Sida Pirolisi CAMP16 Instruction manual

Manuale istruzioni e uso
Manual e instrucciones de uso
Manual de instruções e de utilização
Mode d'emploi et l'utilisation
Instruction manual and use
Bedienungsanleitung und Verwendung
Mod. CAMP16

SIDA Pirolisi s.r.l.s.
•••••••••••••••••
SIDA Pirolisi s.r.l.s.
Leggere
attentamente le
istruzioni prima
dell’ installazione,
utilizzo e
manutenzione.
Il libretto istruzioni
è parte integrante
del prodotto.
È vietata, la riproduzione
e/o la diffusione del
presente in qualsiasi forma
e/o circostanza, senza
l’esplicito consenso scritto
della SIDA Pirolisi s.r.l.s..
Lea cuidadosamente
las instrucciones
antes de
'instalación, uso y
mantenimiento.
El libro de
instrucciones es
parte integrante del
producto.
Queda expresamente
prohibida la reproducción y /
o difusión de esta en
cualquier forma y / o
circunstancia, sin el
consentimiento por escrito de
SIDA Pirolisi s.r.l.s ..
Leia atentamente as
instruções antes de
"instalação,
utilização e
manutenção.
O livro de
instruções é parte
integrante do
produto.
Fica proibida a reprodução e
/ ou divulgação deste, sob
qualquer forma e / ou
circunstância, sem o
consentimento expresso por
escrito da SIDA Pirolisi s.r.l.s
Lisez attentivement
les instructions
avant 'installation,
l'utilisation et la
maintenance.
Le livre d'instruction
est une partie
intégrante du
produit.
Il est interdit la reproduction
et / ou la diffusion de ce sous
quelque forme et / ou
circonstance, sans le
consentement écrit exprès de
SIDA Pirolisi s.r.l.s..
Carefully read the
instructions before
'installation, use
and maintenance.
The instruction
book is an integral
part of the product.
It is forbidden the
reproduction and / or
dissemination of this in any
form and / or circumstance,
without the express written
consent of SIDA Pirolisi
s.r.l.s..
Lesen Sie sorgfältig
die Anweisungen
vor "Installation,
Bedienung und
Wartung.
Das Lehrbuch ist
ein integraler
Bestandteil des
Produkts.
Es ist die Vervielfältigung
und / oder Verbreitung
dieser in irgendeiner Form
und / oder Umstände
verboten, ohne die
ausdrückliche schriftliche
Genehmigung von SIDA
Pirolisi s.r.l.s..

SIDA Pirolisi s.r.l.s.
Indice
2 AVVRTENZE E SICUREZZA / ADVERTENCIAS Y SEGURIDAD/ AVISOS E SEGURANÇA
AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉ/ WARNINGS AND SAFETY/ WARNHINWEISE UND SICHERHEITS :
2.1 IMBALLO / EMBALAJE / EMBALAGEM / EMBALLAGES/ PACKING/ VERPACKUNG pag. 4
2.2 MANUTENZIONE/MANTENIMIENTO/MANUTENÇÃO/ENTRETIEN/MAINTENANCE
/MAINTENANCE pag. 5
2.3 INFORMAZIONE PERICOLI / INFORMACIÓN DE LOS PELIGROS pag. 6
2.3 DANGERS D'INFORMATION / PERIGOS INFORMAÇÃO pag. 7
2.3 GEFAHERNHINWEISE/ HAZARDS INFORMATION pag. 8
3 DATI TECNICI / DATOS TÉCNICOS / DADOS TÉCNICOS / FICHE TECHNIQUE/ TECHNICAL DATA/
TECHNISCHE DATEN :
3.1 DIMENSIONI/ DIMENSIONES/ DIMENSÕES/ DIMENSIONS/ DIMENSIONS/ MASSE pag. 9
3.2 CARATTERISTICHE/ CARACTERÍSTICAS/ RECURSOS/ CARACTÉRISTIQUES/ FEATURES/
FEATURES pag. 10
3.3 COMBUSTIBILE/ COMBUSTIBLE/ COMBUSTÍVEL/ CARBURANT/ FUEL/ FUEL pag. 11
4 MARCATURA / MARCADO/ MARCAÇÃO/MARQUAGE/ MARKING / KENNZEICHNUNG pag.12
4.1 TARGHETTA/ PLACA / PLACA/ PLATE/ PLATE/ PLATE pag.13
4.2 SIMBOLI/SÍMBOLOS/ SÍMBOLOS/ SYMBOLES/ SYMBOLS/ SYMBOLE pag. 13
5 INSTALLAZIONE/INSTALACIÓN/ INSTALAÇÃO/ INSTALLATION/ INSTALLATION / INSTALLATION pag.14
5.1 COSA TROVI ALL'INTERNO/Qué vas a encontrar en el interior/ O que você vai encontrar no
