The amount of CO
2
required is controlled auto-
matically. The liquid CO
2
expands in the injector and forms dry ice with a
temperature of –79°C and freezes the water within the pipe. After a brief period,
frost will form on the pipe in the vicinity of the freeze collars. If frost does not
form in accordance with time given in the table, then this indicates that the
liquid within the pipe is still fl owing (check that all pumps have been switched
off and prevent any removal or outfl ow of
water) or the water is too warm. While
work is in progress, the fl ow of CO
2
refrigerant
must be maintained, and the
CO
2
must fl ow out constantly between pipe and collar (pressure compensation).
Always ensure a suffi cient supply of refrigerant by providing a stand-by cylinder.
The only way to determine the amount
of remaining CO
2
is to weigh the cylinder.
If it is necessary to change the cylinder during work, it is essential that this proce-
dure should be complete within 7 minutes to prevent the ice pack from melting.
Once work is complete, close the cylinder valve and wait until the pressure in
the high-pressure hoses has returned to normal. Remove the high-pressure
hoses. Once the ice pack has
completely melted,
completely melted,
carefully unscrew and
remove the handle pieces with injector from the freeze collar and remove the
freeze collar.
4. Freezing Times
The freezing times and CO
2
requirements given in the table below are only to
be regarded as general guidelines and are valid for a water temperature of
approx. 20°C. The freezing times and refrigerant consumption values will there-
fore vary for higher temperatures. For freezing liquids in plastic pipes much
longer freezing times are generally required.
Table:
Freeze collar
size
Material
Freezing
time
CO
2
consumption
Number of freezing
operations possible
per freeze collar
per 10 kg cylinder*
⅛"/10/12 mm
steel
copper
1 min
1 min
60 g
65 g
165
160
¼"/ 15 mm
steel
copper
1 min
2 min
75 g
135 g
130
75
⅜"/ 18 mm
steel
copper
2 min
3 min
150 g
200 g
65
50
½"/ 22 mm
steel
copper
3 min
5 min
225 g
330 g
45
30
¾"/ 28 mm
steel
copper
5 min
7 min
350 g
450 g
29
22
1" / 35 mm
steel
copper
7 min
10 min
500 g
650 g
20
15
1¼"/ 42 mm
steel
copper
11 min
14 min
700 g
900 g
15
11
1½"
steel
16 min
1050 g
10
54 mm
copper
24 min
1450 g
7
2" / 60 mm
steel
29 min
1900 g
5
* Does not include work time
6. Disposal
REMS Eskimo may not be thrown into the domestic waste at the end of use
but must be disposed of properly by law.
7. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
fi rst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by REMS.
Complaints will only be accepted if the
product is returned to a customer service station authorized by REMS without
prior interference and in a fully assembled condition. Replaced products and
parts shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
A list of the REMS-authorized customer service stations is available on the
Internet under www.rems.de. For countries which are not listed, the product
must be sent to the SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Strasse 4,
71332 Waiblingen, Deutschland. The legal rights of the user, in particular the
right to make claims against the seller in case of defects as well as claims due
to wilful violation of obligations and claims under the product liability law are
not restricted by this warranty.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the confl ict of laws
rules of German International Private Law as well as with the exclusion of the
United Nations Convention on Contracts for the International Sales of Goods
(CISG). Warrantor of this world-wide valid manufacturer’s warranty is REMS
GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, Deutschland.
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see
www.rems.de
→ Downloads → Parts lists.
5.
Procedure in Case of Trouble
Fault:
Frost does not form on the pipe.
Cause:
Remedy:
●
Freezing time still too short.
●
Pay attention to freezing times according table.
●
Pumps not switched off, outfl ow of water.
●
Switch off pumps. Stop water removal.
●
CO
2
cylinder is empty or cylinder valve is not open.
●
Change CO
2
cylinder or open cylinder valve.
●
Choke in cylinder connector with T-distributo
r is blocked up.
●
Clear blockage.
●
Filter in front of injector nozzle blocked up.
●
Filter in front of injector nozzle blocked up. Unscrew injector nozzle, push fi lter
carefully from the back through the handle piece
, clean fi lter (blow out).
6

5
Fig. 1
deu
Einfrierkopf mit 2 Positionen für die Rohrgrößen ¼–½", ¾"–1". Einfriereinsätze
für die Rohrgrößen ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm).
eng
Deep-freezer head with 2 positions for tube sizes ¼–½", ¾"–1". Deep-freezer
inserts for tubes ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm).
fra
Tête de congélation à 2 positions pour diamètres de tubes ¼ –½", ¾"–1".
Adaptateurs de congélations pour diamètres de tubes ⅛" (10, 12 mm), 1¼"
(42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm).
ita
Testina di congelamento con 2 posizioni per le dimensioni ¼– ½", ¾"–1".
Inserti di congelamento per le dimensioni ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½",
54 mm, 2" (60 mm).
spa
Cabezal congelador con 2 posiciones para los diámetros ¼ – ½", ¾"–1".
Suplementos para los diámetros ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm,
2" (60 mm).
nld
Invrieskop met 2 posities voor de buisdiameters ¼–½", ¾"–1". Invriesschalen
voor de buisdiameters ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm).
swe
Fryshuvud med 2 lägen för rörstorlekar ¼ –½", ¾"–1". Frysinsats för rörstor-
lekar ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm).
nno
Innfrysingshode med 2 posisjoner for rørstørrelse ¼ –½", ¾"–1". Innfrysings-
innsatser for rørstørrelse ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm).
dan
Indfrysningshoved med 2 positioner til rørstørrelserne ¼ –½", ¾"–1". Indfrys-
ningsindsatser til rørstørrelserne ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm,
2" (60 mm).
fi n
Jäädytyspää jossa 2 eri asentoa putkikokoja ¼– ½", ¾"–1" varten. Jäädytysosat
putkikokoja ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm) varten.
por
Cabeçal congelador com 2 posições para os diâmetros ¼ –½", ¾"–1". Suple-
por Cabeçal congelador com 2 posições para os diâmetros ¼ –½", ¾"–1". Suple-por
mentos para os diâmetros ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm).
pol
Dwugniazdowa głowica zamrażająca do rur o średnicach ¼ – ½", ¾"–1".
Wkładki zamrażające do rur o średnicach ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½",
54 mm, 2" (60 mm).
ces
Zmrazovací hlava se 2 polohami pro velikosti trubek ¼ – ½", ¾"–1". Zmrazo-
vací vložky pro velikosti trubek ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm,
2" (60 mm).
slk
Zmrazovacia hlava s 2 pozíciami pre vel’kost’ rúr ¼ –½", ¾"–1". Zmrazovacie
vložky pre vel’kost’ rúr ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2"
(60 mm).
hun
Fagyasztófej két pozícióban az ¼ – ½" és ¾"–1". csőméretekhez. Fagyasz-
tóbetétek az ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm)
csőméretekhez.
hrv
Glave za zamrzavanje 2 pozicije ¼ –½", ¾"–1". Dodatni umetci za zamrza-
vanje ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm).
slv
Zamrzovalna glava z 2 pozicijama za cevi velikosti ¼–½", ¾"–1". Zamrzovalni
nastavki za velikosti ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm).
ron
Cap de îngheţare cu 2 poziţii, pentru diametrele ¼ – ½", ¾"–1". Inserţii pentru
ţevi de ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm).
rus
Замораживающая колодка с 2 позициями для диаметра труб ¼ – ½",
¾"–1". Замораживающие вкладыши для для диаметра труб ⅛" (10, 12 мм),
1¼" (42 мм), 1½", 54 мм, 2" (60 мм).
ell
Κεφαλή κατάψυξης με 2 θέσεις για μεγέθη σωλήνα ¼ – ½", ¾"–1". Εξαρτήματα
κατάψυξης για μεγέθη σωλήνα ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm,
2" (60 mm).
tur
Boru dondurma kafası 2 pozisyonlu olup, ¼ – ½", ¾"–1" boru ebatları için
tur Boru dondurma kafası 2 pozisyonlu olup, ¼ – ½", ¾"–1" boru ebatları için tur
tasarlanmıştır. Boru dondurma takımları ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½",
54 mm, 2" (60 mm) boru ebatları için sunulmaktadır.
bul
Замразяваща глава с 2 положения за тръби с размери ¼ – ½", ¾"–1".
Приставка за дълбоко замразяване на тръби с размери ⅛" (10, 12 mm),
1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm).
lit
Užšaldymo galvutė su 2 pozicijomis vamzdžiams, kurių skersmuo ¼ – ½",
¾"–1". Šaldymo įdėklai vamzdžiams, kurių skersmuo ⅛" (10, 12 mm), 1¼"
Užšaldymo galvutė su 2 pozicijomis vamzdžiams, kurių skersmuo ¼ – ½",
¾"–1". Šaldymo įdėklai vamzdžiams, kurių skersmuo ⅛" (10, 12 mm), 1¼"
Užšaldymo galvutė su 2 pozicijomis vamzdžiams, kurių skersmuo ¼ – ½",
(42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm).
lav
Sasaldēšanas galvā ir divas vietas cauruļu izmēriem ¼ – ½", ¾"–1". Ieliktņi ir
cauruļu izmēriem ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm).
est
2 positsiooniga külmutuspea torudele läbimõõtudega ¼ –½", ¾"–1". Külmu-
tusotsikud torudele läbimõõtudega ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½",
54 mm, 2" (60 mm).
Fig. 2
deu
Einfrierköpfe mit Spannband montieren. Einfrierstelle bei Beginn mehrmals
mit Wasser besprühen.
eng
Mount deep-freezer heads with the tightening strap. Spray deep-freeze point
several times with water at the beginning.
fra
Monter les têtes de congélation avec la sangle de serrage. Asperger plusieurs
fois la zone de congélation avec de l’eau au début.
ita
Montare le testine di congelamento con il collare. All'inizio spruzzare ripetu-
tamente acqua sul punto di congelamento.
spa
Montar los cabezales congeladores con brida de fl eje. Antes de comenzar
pulverizar varias veces la zona de congelación con agua.
nld
Invrieskoppen met spanband monteren. Invriesplek in het begin meerdere
malen met water besproeien.
swe
Montera fryshuvuden med spännband. Bespruta när du börjar stället som ska
frysas upprepade gånger med vatten.
nno
Innfrysingshodene monteres ved hjelp av spennbånd. Innfrysingspunkt sprayes
ved begynnelse gjentatte ganger med vann.
dan
Indfrysningshoveder monteres med spændebånd. Indfrysningssted sprøjtes
fl ere gange med vand i starten.
fi n
Asenna jäädytyspäät kiristysnauhan avulla. Suihkuta jäädytyskohtaa aluksi
useita kertoja vedellä.
por
Montar cabeçais de refrigeração com braçadeiras de aperto.
por Montar cabeçais de refrigeração com braçadeiras de aperto.por
Local de conge-
lamento no início pulverizar várias vezes com água.
pol
Głowice zamrażające zamontować za pomocą opasek mocujących. Zamrażane
Miejsce spryskać na początku kilkukrotnie wodą.
ces
Zmrazovací hlavu namontovat s upínací páskou. Zmrazovací místo zpočátku
vícekrát postříkat vodou.
slk
Zmrazovaciu hlavu namontovať s upínacou páskou. Zmrazovacie miesto
spočiatku viackrát postriekať vodou.
hun
Rögzítse a fagyasztófejet a szorítóba. A fagyasztási helyet a munkamegkez-
désekor többször permetezze be vízzel.
hrv/
Montirajte glave za zamrzavanje sa steznom trakom. Mjesto zamrzavanja na
hrv/ Montirajte glave za zamrzavanje sa steznom trakom. Mjesto zamrzavanja nahrv/
srp
početku više puta poprskajte vodom.
slv
Montirajte zamrzovalne glave z vpenjalnim trakom. Na začetku napršite
zamrzovalno mesto večkrat z vodo.
ron
Montaţi capetele de îngheţare cu ajutorul benzii de fi xare. La începerea
procesului pulverizaţi sufi cientă apă în punctul de contact cu ţeava.
rus
Монтаж замораживающих головок со стяжной лентой. Место заморажи-
вания в начале несколько раз промыть водой.
ell
Τοποθετήστε τις κεφαλές κατάψυξης με ταινία σύσφιξης. Ψεκάστε αρκετές
φορές τη θέση κατάψυξης στην αρχή με νερό.
tur
Boru dondurma kafalarını sıkıştırma bandıyla monte edin. Dondurulacak yere
tur Boru dondurma kafalarını sıkıştırma bandıyla monte edin. Dondurulacak yere tur
başlarken birkaç kez su püskürtün.
bul
Монтиране на замразяващи глави със стягаща лента. В началото напръс-
кайте многократно мястото на замразяване с вода.
lit
Užšaldymo galvutės montuojamos su tempimo diržu. Pradedant užšaldymo
vietą daug kartų apipurkškite vandeniu.
lav
Montēt sasaldēšanas galviņas ar iespīlēšanas lenti. Sasaldēšanas vietu
sākumā vairākas reizes iesmidziniet ar ūdeni.
est
Paigaldage külmutuspead kinnitusrihmaga. Pihustage külmutuskohta alguses
mitu korda veega.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 1
Fig. 2
REMS FRIGO 2
Fig. 1
Deep-freezer head with 2 positions for tube sizes ¼ – ½”,
¾”–1”. Deep-freezer inserts for tubes ⅛” (10, 12 mm), 1¼”
(42 mm), 1½”, 54 mm, 2” (60 mm).
Fig. 2
Mount deep-freezer heads with the tightening strap. Spray
deep-freeze point several times with water at the beginning.
Fig. 3 Fig. 3
Fig. 3
deu
Einfrierzeiten in Abhängigkeit von Umgebungstemperatur, der Wassertem-
peratur, der Rohrgröße, vom Rohrwerkstoff, bei Nutzung der entsprechenden
Position im Einfrierkopf und bei Verwendung der Einfriereinsätze. Die Einfrier-
zeiten gelten bei einer Umgebungs-/Wassertemperatur von ca. 20°C. Bei
Kunststoffrohren muß je nach Werkstoff mit teilweise wesentlich höheren
Einfrierzeiten gerechnet werden.
Beachte:
Wird in verschiedenen Höhen
eingefroren, sind auch die Temperaturen und dadurch auch die Einfrierzeiten
unterschiedlich.
eng
Deep-freeze times as a function of ambient temperature, water temperature,
tube size, tubing material when using the corresponding position in the deep-
freezer head and when applying the deep-freezer inserts. The deep-freeze
times apply with an ambient water temperature of about 20°C. With plastic
tubing depending on the material used, substantially higher deep-freeze times
must be expected.
Note:
If frozen at different heights, the temperatures and
subsequently the freezing times will be different.
fra
La durée de congélation dépend de la température ambiante, de la tempéra-
ture de l'eau, de la taille du tube, du matériau du tube, de l’usage de la
position correspondante de la tête de congélation et de l’utilisation des
adaptateurs de congélation. Les durées de congélation sont valables pour
une température ambiante/eau d’environ 20°C. Pour tubes en plastique, il
faut, en partie et selon le matériau, compter sur des durées de congélations
plus longues.
Remarque :
Si la congélation est réalisée à des endroits de
hauteur différente, alors les températures et par conséquent les temps de
congélation différent.
ita
Tempi di congelamento in funzione della temperatura ambiente, della tempe-
ratura dell'acqua, della grandezza del tubo, del materiale del tubo, dell'uso
della relativa posizione nella testina di congelamento e dell'utilizzo degli inserti
di congelamento. I tempi di congelamento sono validi per una temperatura
ambientale e dell’acqua di circa 20°C. Per i tubi di plastica bisogna calcolare,
a seconda del materiale, tempi di congelamento in parte molto più alti.
Atten-
zione:
se si congela ad altezza diverse, le temperature e di conseguenza i
tempi di congelamento cambiano.
spa
Los tiempos de congelación dependen de la temperatura ambiente, la tempe-
ratura del agua, el tamaño del tubo, el material del tubo, al utilizar la posición
correspondiente en el cabezal congelador y los suplementos. Los tiempos
de congelación indicados en la tabla son valores de orientación y rigen con
una temperatura ambiente del agua de aprox. 20°C. Para congelar tubos de
plástico, habrá que contar con valores en parte considerablemente más
elevados, lo que depende del tipo de plástico.
Advertencia:
Si se congela a
diferentes alturas, la temperatura y el tiempo de congelación variarán.
nld
Invriestijden afhankelijk van omgevingstemperatuur, watertemperatuur, buis-
diameter, buismateriaal, bij gebruik van de overeenkomstige positie op de
invrieskop en bij gebruik van de invriesschalen. De invriestijden gelden bij
een omgevings-/watertemperatuur van ca. 20°C. Bij kunststofbuizen moet al
naar gelang het materiaal met deels wezenlijk hogere invriestijden rekening
worden gehouden.
Let op:
Als er op verschillende hoogtes wordt ingevroren
dan zijn ook de temperaturen en daardor ook de invriestijden verschillend.
swe
Frystider är beroende av omgivningstemperaturen, vattentemperaturen
rörstorleken, rörmaterial, vid användning av motsvarande position i fryshuvudet
och vid användning av frysinsatserna. Frystiden gäller vid en vattentemperatur
på ca 20°C. När det gäller plaströr, måste man räkna med avsevärt längre
frystid, beroende på vilken typ av plastmaterial.
Observera:
Fryser man ner
på olika höjd, är även temperaturerna och därmed också frystiderna olika.
nno
Innfrysingstidene er avhengige av omgivelsestemperaturen, vanntemperaturen,
rørstørrelsen og av rørmaterialet ved bruk av den tilsvarende posisjonen i
innfrysingshodet og ved anvendelse av innfrysingsinnsatsene. Innfrysingstidene
gjelder for en omgivelses-/vanntemperatur på ca. 20°C. Avhengig av materi-
alet må man til dels påregne vesentlig lengre innfrysingstider for kunststoffrør.
OBS:
Hvis innfrysing skjer i forskjellige høyder, vil også temperaturene og
dermed innfrysingstidene variere.
dan
Indfrysningstider afhængigt af omgivelsestemperaturen, vandtemperaturen,
rørstørrelsen, rørmaterialet, ved brug af tilsvarende position i indfrysningsho-
vedet og ved brug af indfrysningsindsatserne. Indfrysningstiderne gælder ved
en temperatur i omgivelserne/vandtemperatur på ca. 20°C. Ved plastrør må
der, alt efter materialet, regnes med væsentligt længere indfrysningstider.
Pas
på følgende:
Indfryses der i forskellige højder er temperaturerne forskellige
og dermed også indfrysningstiderne.
fi n
Jäädytysajat riippuen ympäristön lämpötilasta, veden lämpötilasta, putkikoosta
ja putkimateriaalista, kun käytössä ovat jäädytyspään vastaava sijainti sekä
jäädytysosat. Jäädytysajat pätevät noin 20°C:n ympäristön-/vedenlämpötilassa.
Muoviputkien jäätymisajat ovat valmistusaineesta riippuen huomattavasti
mainittua pitemmät.