interior/ CE QUE VOUS TROUVEZ INSID WHAT WILL I FIND INSIDE/ WAS WERDER SIE INTERNE pag. 14
5.2 ASSEMBLAGGIO / MONTAJE / MONTAGEM / ENSEMBLE / ASSEMBLY / MONTAGE pag. 15
5.3 ALLOCAZIONE/ ASIGNACIÓN/ ATRIBUIÇÃO/ ALLOCATION/ ALLOCATION pag. 18
6 FUNZIONAMENTO E ACCENSIONE/ OPERATIVO Y PONERO/ OPERACIONAL E CHAVE/
FONCTIONNEMENT ET COMMUTATEUR/ OPERATING AND SWITCH/ BETRIEB UND SWITCH pag. 20
6.1 FUNZIONI PROTEZIONE/ FUNCIONES DE PROTECCIÓN/ FUNÇÕES DE
PROTECÇÃO/FONCTIONS DE PROTECTION/ PROTECTION FUNCTIONS /SCHUTZFUNKTIONEN pag. 20
6.2 ACCENSIONE / POTENCIA / PODER/PUISSANCE / POWER/ ENERGIE pag. 21
6.3 SPEGNIMENTO/Apagar la estufa/ DESLIGAR O FOGÃO/ ARRÊTER LE POELE/ TURN OFF THE
STOVE/ABSCHALTEN DES OFENS: pag. 26
8 GARANZIA/GARANTÍA/ GARANTIA/ GARANTIE/ WARRANTY/ GARANTIE pag. 27
9 SMANTELLAMENTO/ DESMANTELAMIENTO/ DESMONTAGEM/ DÉMANTÈLEMENT/ DISMANTLING/
ABBAU pag. 30
10 CERTIFICATE CE pag. 31

Pag. 3
SIDA Pirolisi s.r.l.s.
2) AVVERTENZE E SICUREZZA
Il presente libretto è stato redatto per il modello CAMP16, pertanto differenze riscontrate nella configurazione
dell’apparecchio acquistato ed eventuali foto o descrizioni riportate nel presente libretto, non comportano difformità.
L’azienda si riserva il diritto di apportare modifiche, sia di carattere dimensionale, strutturale ed estetiche, nonché variazioni
progettuali complesse, fino alla sospensione della produzione dell’apparecchio stesso.
Le caratteristiche tecniche e dimensionali, in questa pubblicazione sono a scopo indicativo, pertanto potranno variare senza
preavviso.
2) ADVERTENCIAS Y SEGURIDAD
Este manual ha sido preparado para el modelo CAMP16, por lo tanto, las diferencias en la configuración de dispositivos
comprados junto con fotografías o descripciones dadas en este manual, no hay diferencias de tasas.
La empresa se reserva el derecho de hacer cambios, tanto las variaciones de diseño complejos dimensionales, estructurales y
estéticos, así como, hasta que la suspensión de la producción del propio dispositivo.
Las características técnicas y dimensionales, en esta publicación son para fines de identificación, y por lo tanto pueden
cambiar sin previo aviso.
2) AVISOS E SEGURANÇA
Este manual foi preparado para o modelo CAMP16, portanto, diferenças de configuração do dispositivo adquirido
juntamente com fotografias ou descrições contidas neste manual, não houve diferenças de taxas.
A empresa reserva-se o direito de fazer alterações, ambas dimensionais, estruturais e estéticas, bem como variações de
design complexas, até a suspensão da produção do próprio dispositivo.
As características técnicas e dimensionais, nesta publicação são para fins de identificação e, portanto, eles podem mudar
sem aviso prévio.
2) AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉ
Ce manuel a été préparé pour le modèle CAMP16, donc des différences dans la configuration des appareils achetés ainsi que
des photographies ou des descriptions données dans ce manuel, aucune différence de frais.
La société se réserve le droit d'apporter des modifications, les deux variantes de conception complexes dimensionnelles,
structurelles et esthétiques, ainsi que, jusqu'à ce que la suspension de la production de l'appareil lui-même.
Les caractéristiques techniques et dimensionnelles, dans cette publication sont à des fins d'identification, et donc ils peuvent
changer sans préavis.