Huomaa:
Jos jäädytys tapahtuu eri korkeuksissa, lämpö-
tila ja siten myös jäädytysajat vaihtelevat.
por
Tempo de congelação dependente datemperatura ambiente, da temperatura
por Tempo de congelação dependente datemperatura ambiente, da temperaturapor
da água, do tamanho do tubo, do material do tubo, durante o uso da respec-
tiva posição na cabeça de refrigeração e durante a utilização dos acessórios
de refrigeração. Os tempos de congelação indicados na tabela são valores
Fig. 3
deu
Rohrwerkstoff Position im Einfriereinsatz Einfrierzeit
Rohrgröße Einfrierkopf Art.-Nr. T (min)
Ø
eng
Tube material Position in Deep-freezer Deep-freeze
Tube size deep-freezer insert time
Ø head item no T (min)
fra
Matériau tube Position dans Adaptateur de Durée de
Diamètre du tête de congélation congélation
tube Ø congélation réf. n° T (min)
ita
Materiale del Posizione nella Inserto di Tempo di
Dimensioni tubo testina di congelamento
congelamento
del tubo Ø congelamento Cod. art. T (min)
spa
Material Posición del Suplemento Tiempo de
Diámetro cabezal congelador congelación
Ø congelador Código T (min)
nld
Buismateriaal Positie op Invriesschaal Invriestijd
Buisdiameter invrieskop art.nr. T (min)
Ø
swe
Rörmaterial Läge i frys- Frysinsats Frystid
Rördiam. huvudet art.nr T (min)
Ø
nno
Rørmateriale Posisjon i Innfrysingsinnsats Innfrysingstid
Rørstørrelse innfrysingshodet Art.nr. T (min)
Ø
dan
Rørmateriale Position i Indfrysnings- Indfrysnings-
Rørstørrelse indfrysnings- indsats tid T (min)
Ø hoved Art.nr.
fin
Putken Sijainti Jäädytysosa Jäädytysaika
Putken valmistusaine jäädytys- Tuote-nro T (min)
läpimitta Ø päässä
por
Material Posição do Suplemento Tempo de
por Material Posição do Suplemento Tempo depor
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
pol
Materiał Gniazdo Wkładka Czas
Średnica rury zamrażające zamrażająca zamrażania
pol
Średnica rury zamrażające zamrażająca zamrażania
pol
rury Ø Nr art. T (min)
ces
Materiál trubky Poloha v Zmrazovací Čas
Velikost zmrazovací vložka zmrazování
trubky Ø hlavě Obj.č. T (min)
slk
Materiál rúry Poloha v Zmrazovacia Čas
Vel’kost’ zmrazovacej vložka zmrazovania
rúry Ø hlave Obj.č. T (min)
hun
Csőanyag Fagyasztófej Fagyasztó- Fagyasztási
Csőméret helyzete betét idő
Ø Cikkszám T (perc)
slv
Material Pozicija na Zamrzovalni Zamrzovalni
Velikost cevi zamrzovalni nastavek čas
Ø glavi Art. Nr. T (min)
hrv
Materijal Pozicija Umetci za Vrijeme
Promjer glava za zamrzavanje zamrzavanja
cijevi Ø zamrzavanje Br. Art. T (min)
rus
Технический Положение Вкладыш Время
Диаметр материал в колодке Арт. № заморозки
трубы Ø Т(мин)
ron
Materialul Poziţia în Inserţie Timp de
Diametrul ţevii capul de necesară îngheţare
ţevii Ø îngheţare Cod articol T (min)
ell
Υλικό σωλήνα Θέση στην Εξάρτημα Χρόνος
Μέγεθος κεφαλή κατάψυξης κατάψυξης
σωλήνα Ø κατάψυξης Αριθ. προϊόντος T (λεπτά)
tur
Borunun Dondurma Dondurma Dondurma
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
bul
Материал Положение Приставка Време за
Диаметър в главата No. продукт замразяване
Ø T (min)
lit
Vamzdžio Vamzdžio Padėtis Užšaldymo įdėklo Užšaldymo
skersmuo medžiaga užšaldymo Art.-Nr. Laikas
Ø galvutėje T (min)
lav
Caurules Caurules Vieta saldēšanas Ieliktņu Saldēšanas
diametrs materiāls galvā Art.-Nr. laiks
Ø T (min)
est
Materjal Positsioon Külmutusotsik Külmutusaeg
Torudiameeter külmutuspeas Art. Nr. T (min)
Ø
⅛" Fe ⅛ – ½ 131110 3
¼" Fe ⅛ – ½ –– 4
⅜" Fe ⅛ – ½ –– 4
½" Fe ⅛ – ½ –– 5
¾" Fe ¾
– 2 –– 9
1" Fe ¾
– 2 –– 14
1¼" Fe ¾
– 2 131155 30
1½" Fe ¾
– 2 131156 46
2" Fe ¾
– 2 131158 73
10 mm Cu, INOX
⅛ – ½
131110 3
12 mm Cu, INOX
⅛ – ½
131110 3
14 mm Cu, INOX
⅛ – ½
–– 5
15 mm Cu, INOX
⅛ – ½
–– 4
16 mm Cu, INOX
⅛ – ½
–– 5
18 mm Cu, INOX
⅛ – ½
–– 6
22 mm Cu, INOX
⅛ – ½
–– 6
28 mm Cu, INOX
¾
– 2
–– 14
35 mm Cu, INOX
¾
– 2
–– 15
42 mm Cu, INOX
¾
– 2
131155 31
54 mm Cu, INOX
¾
– 2
131157 52
Rohrwerkstoff Position im Einfriereinsatz Einfrierzeit
Rohrgröße Einfrierkopf Art.-Nr. T (min)
Ø
Tube material Position in Deep-freezer Deep-freeze
Tube size deep-freezer insert time
Ø head item no T (min)
Matériau tube Position dans Adaptateur de Durée de
Diamètre du tête de congélation congélation
tube Ø congélation réf. n° T (min)
Materiale del Posizione nella Inserto di Tempo di
Dimensioni tubo testina di congelamento
del tubo Ø congelamento Cod. art. T (min)
Material Posición del Suplemento Tiempo de
Diámetro cabezal congelador congelación
Ø congelador Código T (min)
Buismateriaal Positie op Invriesschaal Invriestijd
Buisdiameter invrieskop art.nr. T (min)
Ø
Rörmaterial Läge i frys- Frysinsats Frystid
Rördiam. huvudet art.nr T (min)
Ø
Rørmateriale Posisjon i Innfrysingsinnsats Innfrysingstid
Rørstørrelse innfrysingshodet Art.nr. T (min)
Ø
Rørmateriale Position i Indfrysnings- Indfrysnings-
Rørstørrelse indfrysnings- indsats tid T (min)
Ø hoved Art.nr.
Putken Sijainti Jäädytysosa Jäädytysaika
Putken valmistusaine jäädytys- Tuote-nro T (min)
läpimitta Ø päässä
Material Posição do Suplemento Tempo de
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Materiał Gniazdo Wkładka Czas
Średnica rury zamrażające zamrażająca zamrażania
rury Ø Nr art. T (min)
Materiál trubky Poloha v Zmrazovací Čas
Velikost zmrazovací vložka zmrazování
trubky Ø hlavě Obj.č. T (min)
Materiál rúry Poloha v Zmrazovacia Čas
Vel’kost’ zmrazovacej vložka zmrazovania
rúry Ø hlave Obj.č. T (min)
Csőanyag Fagyasztófej Fagyasztó- Fagyasztási
Csőméret helyzete betét idő
Ø Cikkszám T (perc)
Material Pozicija na Zamrzovalni Zamrzovalni
Velikost cevi zamrzovalni nastavek čas
Ø glavi Art. Nr. T (min)
Materijal Pozicija Umetci za Vrijeme
Promjer glava za zamrzavanje zamrzavanja
cijevi Ø zamrzavanje Br. Art. T (min)
Технический Положение Вкладыш Время
Диаметр материал в колодке Арт. № заморозки
трубы Ø Т(мин)
Materialul Poziţia în Inserţie Timp de
Diametrul ţevii capul de necesară îngheţare
ţevii Ø îngheţare Cod articol T (min)
Υλικό σωλήνα Θέση στην Εξάρτημα Χρόνος
Μέγεθος κεφαλή κατάψυξης κατάψυξης
σωλήνα Ø κατάψυξης Αριθ. προϊόντος T (λεπτά)
Borunun Dondurma Dondurma Dondurma
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Материал Положение Приставка Време за
Диаметър в главата No. продукт замразяване
Ø T (min)
Vamzdžio Vamzdžio Padėtis Užšaldymo įdėklo Užšaldymo
skersmuo medžiaga užšaldymo Art.-Nr. Laikas
Ø galvutėje T (min)
Caurules Caurules Vieta saldēšanas Ieliktņu Saldēšanas
diametrs materiāls galvā Art.-Nr. laiks
Ø T (min)
Materjal Positsioon Külmutusotsik Külmutusaeg
Torudiameeter külmutuspeas Art. Nr. T (min)
⅛" Fe ⅛ – ½ 131110 3
¼" Fe ⅛ – ½ –– 4
⅜" Fe ⅛ – ½ –– 4
½" Fe ⅛ – ½ –– 5
¾" Fe ¾
1" Fe ¾
1¼" Fe ¾
1½" Fe ¾
2" Fe ¾
Rohrwerkstoff Position im Einfriereinsatz Einfrierzeit
Rohrgröße Einfrierkopf Art.-Nr. T (min)
Ø
Tube material Position in Deep-freezer Deep-freeze
Tube size deep-freezer insert time
Ø head item no T (min)
Matériau tube Position dans Adaptateur de Durée de
Diamètre du tête de congélation congélation
tube Ø congélation réf. n° T (min)
Materiale del Posizione nella Inserto di Tempo di
Dimensioni tubo testina di congelamento
del tubo Ø congelamento Cod. art. T (min)
Material Posición del Suplemento Tiempo de
Diámetro cabezal congelador congelación
Ø congelador Código T (min)
Buismateriaal Positie op Invriesschaal Invriestijd
Buisdiameter invrieskop art.nr. T (min)
Ø
Rörmaterial Läge i frys- Frysinsats Frystid
Rördiam. huvudet art.nr T (min)
Ø
Rørmateriale Posisjon i Innfrysingsinnsats Innfrysingstid
Rørstørrelse innfrysingshodet Art.nr. T (min)
Ø
Rørmateriale Position i Indfrysnings- Indfrysnings-
Rørstørrelse indfrysnings- indsats tid T (min)
Ø hoved Art.nr.
Putken Sijainti Jäädytysosa Jäädytysaika
Putken valmistusaine jäädytys- Tuote-nro T (min)
läpimitta Ø päässä
Material Posição do Suplemento Tempo de
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Materiał Gniazdo Wkładka Czas
Średnica rury zamrażające zamrażająca zamrażania
rury Ø Nr art. T (min)
Materiál trubky Poloha v Zmrazovací Čas
Velikost zmrazovací vložka zmrazování
trubky Ø hlavě Obj.č. T (min)
Materiál rúry Poloha v Zmrazovacia Čas
Vel’kost’ zmrazovacej vložka zmrazovania
rúry Ø hlave Obj.č. T (min)
Csőanyag Fagyasztófej Fagyasztó- Fagyasztási
Csőméret helyzete betét idő
Ø Cikkszám T (perc)
Material Pozicija na Zamrzovalni Zamrzovalni
Velikost cevi zamrzovalni nastavek čas
Ø glavi Art. Nr. T (min)
Materijal Pozicija Umetci za Vrijeme
Promjer glava za zamrzavanje zamrzavanja
cijevi Ø zamrzavanje Br. Art. T (min)
Технический Положение Вкладыш Время
Диаметр материал в колодке Арт. № заморозки
трубы Ø Т(мин)
Materialul Poziţia în Inserţie Timp de
Diametrul ţevii capul de necesară îngheţare
ţevii Ø îngheţare Cod articol T (min)
Υλικό σωλήνα Θέση στην Εξάρτημα Χρόνος
Μέγεθος κεφαλή κατάψυξης κατάψυξης
σωλήνα Ø κατάψυξης Αριθ. προϊόντος T (λεπτά)
Borunun Dondurma Dondurma Dondurma
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Материал Положение Приставка Време за
Диаметър в главата No. продукт замразяване
Ø T (min)
Vamzdžio Vamzdžio Padėtis Užšaldymo įdėklo Užšaldymo
skersmuo medžiaga užšaldymo Art.-Nr. Laikas
Ø galvutėje T (min)
Caurules Caurules Vieta saldēšanas Ieliktņu Saldēšanas
diametrs materiāls galvā Art.-Nr. laiks
Ø T (min)
Materjal Positsioon Külmutusotsik Külmutusaeg
Torudiameeter külmutuspeas Art. Nr. T (min)
⅛" Fe ⅛ – ½ 131110 3
¼" Fe ⅛ – ½ –– 4
⅜" Fe ⅛ – ½ –– 4
½" Fe ⅛ – ½ –– 5
¾" Fe ¾
1" Fe ¾
1¼" Fe ¾
1½" Fe ¾
2" Fe ¾
Rohrwerkstoff Position im Einfriereinsatz Einfrierzeit
Rohrgröße Einfrierkopf Art.-Nr. T (min)
Ø
Tube material Position in Deep-freezer Deep-freeze
Tube size deep-freezer insert time
Ø head item no T (min)
Matériau tube Position dans Adaptateur de Durée de
Diamètre du tête de congélation congélation
tube Ø congélation réf. n° T (min)
Materiale del Posizione nella Inserto di Tempo di
Dimensioni tubo testina di congelamento
del tubo Ø congelamento Cod. art. T (min)
Material Posición del Suplemento Tiempo de
Diámetro cabezal congelador congelación
Ø congelador Código T (min)
Buismateriaal Positie op Invriesschaal Invriestijd
Buisdiameter invrieskop art.nr. T (min)
Ø
Rörmaterial Läge i frys- Frysinsats Frystid
Rördiam. huvudet art.nr T (min)
Ø
Rørmateriale Posisjon i Innfrysingsinnsats Innfrysingstid
Rørstørrelse innfrysingshodet Art.nr. T (min)
Ø
Rørmateriale Position i Indfrysnings- Indfrysnings-
Rørstørrelse indfrysnings- indsats tid T (min)
Ø hoved Art.nr.
Putken Sijainti Jäädytysosa Jäädytysaika
Putken valmistusaine jäädytys- Tuote-nro T (min)
Material Posição do Suplemento Tempo de
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Materiał Gniazdo Wkładka Czas
Średnica rury zamrażające zamrażająca zamrażania
rury Ø Nr art. T (min)
Materiál trubky Poloha v Zmrazovací Čas
Velikost zmrazovací vložka zmrazování
trubky Ø hlavě Obj.č. T (min)
Materiál rúry Poloha v Zmrazovacia Čas
Vel’kost’ zmrazovacej vložka zmrazovania
rúry Ø hlave Obj.č. T (min)
Csőanyag Fagyasztófej Fagyasztó- Fagyasztási
Csőméret helyzete betét idő
Ø Cikkszám T (perc)
Material Pozicija na Zamrzovalni Zamrzovalni
Velikost cevi zamrzovalni nastavek čas
Ø glavi Art. Nr. T (min)
Materijal Pozicija Umetci za Vrijeme
Promjer glava za zamrzavanje zamrzavanja
cijevi Ø zamrzavanje Br. Art. T (min)
Технический Положение Вкладыш Время
Диаметр материал в колодке Арт. № заморозки
трубы Ø Т(мин)
Materialul Poziţia în Inserţie Timp de
Diametrul ţevii capul de necesară îngheţare
ţevii Ø îngheţare Cod articol T (min)
Υλικό σωλήνα Θέση στην Εξάρτημα Χρόνος
Μέγεθος κεφαλή κατάψυξης κατάψυξης
σωλήνα Ø κατάψυξης Αριθ. προϊόντος T (λεπτά)
Borunun Dondurma Dondurma Dondurma
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Материал Положение Приставка Време за
Диаметър в главата No. продукт замразяване
Ø T (min)
Vamzdžio Vamzdžio Padėtis Užšaldymo įdėklo Užšaldymo
skersmuo medžiaga užšaldymo Art.-Nr. Laikas
Ø galvutėje T (min)
Caurules Caurules Vieta saldēšanas Ieliktņu Saldēšanas
diametrs materiāls galvā Art.-Nr. laiks
Ø T (min)
Materjal Positsioon Külmutusotsik Külmutusaeg
Torudiameeter külmutuspeas Art. Nr. T (min)
⅛" Fe ⅛ – ½ 131110 3
¼" Fe ⅛ – ½ –– 4
⅜" Fe ⅛ – ½ –– 4
½" Fe ⅛ – ½ –– 5
– 2 –– 9
– 2 –– 14
– 2 131155 30
– 2 131156 46
– 2 131158 73
Rohrwerkstoff Position im Einfriereinsatz Einfrierzeit
Rohrgröße Einfrierkopf Art.-Nr. T (min)
Tube material Position in Deep-freezer Deep-freeze
Tube size deep-freezer insert time
Ø head item no T (min)
Matériau tube Position dans Adaptateur de Durée de
Diamètre du tête de congélation congélation
tube Ø congélation réf. n° T (min)
Materiale del Posizione nella Inserto di Tempo di
del tubo Ø congelamento Cod. art. T (min)
Material Posición del Suplemento Tiempo de
Diámetro cabezal congelador congelación
Ø congelador Código T (min)
Buismateriaal Positie op Invriesschaal Invriestijd
Buisdiameter invrieskop art.nr. T (min)
Rörmaterial Läge i frys- Frysinsats Frystid
Rördiam. huvudet art.nr T (min)
Rørmateriale Posisjon i Innfrysingsinnsats Innfrysingstid
Rørstørrelse innfrysingshodet Art.nr. T (min)
Rørmateriale Position i Indfrysnings- Indfrysnings-
Rørstørrelse indfrysnings- indsats tid T (min)
Putken Sijainti Jäädytysosa Jäädytysaika
Putken valmistusaine jäädytys- Tuote-nro T (min)
Material Posição do Suplemento Tempo de
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Materiał Gniazdo Wkładka Czas
Średnica rury zamrażające zamrażająca zamrażania
rury Ø Nr art. T (min)
Materiál trubky Poloha v Zmrazovací Čas
Velikost zmrazovací vložka zmrazování
trubky Ø hlavě Obj.č. T (min)
Materiál rúry Poloha v Zmrazovacia Čas
Vel’kost’ zmrazovacej vložka zmrazovania
rúry Ø hlave Obj.č. T (min)
Csőanyag Fagyasztófej Fagyasztó- Fagyasztási
Csőméret helyzete betét idő
Ø Cikkszám T (perc)
Material Pozicija na Zamrzovalni Zamrzovalni
Velikost cevi zamrzovalni nastavek čas
Ø glavi Art. Nr. T (min)
Materijal Pozicija Umetci za Vrijeme
Promjer glava za zamrzavanje zamrzavanja
cijevi Ø zamrzavanje Br. Art. T (min)
Технический Положение Вкладыш Время
Диаметр материал в колодке Арт. № заморозки
трубы Ø Т(мин)
Materialul Poziţia în Inserţie Timp de
Diametrul ţevii capul de necesară îngheţare
ţevii Ø îngheţare Cod articol T (min)
Υλικό σωλήνα Θέση στην Εξάρτημα Χρόνος
Μέγεθος κεφαλή κατάψυξης κατάψυξης
σωλήνα Ø κατάψυξης Αριθ. προϊόντος T (λεπτά)
Borunun Dondurma Dondurma Dondurma
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Материал Положение Приставка Време за
Диаметър в главата No. продукт замразяване
Ø T (min)
Vamzdžio Vamzdžio Padėtis Užšaldymo įdėklo Užšaldymo
skersmuo medžiaga užšaldymo Art.-Nr. Laikas
Ø galvutėje T (min)
Caurules Caurules Vieta saldēšanas Ieliktņu Saldēšanas
diametrs materiāls galvā Art.-Nr. laiks
Ø T (min)
Materjal Positsioon Külmutusotsik Külmutusaeg
Torudiameeter külmutuspeas Art. Nr. T (min)
⅛" Fe ⅛ – ½ 131110 3
¼" Fe ⅛ – ½ –– 4
⅜" Fe ⅛ – ½ –– 4
½" Fe ⅛ – ½ –– 5
– 2 –– 9
– 2 –– 14
– 2 131155 30
– 2 131156 46
– 2 131158 73
10 mm Cu, INOX
12 mm Cu, INOX
14 mm Cu, INOX
15 mm Cu, INOX
16 mm Cu, INOX
18 mm Cu, INOX
22 mm Cu, INOX
28 mm Cu, INOX
35 mm Cu, INOX
42 mm Cu, INOX
54 mm Cu, INOX
131110 3
131110 3
–– 5
–– 4
–– 5
–– 6
–– 6
–– 14
–– 15
131155 31
131157 52
131110 3
131110 3
–– 5
–– 4
–– 5
–– 6
–– 6
–– 14
–– 15
131155 31
131157 52
3
Fig. 3 Fig. 3
Fig. 3
deu
Einfrierzeiten in Abhängigkeit von Umgebungstemperatur, der Wassertem-
peratur, der Rohrgröße, vom Rohrwerkstoff, bei Nutzung der entsprechenden
Position im Einfrierkopf und bei Verwendung der Einfriereinsätze. Die Einfrier-
zeiten gelten bei einer Umgebungs-/Wassertemperatur von ca. 20°C. Bei
Kunststoffrohren muß je nach Werkstoff mit teilweise wesentlich höheren
Einfrierzeiten gerechnet werden.
Beachte:
Wird in verschiedenen Höhen
eingefroren, sind auch die Temperaturen und dadurch auch die Einfrierzeiten
unterschiedlich.
eng
Deep-freeze times as a function of ambient temperature, water temperature,
tube size, tubing material when using the corresponding position in the deep-
freezer head and when applying the deep-freezer inserts. The deep-freeze
times apply with an ambient water temperature of about 20°C. With plastic
tubing depending on the material used, substantially higher deep-freeze times
must be expected.