2) WARNINGS AND SAFETY
This manual has been prepared for the CAMP16 model, therefore differences in device configuration purchased along with
photographs or descriptions given in this manual, no fee differences.
The company reserves the right to make changes, both dimensional, structural and aesthetic, as well as complex design
variations, until the suspension of the production of the device itself.
The technical and dimensional characteristics, in this publication are for identification purposes, and therefore they can
change without notice.
2) WARNHINWEISE UND SICHERHEITS
Dieses Handbuch wurde für das glückliche Modell CAMP16 vorbereitet, damit Unterschiede in der Gerätekonfiguration in
diesem Handbuch mit Fotos oder Beschreibungen gekauft entlang, keine Gebühr Unterschiede.
Das Unternehmen behält sich das Recht vor, Änderungen zu machen, sowohl dimensional, strukturellen und ästhetischen, als
auch komplexe Designvarianten , bis die Aussetzung der Produktion des Gerätes selbst.
Die technischen und dimensionalen Eigenschaften, die in dieser Veröffentlichung sind für Zwecke der Identifizierung und
können daher ohne vorherige Ankündigung geändert werden.

2.1 ) IMBALLO / EMBALAJE / EMBALAGEM / EMBALLAGES/ PACKING/ VERPACKUNG :
-L’apparecchio viene accuratamente imballato in robusta scatola di cartone ondulato, ove vengono riportati i simboli:
-El equipo está embalado cuidadosamente en una cajita de cartón ondulado, donde se enumeran los símbolos:
-O equipamento é cuidadosamente embalado em uma caixa de papelão ondulado resistente, onde os símbolos são
listados:
-L'équipement est soigneusement emballé dans une boîte en carton ondulé solide, où les symboles sont répertoriés:
-The equipment is carefully packed in a sturdy corrugated cardboard box, where the symbols are listed:
-Das Gerät ist in einem stabilen Wellkarton sorgfältig verpackt, wobei die Symbole aufgeführt sind:
-Le movimentazioni dell’apparecchio devono essere eseguite con mezzi idonei al trasporto in riferimento alla massa e
alle dimensioni.
Ogni danneggiamento dell’imballo, rilevato in fase di consegna, dovrà essere annotato nei documenti di spedizione.
L’apparecchio dovrà essere poi controllato minuziosamente nella sua integrità, il tutto dovrà avvenire in presenza del
trasportatore, e gli eventuali danni presenti dovranno essere sottoscritti al vettore, pena il mancato risarcimento.
Provvedete a gettare ogni residuo di imballaggio e eventuali resti della produzione, negli appositi cassonetti a seconda
del materiale onde evitare inquinamento ambientale.
- Los movimientos del dispositivo deben realizarse con medios adecuados para el transporte en referencia a la masa y
tamaño.
Cualquier daño a los envases, que se detectó durante el parto, se debe registrar en los documentos de embarque. El
aparato debe entonces ser revisado a fondo en su totalidad, pues debe hacerse en presencia del transportista, y
cualquier daño presente debe estar suscrito al soporte, de lo contrario la falta de pago de una indemnización.
Proporcionar desechable cada envases y residuos de cualquier remanente de la producción, los contenedores, según el
material con el fin de evitar la contaminación del medio ambiente.
- Os movimentos do dispositivo tem de ser realizada com meios adequados para o transporte em referência à massa e
tamanho.
Qualquer dano à embalagem, detectado durante o parto, devem ser registrados nos documentos de transporte. O
aparelho deve então ser cuidadosamente verificada em sua totalidade, tudo deve ser feito na presença do
transportador, e qualquer dano presente deve ser subscrito à transportadora, caso contrário, a falta de pagamento de
compensação.
Fornecer descartável cada um dos resíduos de embalagens e eventuais restos da produção, as posições, dependendo
do material, a fim de evitar poluição ambiental.
- Les mouvements de l'appareil doivent être effectués avec des moyens appropriés pour le transport en référence à la
masse et la taille.
Tout dommage à l'emballage, détecté lors de l'accouchement, devrait être enregistrée dans les documents
d'expédition. L'appareil doit ensuite être vérifié soigneusement dans son intégralité, tout doit être fait en présence du
transporteur, et tout dommage présent doit être souscrite au transporteur, sinon le défaut de verser une indemnité.
Fournir jetables chaque déchet d'emballage et les restes de la production, les bacs en fonction du matériau afin
d'éviter la pollution environnementale.
- The movements of the device must be carried out with suitable means for transport in reference to the mass and size.