Note:
If frozen at different heights, the temperatures and
subsequently the freezing times will be different.
fra
La durée de congélation dépend de la température ambiante, de la tempéra-
ture de l'eau, de la taille du tube, du matériau du tube, de l’usage de la
position correspondante de la tête de congélation et de l’utilisation des
adaptateurs de congélation. Les durées de congélation sont valables pour
une température ambiante/eau d’environ 20°C. Pour tubes en plastique, il
faut, en partie et selon le matériau, compter sur des durées de congélations
plus longues.
Remarque :
Si la congélation est réalisée à des endroits de
hauteur différente, alors les températures et par conséquent les temps de
congélation différent.
ita
Tempi di congelamento in funzione della temperatura ambiente, della tempe-
ratura dell'acqua, della grandezza del tubo, del materiale del tubo, dell'uso
della relativa posizione nella testina di congelamento e dell'utilizzo degli inserti
di congelamento. I tempi di congelamento sono validi per una temperatura
ambientale e dell’acqua di circa 20°C. Per i tubi di plastica bisogna calcolare,
a seconda del materiale, tempi di congelamento in parte molto più alti.
Atten-
zione:
se si congela ad altezza diverse, le temperature e di conseguenza i
tempi di congelamento cambiano.
spa
Los tiempos de congelación dependen de la temperatura ambiente, la tempe-
ratura del agua, el tamaño del tubo, el material del tubo, al utilizar la posición
correspondiente en el cabezal congelador y los suplementos. Los tiempos
de congelación indicados en la tabla son valores de orientación y rigen con
una temperatura ambiente del agua de aprox. 20°C. Para congelar tubos de
plástico, habrá que contar con valores en parte considerablemente más
elevados, lo que depende del tipo de plástico.
Advertencia:
Si se congela a
diferentes alturas, la temperatura y el tiempo de congelación variarán.
nld
Invriestijden afhankelijk van omgevingstemperatuur, watertemperatuur, buis-
diameter, buismateriaal, bij gebruik van de overeenkomstige positie op de
invrieskop en bij gebruik van de invriesschalen. De invriestijden gelden bij
een omgevings-/watertemperatuur van ca. 20°C. Bij kunststofbuizen moet al
naar gelang het materiaal met deels wezenlijk hogere invriestijden rekening
worden gehouden.
Let op:
Als er op verschillende hoogtes wordt ingevroren
dan zijn ook de temperaturen en daardor ook de invriestijden verschillend.
swe
Frystider är beroende av omgivningstemperaturen, vattentemperaturen
rörstorleken, rörmaterial, vid användning av motsvarande position i fryshuvudet
och vid användning av frysinsatserna. Frystiden gäller vid en vattentemperatur
på ca 20°C. När det gäller plaströr, måste man räkna med avsevärt längre
frystid, beroende på vilken typ av plastmaterial.
Observera:
Fryser man ner
på olika höjd, är även temperaturerna och därmed också frystiderna olika.
nno
Innfrysingstidene er avhengige av omgivelsestemperaturen, vanntemperaturen,
rørstørrelsen og av rørmaterialet ved bruk av den tilsvarende posisjonen i
innfrysingshodet og ved anvendelse av innfrysingsinnsatsene. Innfrysingstidene
gjelder for en omgivelses-/vanntemperatur på ca. 20°C. Avhengig av materi-
alet må man til dels påregne vesentlig lengre innfrysingstider for kunststoffrør.
OBS:
Hvis innfrysing skjer i forskjellige høyder, vil også temperaturene og
dermed innfrysingstidene variere.
dan
Indfrysningstider afhængigt af omgivelsestemperaturen, vandtemperaturen,
rørstørrelsen, rørmaterialet, ved brug af tilsvarende position i indfrysningsho-
vedet og ved brug af indfrysningsindsatserne. Indfrysningstiderne gælder ved
en temperatur i omgivelserne/vandtemperatur på ca. 20°C. Ved plastrør må
der, alt efter materialet, regnes med væsentligt længere indfrysningstider.
Pas
på følgende:
Indfryses der i forskellige højder er temperaturerne forskellige
og dermed også indfrysningstiderne.
fi n
Jäädytysajat riippuen ympäristön lämpötilasta, veden lämpötilasta, putkikoosta
ja putkimateriaalista, kun käytössä ovat jäädytyspään vastaava sijainti sekä
jäädytysosat. Jäädytysajat pätevät noin 20°C:n ympäristön-/vedenlämpötilassa.
Muoviputkien jäätymisajat ovat valmistusaineesta riippuen huomattavasti
mainittua pitemmät.
Huomaa:
Jos jäädytys tapahtuu eri korkeuksissa, lämpö-
tila ja siten myös jäädytysajat vaihtelevat.
por
Tempo de congelação dependente datemperatura ambiente, da temperatura
por Tempo de congelação dependente datemperatura ambiente, da temperaturapor
da água, do tamanho do tubo, do material do tubo, durante o uso da respec-
tiva posição na cabeça de refrigeração e durante a utilização dos acessórios
de refrigeração. Os tempos de congelação indicados na tabela são valores
Fig. 3
deu
Rohrwerkstoff Position im Einfriereinsatz Einfrierzeit
Rohrgröße Einfrierkopf Art.-Nr. T (min)
Ø
eng
Tube material Position in Deep-freezer Deep-freeze
Tube size deep-freezer insert time
Ø head item no T (min)
fra
Matériau tube Position dans Adaptateur de Durée de
Diamètre du tête de congélation congélation
tube Ø congélation réf. n° T (min)
ita
Materiale del Posizione nella Inserto di Tempo di
Dimensioni tubo testina di congelamento
congelamento
del tubo Ø congelamento Cod. art. T (min)
spa
Material Posición del Suplemento Tiempo de
Diámetro cabezal congelador congelación
Ø congelador Código T (min)
nld
Buismateriaal Positie op Invriesschaal Invriestijd
Buisdiameter invrieskop art.nr. T (min)
Ø
swe
Rörmaterial Läge i frys- Frysinsats Frystid
Rördiam. huvudet art.nr T (min)
Ø
nno
Rørmateriale Posisjon i Innfrysingsinnsats Innfrysingstid
Rørstørrelse innfrysingshodet Art.nr. T (min)
Ø
dan
Rørmateriale Position i Indfrysnings- Indfrysnings-
Rørstørrelse indfrysnings- indsats tid T (min)
Ø hoved Art.nr.
fin
Putken Sijainti Jäädytysosa Jäädytysaika
Putken valmistusaine jäädytys- Tuote-nro T (min)
läpimitta Ø päässä
por
Material Posição do Suplemento Tempo de
por Material Posição do Suplemento Tempo depor
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
pol
Materiał Gniazdo Wkładka Czas
Średnica rury zamrażające zamrażająca zamrażania
pol
Średnica rury zamrażające zamrażająca zamrażania
pol
rury Ø Nr art. T (min)
ces
Materiál trubky Poloha v Zmrazovací Čas
Velikost zmrazovací vložka zmrazování
trubky Ø hlavě Obj.č. T (min)
slk
Materiál rúry Poloha v Zmrazovacia Čas
Vel’kost’ zmrazovacej vložka zmrazovania
rúry Ø hlave Obj.č. T (min)
hun
Csőanyag Fagyasztófej Fagyasztó- Fagyasztási
Csőméret helyzete betét idő
Ø Cikkszám T (perc)
slv
Material Pozicija na Zamrzovalni Zamrzovalni
Velikost cevi zamrzovalni nastavek čas
Ø glavi Art. Nr. T (min)
hrv
Materijal Pozicija Umetci za Vrijeme
Promjer glava za zamrzavanje zamrzavanja
cijevi Ø zamrzavanje Br. Art. T (min)
rus
Технический Положение Вкладыш Время
Диаметр материал в колодке Арт. № заморозки
трубы Ø Т(мин)
ron
Materialul Poziţia în Inserţie Timp de
Diametrul ţevii capul de necesară îngheţare
ţevii Ø îngheţare Cod articol T (min)
ell
Υλικό σωλήνα Θέση στην Εξάρτημα Χρόνος
Μέγεθος κεφαλή κατάψυξης κατάψυξης
σωλήνα Ø κατάψυξης Αριθ. προϊόντος T (λεπτά)
tur
Borunun Dondurma Dondurma Dondurma
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
bul
Материал Положение Приставка Време за
Диаметър в главата No. продукт замразяване
Ø T (min)
lit
Vamzdžio Vamzdžio Padėtis Užšaldymo įdėklo Užšaldymo
skersmuo medžiaga užšaldymo Art.-Nr. Laikas
Ø galvutėje T (min)
lav
Caurules Caurules Vieta saldēšanas Ieliktņu Saldēšanas
diametrs materiāls galvā Art.-Nr. laiks
Ø T (min)
est
Materjal Positsioon Külmutusotsik Külmutusaeg
Torudiameeter külmutuspeas Art. Nr. T (min)
Ø
⅛" Fe ⅛ – ½ 131110 3
¼" Fe ⅛ – ½ –– 4
⅜" Fe ⅛ – ½ –– 4
½" Fe ⅛ – ½ –– 5
¾" Fe ¾
– 2 –– 9
1" Fe ¾
– 2 –– 14
1¼" Fe ¾
– 2 131155 30
1½" Fe ¾
– 2 131156 46
2" Fe ¾
– 2 131158 73
10 mm Cu, INOX
⅛ – ½
131110 3
12 mm Cu, INOX
⅛ – ½
131110 3
14 mm Cu, INOX
⅛ – ½
–– 5
15 mm Cu, INOX
⅛ – ½
–– 4
16 mm Cu, INOX
⅛ – ½
–– 5
18 mm Cu, INOX
⅛ – ½
–– 6
22 mm Cu, INOX
⅛ – ½
–– 6
28 mm Cu, INOX
¾
– 2
–– 14
35 mm Cu, INOX
¾
– 2
–– 15
42 mm Cu, INOX
¾
– 2
131155 31
54 mm Cu, INOX
¾
– 2
131157 52
Rohrwerkstoff Position im Einfriereinsatz Einfrierzeit
Rohrgröße Einfrierkopf Art.-Nr. T (min)
Ø
Tube material Position in Deep-freezer Deep-freeze
Tube size deep-freezer insert time
Ø head item no T (min)
Matériau tube Position dans Adaptateur de Durée de
Diamètre du tête de congélation congélation
tube Ø congélation réf. n° T (min)
Materiale del Posizione nella Inserto di Tempo di
Dimensioni tubo testina di congelamento
del tubo Ø congelamento Cod. art. T (min)
Material Posición del Suplemento Tiempo de
Diámetro cabezal congelador congelación
Ø congelador Código T (min)
Buismateriaal Positie op Invriesschaal Invriestijd
Buisdiameter invrieskop art.nr. T (min)
Ø
Rörmaterial Läge i frys- Frysinsats Frystid
Rördiam. huvudet art.nr T (min)
Ø
Rørmateriale Posisjon i Innfrysingsinnsats Innfrysingstid
Rørstørrelse innfrysingshodet Art.nr. T (min)
Ø
Rørmateriale Position i Indfrysnings- Indfrysnings-
Rørstørrelse indfrysnings- indsats tid T (min)
Ø hoved Art.nr.
Putken Sijainti Jäädytysosa Jäädytysaika
Putken valmistusaine jäädytys- Tuote-nro T (min)
läpimitta Ø päässä
Material Posição do Suplemento Tempo de
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Materiał Gniazdo Wkładka Czas
Średnica rury zamrażające zamrażająca zamrażania
rury Ø Nr art. T (min)
Materiál trubky Poloha v Zmrazovací Čas
Velikost zmrazovací vložka zmrazování
trubky Ø hlavě Obj.č. T (min)
Materiál rúry Poloha v Zmrazovacia Čas
Vel’kost’ zmrazovacej vložka zmrazovania
rúry Ø hlave Obj.č. T (min)
Csőanyag Fagyasztófej Fagyasztó- Fagyasztási
Csőméret helyzete betét idő
Ø Cikkszám T (perc)
Material Pozicija na Zamrzovalni Zamrzovalni
Velikost cevi zamrzovalni nastavek čas
Ø glavi Art. Nr. T (min)
Materijal Pozicija Umetci za Vrijeme
Promjer glava za zamrzavanje zamrzavanja
cijevi Ø zamrzavanje Br. Art. T (min)
Технический Положение Вкладыш Время
Диаметр материал в колодке Арт. № заморозки
трубы Ø Т(мин)
Materialul Poziţia în Inserţie Timp de
Diametrul ţevii capul de necesară îngheţare
ţevii Ø îngheţare Cod articol T (min)
Υλικό σωλήνα Θέση στην Εξάρτημα Χρόνος
Μέγεθος κεφαλή κατάψυξης κατάψυξης
σωλήνα Ø κατάψυξης Αριθ. προϊόντος T (λεπτά)
Borunun Dondurma Dondurma Dondurma
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Материал Положение Приставка Време за
Диаметър в главата No. продукт замразяване
Ø T (min)
Vamzdžio Vamzdžio Padėtis Užšaldymo įdėklo Užšaldymo
skersmuo medžiaga užšaldymo Art.-Nr. Laikas
Ø galvutėje T (min)
Caurules Caurules Vieta saldēšanas Ieliktņu Saldēšanas
diametrs materiāls galvā Art.-Nr. laiks
Ø T (min)
Materjal Positsioon Külmutusotsik Külmutusaeg
Torudiameeter külmutuspeas Art. Nr. T (min)
⅛" Fe ⅛ – ½ 131110 3
¼" Fe ⅛ – ½ –– 4
⅜" Fe ⅛ – ½ –– 4
½" Fe ⅛ – ½ –– 5
¾" Fe ¾
1" Fe ¾
1¼" Fe ¾
1½" Fe ¾
2" Fe ¾
Rohrwerkstoff Position im Einfriereinsatz Einfrierzeit
Rohrgröße Einfrierkopf Art.-Nr. T (min)
Ø
Tube material Position in Deep-freezer Deep-freeze
Tube size deep-freezer insert time
Ø head item no T (min)
Matériau tube Position dans Adaptateur de Durée de
Diamètre du tête de congélation congélation
tube Ø congélation réf. n° T (min)
Materiale del Posizione nella Inserto di Tempo di
Dimensioni tubo testina di congelamento
del tubo Ø congelamento Cod. art. T (min)
Material Posición del Suplemento Tiempo de
Diámetro cabezal congelador congelación
Ø congelador Código T (min)
Buismateriaal Positie op Invriesschaal Invriestijd
Buisdiameter invrieskop art.nr. T (min)
Ø
Rörmaterial Läge i frys- Frysinsats Frystid
Rördiam. huvudet art.nr T (min)
Ø
Rørmateriale Posisjon i Innfrysingsinnsats Innfrysingstid
Rørstørrelse innfrysingshodet Art.nr. T (min)
Ø
Rørmateriale Position i Indfrysnings- Indfrysnings-
Rørstørrelse indfrysnings- indsats tid T (min)
Ø hoved Art.nr.
Putken Sijainti Jäädytysosa Jäädytysaika
Putken valmistusaine jäädytys- Tuote-nro T (min)
läpimitta Ø päässä
Material Posição do Suplemento Tempo de
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Materiał Gniazdo Wkładka Czas
Średnica rury zamrażające zamrażająca zamrażania
rury Ø Nr art. T (min)
Materiál trubky Poloha v Zmrazovací Čas
Velikost zmrazovací vložka zmrazování
trubky Ø hlavě Obj.č. T (min)
Materiál rúry Poloha v Zmrazovacia Čas
Vel’kost’ zmrazovacej vložka zmrazovania
rúry Ø hlave Obj.č. T (min)
Csőanyag Fagyasztófej Fagyasztó- Fagyasztási
Csőméret helyzete betét idő
Ø Cikkszám T (perc)
Material Pozicija na Zamrzovalni Zamrzovalni
Velikost cevi zamrzovalni nastavek čas
Ø glavi Art. Nr. T (min)
Materijal Pozicija Umetci za Vrijeme
Promjer glava za zamrzavanje zamrzavanja
cijevi Ø zamrzavanje Br. Art. T (min)
Технический Положение Вкладыш Время
Диаметр материал в колодке Арт. № заморозки
трубы Ø Т(мин)
Materialul Poziţia în Inserţie Timp de
Diametrul ţevii capul de necesară îngheţare
ţevii Ø îngheţare Cod articol T (min)
Υλικό σωλήνα Θέση στην Εξάρτημα Χρόνος
Μέγεθος κεφαλή κατάψυξης κατάψυξης
σωλήνα Ø κατάψυξης Αριθ. προϊόντος T (λεπτά)
Borunun Dondurma Dondurma Dondurma
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Материал Положение Приставка Време за
Диаметър в главата No. продукт замразяване
Ø T (min)
Vamzdžio Vamzdžio Padėtis Užšaldymo įdėklo Užšaldymo
skersmuo medžiaga užšaldymo Art.-Nr. Laikas
Ø galvutėje T (min)
Caurules Caurules Vieta saldēšanas Ieliktņu Saldēšanas
diametrs materiāls galvā Art.-Nr. laiks
Ø T (min)
Materjal Positsioon Külmutusotsik Külmutusaeg
Torudiameeter külmutuspeas Art. Nr. T (min)
⅛" Fe ⅛ – ½ 131110 3
¼" Fe ⅛ – ½ –– 4
⅜" Fe ⅛ – ½ –– 4
½" Fe ⅛ – ½ –– 5
¾" Fe ¾
1" Fe ¾
1¼" Fe ¾
1½" Fe ¾
2" Fe ¾
Rohrwerkstoff Position im Einfriereinsatz Einfrierzeit
Rohrgröße Einfrierkopf Art.-Nr. T (min)
Ø
Tube material Position in Deep-freezer Deep-freeze
Tube size deep-freezer insert time
Ø head item no T (min)
Matériau tube Position dans Adaptateur de Durée de
Diamètre du tête de congélation congélation
tube Ø congélation réf. n° T (min)
Materiale del Posizione nella Inserto di Tempo di
Dimensioni tubo testina di congelamento
del tubo Ø congelamento Cod. art. T (min)
Material Posición del Suplemento Tiempo de
Diámetro cabezal congelador congelación
Ø congelador Código T (min)
Buismateriaal Positie op Invriesschaal Invriestijd
Buisdiameter invrieskop art.nr. T (min)
Ø
Rörmaterial Läge i frys- Frysinsats Frystid
Rördiam. huvudet art.nr T (min)
Ø
Rørmateriale Posisjon i Innfrysingsinnsats Innfrysingstid
Rørstørrelse innfrysingshodet Art.nr. T (min)
Ø
Rørmateriale Position i Indfrysnings- Indfrysnings-
Rørstørrelse indfrysnings- indsats tid T (min)
Ø hoved Art.nr.
Putken Sijainti Jäädytysosa Jäädytysaika
Putken valmistusaine jäädytys- Tuote-nro T (min)
Material Posição do Suplemento Tempo de
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Materiał Gniazdo Wkładka Czas
Średnica rury zamrażające zamrażająca zamrażania
rury Ø Nr art. T (min)
Materiál trubky Poloha v Zmrazovací Čas
Velikost zmrazovací vložka zmrazování
trubky Ø hlavě Obj.č. T (min)
Materiál rúry Poloha v Zmrazovacia Čas
Vel’kost’ zmrazovacej vložka zmrazovania
rúry Ø hlave Obj.č. T (min)
Csőanyag Fagyasztófej Fagyasztó- Fagyasztási
Csőméret helyzete betét idő
Ø Cikkszám T (perc)
Material Pozicija na Zamrzovalni Zamrzovalni
Velikost cevi zamrzovalni nastavek čas
Ø glavi Art. Nr. T (min)
Materijal Pozicija Umetci za Vrijeme
Promjer glava za zamrzavanje zamrzavanja
cijevi Ø zamrzavanje Br. Art. T (min)
Технический Положение Вкладыш Время
Диаметр материал в колодке Арт. № заморозки
трубы Ø Т(мин)
Materialul Poziţia în Inserţie Timp de
Diametrul ţevii capul de necesară îngheţare
ţevii Ø îngheţare Cod articol T (min)
Υλικό σωλήνα Θέση στην Εξάρτημα Χρόνος
Μέγεθος κεφαλή κατάψυξης κατάψυξης
σωλήνα Ø κατάψυξης Αριθ. προϊόντος T (λεπτά)
Borunun Dondurma Dondurma Dondurma
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Материал Положение Приставка Време за
Диаметър в главата No. продукт замразяване
Ø T (min)
Vamzdžio Vamzdžio Padėtis Užšaldymo įdėklo Užšaldymo
skersmuo medžiaga užšaldymo Art.-Nr. Laikas
Ø galvutėje T (min)
Caurules Caurules Vieta saldēšanas Ieliktņu Saldēšanas
diametrs materiāls galvā Art.-Nr. laiks
Ø T (min)
Materjal Positsioon Külmutusotsik Külmutusaeg
Torudiameeter külmutuspeas Art. Nr. T (min)
⅛" Fe ⅛ – ½ 131110 3
¼" Fe ⅛ – ½ –– 4
⅜" Fe ⅛ – ½ –– 4
½" Fe ⅛ – ½ –– 5
– 2 –– 9
– 2 –– 14
– 2 131155 30
– 2 131156 46
– 2 131158 73
Rohrwerkstoff Position im Einfriereinsatz Einfrierzeit
Rohrgröße Einfrierkopf Art.-Nr. T (min)
Tube material Position in Deep-freezer Deep-freeze
Tube size deep-freezer insert time
Ø head item no T (min)
Matériau tube Position dans Adaptateur de Durée de
Diamètre du tête de congélation congélation
tube Ø congélation réf. n° T (min)
Materiale del Posizione nella Inserto di Tempo di
del tubo Ø congelamento Cod. art. T (min)
Material Posición del Suplemento Tiempo de
Diámetro cabezal congelador congelación
Ø congelador Código T (min)
Buismateriaal Positie op Invriesschaal Invriestijd
Buisdiameter invrieskop art.nr. T (min)
Rörmaterial Läge i frys- Frysinsats Frystid
Rördiam. huvudet art.nr T (min)
Rørmateriale Posisjon i Innfrysingsinnsats Innfrysingstid
Rørstørrelse innfrysingshodet Art.nr. T (min)
Rørmateriale Position i Indfrysnings- Indfrysnings-
Rørstørrelse indfrysnings- indsats tid T (min)
Putken Sijainti Jäädytysosa Jäädytysaika
Putken valmistusaine jäädytys- Tuote-nro T (min)
Material Posição do Suplemento Tempo de
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Materiał Gniazdo Wkładka Czas
Średnica rury zamrażające zamrażająca zamrażania
rury Ø Nr art. T (min)
Materiál trubky Poloha v Zmrazovací Čas
Velikost zmrazovací vložka zmrazování
trubky Ø hlavě Obj.č. T (min)
Materiál rúry Poloha v Zmrazovacia Čas
Vel’kost’ zmrazovacej vložka zmrazovania
rúry Ø hlave Obj.č. T (min)
Csőanyag Fagyasztófej Fagyasztó- Fagyasztási
Csőméret helyzete betét idő
Ø Cikkszám T (perc)
Material Pozicija na Zamrzovalni Zamrzovalni
Velikost cevi zamrzovalni nastavek čas
Ø glavi Art. Nr. T (min)
Materijal Pozicija Umetci za Vrijeme
Promjer glava za zamrzavanje zamrzavanja
cijevi Ø zamrzavanje Br. Art. T (min)
Технический Положение Вкладыш Время
Диаметр материал в колодке Арт. № заморозки
трубы Ø Т(мин)
Materialul Poziţia în Inserţie Timp de
Diametrul ţevii capul de necesară îngheţare
ţevii Ø îngheţare Cod articol T (min)
Υλικό σωλήνα Θέση στην Εξάρτημα Χρόνος
Μέγεθος κεφαλή κατάψυξης κατάψυξης
σωλήνα Ø κατάψυξης Αριθ. προϊόντος T (λεπτά)
Borunun Dondurma Dondurma Dondurma
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Материал Положение Приставка Време за
Диаметър в главата No. продукт замразяване
Ø T (min)
Vamzdžio Vamzdžio Padėtis Užšaldymo įdėklo Užšaldymo
skersmuo medžiaga užšaldymo Art.-Nr. Laikas
Ø galvutėje T (min)
Caurules Caurules Vieta saldēšanas Ieliktņu Saldēšanas
diametrs materiāls galvā Art.-Nr. laiks
Ø T (min)
Materjal Positsioon Külmutusotsik Külmutusaeg
Torudiameeter külmutuspeas Art. Nr. T (min)
⅛" Fe ⅛ – ½ 131110 3
¼" Fe ⅛ – ½ –– 4
⅜" Fe ⅛ – ½ –– 4
½" Fe ⅛ – ½ –– 5
– 2 –– 9
– 2 –– 14
– 2 131155 30
– 2 131156 46
– 2 131158 73
10 mm Cu, INOX
12 mm Cu, INOX
14 mm Cu, INOX
15 mm Cu, INOX
16 mm Cu, INOX
18 mm Cu, INOX
22 mm Cu, INOX
28 mm Cu, INOX
35 mm Cu, INOX
42 mm Cu, INOX
54 mm Cu, INOX
131110 3
131110 3
–– 5
–– 4
–– 5
–– 6
–– 6
–– 14
–– 15
131155 31
131157 52
131110 3
131110 3
–– 5
–– 4
–– 5
–– 6
–– 6
–– 14
–– 15
131155 31
131157 52
3
Deep-freeze times as a function of ambient temperature, water temperature,
tube size, tubing material when using the corresponding position in the
deep-freezer head and when applying the deep-freezer inserts. The deep-
freeze times apply with an ambient water temperature of about 20°C. With
plastic tubing depending on the material used, substantially higher deep-
freeze times must be expected. Note: If frozen at different heights, the
temperatures and subsequently the freezing times will be different.

6
eng eng
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Safety instructions for electric tube freezer
WARNING
Read all the safety notes, instructions, illustrations and technical data which
come with this power tool.
Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, fi re and/or severe injuries.
Keep all safety notes and instructions for the future.
●
Do not use the electrical device if it is damaged.
There is a danger of accident.
●
Only connect the electrical device of protection class I to a socket/extension
lead with a functioning protective contact.
There is a danger of electric shock.
●
In case of thermal decomposition of the refrigerant, (e.g. fi re) highly noxious
and corrosive vapours are generated!
There is a risk of intoxication.
●
Wear gloves suitable against cold temperatures.
There is a danger of injury
when touching cold deep-freezer heads.
●
Allow deep-freezer heads to thaw out at the end of work.
Frozen deep-freezer
heads cannot be removed. There is a danger of injury when touching cold deep-
freezer heads.
●
Never bend, crush, twist or move the hoses under tensile stress.
The hoses
will be damaged and refrigerant will leak.
●
Never open up the refrigerant circuit.
The apparatus contains the refrigerant
R-404 in a closed circuit. Should refrigerant leak out in the event of defective
apparatus (e.g. breakage of a refrigerant hose, then the following must be taken
into consideration:
–
After inhale:
Get those affected into the fresh air and let them rest. Use arti-
fi cial respiration if breathing stops. Call a physician.
–
After contact with the skin:
Thaw out or wash off affected portions of skin
with warm water.
–
After contact with eyes:
– After contact with eyes:–
Rinse out thoroughly for 10 minutes with clean water.
Call a physician.
–
After swallowing:
Do not induce regurgitation. Wash out mount with water,
drink a glass of water. Call a physician.
–
Notice for physician:
Do not administer any drugs of the Ephedrine/adrenalin
group.
●
Observe safety tips for refrigeration systems.
There is a risk of injury.
●
Dispose of the apparatus and the refrigerant properly.
Observe the national
regulations.
●
Refrigerant may not be allowed to get into sewers, basements or work pits.
Refrigerant vapours may create a suffocating atmosphere.
●
Never let the electrical device operate unattended. Switch off the electrical
device during longer work breaks, pull out the mains plug/battery and
remove the deep-freezer heads from the pipe if necessary.
Electrical devices
can cause hazards which lead to material damage or injury when left unattended.
●
Children and persons who, due to their physical, sensory or mental abilities
or lack of experience and knowledge are unable to operate the electrical
device safely may not use this electrical device without supervision or
instruction by a responsible person.
Otherwise there is a risk of operating
errors and injuries.
●
Only allow trained persons to use the electrical device.
Apprentices may only
operate the electrical device when they are older than 16, when this is necessary
for their training and under the supervision of a trained operative.
●
Check the power cable of the electrical device and the extension leads
regularly for damage.
Have these renewed by qualifi ed experts or an authorised
REMS customer service workshop in case of damage.
●
Only use approved and appropriately marked extension leads with a suffi -
cient cable cross-section.
Use extension leads up to a length of 10 m with cable
cross-section 1.5 mm², from 10– 30 m with cable cross-section 2.5 mm².
Explanation of symbols
WARNING
Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
CAUTION
CAUTION
Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury (reversible) if not heeded.
NOTICE
Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating manual before starting
Use hand protection
Power tool complies with protection class I
Environmentally friendly disposal
CE conformity mark
1. Technical data
Use for the intended purpose
WARNING
REMS Frigo 2 is intended for deep-freezing fi lled pipes.
All other uses are not for the intended purpose and are prohibited.
1.1. Scope of Supply
Electric pipe freezer, 2 tightening straps, deep-freezer insert (pack of 2) 1¼",
2 LCD digital thermometer, squirt bottle, operating instructions.
1.2. Article numbers
REMS Frigo 2 131011
Deep freezer insert ⅛" (10, 12 mm) (pack of 2) 131110
Deep freezer insert 1½" (pack of 2) 131156
Deep freezer insert 54 mm (pack of 2) 131157
Deep freezer insert 2" (60 mm) (pack of 2) 131158
Extension kit 1½" – 2", 54 – 60 mm 131160
LCD digital thermometer 131116
Tightening strap 131104
Water squirt bottle 093010
REMS CleanM 140119
1.3. Working range
Deep freezing liquids of all kinds such as,
e.g. water, milk, beer in tubes of steel, copper,
cast iron, lead, aluminium, plastic, etc Ø ⅛ – 2" or Ø 10 – 60 mm
Ambient temperature +10°C – +32°C (50°F – 89°F)
1.4. Electric data
230 V~; 50 Hz, 430 W
110 V~; 60 Hz, 430 W
Safety class I
1.5. Refrigerant data
Refrigerant R 404 A
Volume quantity 0.150 kg
Refrigerant circuit operating pressure max. 30 bar
1.6. Dimensions
Electric apparatus 310 × 305 × 360 mm
(12" × 12" × 14")
Refrigerant hosing length 2 m
1.7. Weight
Electric apparatus 22.3 kg (50 lbs)
1.8. Noise information
Workplace-related emission reading 70 dB(A); K = 3 dB(A)
1.9. Vibrations
Weighted effective acceleration reading 2.5 m/s²
The indicated weighted effective value of acceleration has been measured
against standard test procedures and can be used by way of comparison with
another device. The indicated weighted effective value of acceleration can also
be used as a preliminary evaluation of the exposure.
CAUTION
CAUTION
The indicated weighted effective value of acceleration can differ during opera-
tion from the indicated value, dependent on the manner in which the device is
used. Dependent upon the actual conditions of use (periodic duty) it may be
necessary to establish safety precautions for the protection of the operator.
2. Preperations for Use
2.1. Electrical Connection
WARNING
Note the mains voltage!
Before connecting the
REMS Frigo 2
, check whether
voltage on the rating plate matches the mains voltage.
Only connect REMS
Frigo 2 of protection class to a socket/extension lead with a functioning protec-
tive contact.
On building sites, in a wet environment, indoors and outdoors or
under similar installation conditions, only operate the REMS Frigo 2 on the
mains with a fault current protection switch (FI switch) which interrupts the
power supply as soon as the leakage current to earth exceeds 30 mA for 200
ms.
2.2. Preparing the pipe
Deep freezing occurs by means of a transfer of refrigeration from the deep-
freezer heads to the outer surface of the tubing. To ensure good contact
transition, paint, rust or other pollutants should be removed from the tubing.
Deformed tubes cannot be frozen up.
The water (or other liquid) in the tubing can only freeze up if there is no fl ow,
i.e. pumps should be turned off, water removal should be avoided. Cool off
water in the heating tubes to ambient temperature before deep freezing.
2.3. Mounting of the deep freeze heads
With tube sizes ¼ – 1" resp. 15 –35 mm the deep-freezer heads are placed
directly against the tube (Figure 1). Fasten deep-freezer heads with the tightening
strap (Figure 2). Shortest freezing times will be achieved when the hose
connector at the deep-freezer head is pointing upwards (Figure 2).
9

7
eng eng
2.4. Using the deep freezer inserts
For tube sizes ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm) deep-
freezer inserts (accessories) are required (Figure 1). The latter are placed in
the deep- freezer heads. Each application can be seen in the table (Fig. 3).
Fasten deep-freezer heads with deep-freezer inserts to the tube with the
tightening strap (Figure 2). Shortest freezing times will be achieved when the
hose connector at the deep-freezer head is pointing upwards.
3. Operation
Turn the apparatus on only if the deep-freezer heads have been mounted. For
improving refrigeration transfer from the deep freezer heads to the tube, during
the deep freezing process water should be sprayed between the deep freezer
head and the tube (Figure 2) several times with the water squirt bottle.
Impor-
Impor-
tant:
Mount deep-freezer heads and apply water by spraying.
When deep
When deep
freezing begins
freezing begins
, water should be sprayed intensively in order to fi ll the gap
between the deep-freezer head/insert and the pipe. Spray water onto both
freezing points alternating from one to the other until a closed ice layer has
been formed. This can take up to 10 minutes for large pipes. After that no more
spraying is needed. If not followed, longer deep-freeze times apply or the pipe
does not freeze despite frost formation on the deep-freeze heads. Should this
frost formation not occur within the period given in the table, then this strongly
suggests fl owing water in the tubing or that the tube contents are hot. Where
applicable, pumps should be turned off, prevent water leakage, let water cool
off. In addition, take care that the deep-freezer heads are not subjected to solar
radiation or hot air draughts. In particular, air emissions from the apparatus
valves should not be allowed to blow on the deep-freezer point.
The scope of supply includes LCD digital thermometers which can be hung
onto the clamping bands and make it easier to assess the condition of the
freezing point.
The thermometers are powered by a battery (button cell) which
can be changed as required.
CAUTION
CAUTION
The deep-freezer heads and the refrigerant hoses attain temperatures of
–30°C (–22°F)!
Wear suitable gloves against cold temperatures!
According to the deep-freeze times indicated in the Table (Figure 3), repair
work can be done on the tubing. Before beginning repair work, check if the
tubing has depressurised. For this purpose, open any eventual let-off valves
or loosen a fastener. Do not turn apparatus off during repair process.
The deep-freeze times indicated in the table (Fig. 3) are ball-park values and
apply at an ambient/water temperature of approx. 20°C and when the refrige-
rant is applied at the highest possible position of the deep-freezer head. At
higher ambient/ water temperatures, the time periods are accordingly extended.
With plastic tubing depending on the material used, substantially higher deep-
freeze times must be expected.
After completion of work, turn the apparatus off. Remove the plug and let deep-
freeze heads thaw out. Wear suitable gloves against cold temperatures. Detach
the tightening strap, deep-freezer heads and, where applicable, deep-freezer
inserts only after complete thawing in order to avoid damage to the apparatus.
Do not bend or twist hoses or subject them to tensile stress. This can lead to
leakage from the apparatus.
NOTICE
Transport the apparatus only in an upright position, never while lying fl at!
4. Maintenance
Notwithstanding the maintenance described below, it is recommended to send
in the electrical device to an authorised REMS contract customer service
workshop for inspection and periodic testing of electrical devices at least once
a year. In Germany, such periodic testing of electrical devices should be
performed in accordance with DIN VDE 0701-0702 and also prescribed for
mobile electrical equipment according to the accident prevention rules DGUV,
regulation 3 "Electrical Systems and Equipment". In addition, the respective
national safety provisions, rules and regulations valid for the application site
must be considered and observed.
4.1. Maintenance
WARNING
Pull out the mains plug before maintenance work!
Check hoses and deep-
freezer heads for damage before every use. Do no used damaged hoses and
deep-freezer heads.
Clean plastic parts only with the REMS CleanM machine cleaner (Art. No.
140119) or a mild soap and a damp cloth. Do not use household cleaners These
often contain chemicals which can damage the plastic parts. Never use petrol,
turpentine, thinner or similar products to clean plastic parts.
Make sure that liquids never get inside the electrical device.
4.2. Inspection/Repair
WARNING
Pull out the mains plug before doing maintenance work!
This work may
only be performed by qualifi ed personnel.
5. Behaviour in the event of faults
5.1. Fault:
No icing up of the deep-freezer heads.
Cause:
Remedy:
●
Mains lead defective.
●
Have the mains lead changed by qualifi ed personnel or an authorised REMS
customer service workshop.
●
Deep freeze time not yet adequate.
●
See table (Fig. 3), ambient and water temperature, tubing material. Shut off
water. Use LCD thermometer (accessory) to assess the deep freeze point
(see 3. Operation).
●
Apparatus defective.
●
Have the apparatus checked/repaired by an authorised REMS customer
service workshop.
5.2. Fault:
No frost formation on the tube occurs.
Cause:
Remedy:
●
Mains lead defective.
●
Have the mains lead changed by qualifi ed personnel or an authorised REMS
customer service workshop.
●
Deep freeze time not yet adequate.
●
See table (Fig. 3), ambient and water temperature, tubing material. Shut off
water. Use LCD thermometer (accessory) to assess the deep freeze point
(see 3. Operation).
●
Poor cold transition from the deep-freezer heads to the tube.
●
Spray intensively with water from the beginning of freezing (see 3. Operation).
●
Apparatus defective.
●
Have the apparatus checked/repaired by an authorised REMS customer
service workshop.
5.3. Fault:
Despite frost formation, the tubing does not freeze up.
Cause:
Remedy:
●
Diameter of the line to be frozen too big
●
Check whether the line to be frozen can be frozen on a smaller diameter if
available Line possibly cannot be frozen.
●
Ambient and water temperature too warm
●
Reduce ambient and water temperature Mount a second deep-freezer head
on the opposite side of the tube to be frozen if necessary.
●
Water fl ow available.
●
Shut off water.
●
Anti-freeze in liquid to be frozen.
●
Check liquid, liquid can possibly not be froze.
●
Apparatus defective.
●
Have the apparatus checked/repaired by an authorised REMS customer
service workshop.
10

8
eng eng
6. Disposal
The REMS Frigo 2 electric pipe freezer and the coolant R-404A may not be
thrown into the domestic waste after use. They must be disposed of according
to the legal regulations.
7. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
fi rst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by REMS. Complaints will only be accepted if the
product is returned to a customer service station authorized by REMS without
prior interference in an unassembled condition. Replaced products and parts
shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
The legal rights of the user, in particular the right to make claims against the
seller under the warranty terms, shall not be affected. This manufacturer’s
warranty only applies for new products which are purchased in the European
Union, in Norway or in Switzerland.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the United Nations
Convention on Contracts for the International Sales of Goods (CISG).
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see
www.rems.de
→ Downloads → Parts lists.
5.4. Fault:
Deep freeze times in table (Fig. 3) substantially exceeded.
Cause:
Remedy:
●
Water temperature too high
●
Let water cool down
●
Pumps not switched off. Water fl ow available.
●
Switch off pump. Shut off water.
●
Solar radiation at the freeze point.
●
Mount sun protection in front of the freeze point
●
Paint, rust on tube to be frozen.
●
Remove paint, rust from freeze point.
●
Fan of apparatus blowing at the freeze point.
●
Move REMS Frigo 2 so that hot exhaust air does not blow onto the freeze point.
●
Hose connection on the deep-freezer head facing downwards
●
Fit the deep-freezer head to the tube with the hose connection facing upwards
if possible (Fig. 2)
●
Anti-freeze in liquid to be frozen.
●
Check l-quid, liquid can possibly not be froze.
●
Apparatus defective.
●
Have the apparatus checked/repaired by an authorised REMS customer
service workshop.
11
Other manuals for Eskimo
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other REMS Tools manuals

REMS
REMS Eco-Press User manual

REMS
REMS Akku-Press 22 V ACC Connected User manual

REMS
REMS Eskimo User guide

REMS
REMS Mini Cobra User manual

REMS
REMS Tiger User manual

REMS
REMS 153155 User manual

REMS
REMS Push User manual

REMS
REMS Sinus User manual

REMS
REMS Mini-Press 14 V ACC User manual

REMS
REMS Magnum 2000 RG-T User manual