Any damage to packaging, detected during delivery, should be recorded in the shipping documents. The appliance must
then be thoroughly checked in its entirety, all must be done in presence of the carrier, and any damage present must be
subscribed to the carrier, otherwise the failure to pay compensation.
Provide disposable each packaging waste and any remnants of the production, the bins depending on the material in
order to avoid environmental pollution.
- Die Bewegungen des Gerätes muss mit geeigneten Mitteln für den Transport in Bezug auf die Masse und Größe
durchgeführt werden.
Jede Beschädigung der Verpackung, bei der Anlieferung erkannt wird, sollte in den Versandpapieren zu vermerken. Das
Gerät muss dann gründlich in seiner Gesamtheit überprüft werden, die alle in Gegenwart des Trägers durchgeführt
werden muss, und ein Schaden vorhanden ist dem Träger abonniert werden, da sonst das Scheitern auf eine
Entschädigung zahlen.
Geben Sie Einweg jede Verpackungsabfälle und alle Reste der Produktion, die Behälter auf dem Material, um in
Abhängigkeit Umweltverschmutzung zu vermeiden.
Pag. 4

2.2 ) MANUTENZIONE/MANTENIMIENTO/MANUTENÇÃO/ENTRETIEN/MAINTENANCE /MAINTENANCE
-Per la pulizia esterna della stufetta non utilizzare detergenti in crema abrasivi, poiché la superficie in acciaio ne
rimarrebbe seriamente danneggiata. Utilizzare una spugna morbida bagnata con acqua e un detergente
biodegradabile, con Ph neutro senza fosforo, fosfati o cloro, per la rimozione di braci all'interno della stufa utilizzare
una spazzola o raschietto. Il vetro va pulito con straccio asciutto o leggermente umido.
Aspettare che l’apparecchio sia completamente raffreddato.
Prima di ogni accensione controllare che la stufa sia completamente vuota, compreso il cassetto braci.
NOTA BENE: per la pulizia non utilizzare mai, getto di acqua direttamente sulla stufetta
e mai effettuare fino a quando la stufa non sia ben fredda e spenta.
- Para la limpieza externa del calentador no utiliza detergentes en forma de crema abrasiva, debido a que la superficie
de acero que se vería seriamente dañada. Utilice una esponja suave empapada con agua y un detergente
biodegradable con un pH neutro es fósforo, fosfatos o cloro, para la eliminación de las brasas en la estufa con un cepillo
o rascador. El vidrio se debe limpiar con un paño seco o ligeramente húmedo.
Espere hasta que la unidad se haya enfriado por completo.
Antes de cada conexión compruebe que el calentador está completamente vacío, incluyendo el cajón
brasas.
NOTA: Al limpiar, no utilice nunca, chorro de agua directamente en el calentador
y nunca hacer hasta cuando el calentador no está bien fuera y frío.
- Para a limpeza externa do aquecedor não use detergentes em creme abrasivo, pois a superfície do aço seria
seriamente danificado. Use uma esponja macia embebida com água e um detergente biodegradável com um pH neutro
é fósforo, fosfatos ou cloro, para a remoção de brasas no fogão usando uma escova ou raspador.
Espere até que a unidade tenha arrefecido completamente. O vidro deve ser limpo com um pano seco ou
ligeiramente úmido.
Antes de cada ligação verificar se o aquecedor está completamente vazio, incluindo a gaveta brasas.
NOTA: Ao limpar, nunca use, jato de água diretamente sobre o aquecedor
e nunca fazer até quando o aquecedor não está bem de vida e frio.
- Pour le nettoyage extérieur de l'appareil de chauffage ne pas utiliser de détergents à la crème abrasive, parce que la
surface de l'acier, il serait sérieusement endommagé. Utilisez une éponge douce imbibée d'eau et un détergent
biodégradable avec un pH neutre est du phosphore, des phosphates ou du chlore, pour l'élimination des braises dans le
poêle à l'aide d'une brosse ou un grattoir. Le verre doit être nettoyé avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Attendez que l'appareil soit complètement refroidi.
Avant chaque connexion vérifier que le chauffe-eau est complètement vide, y compris le tiroir braises.
NOTE: Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de jet d'eau directement sur l'appareil de chauffage
et ne jamais faire jusqu'à quand le chauffage est pas bien éteinte et froide.
- For the external cleaning of the heater does not use detergents in abrasive cream, because the steel surface it would
be seriously damaged. Use a soft sponge soaked with water and a biodegradable detergent with a neutral Ph is
phosphorous, phosphates or chlorine, for the removal of embers in the stove using a brush or scraper. The glass should
be cleaned with a dry cloth or slightly damp.
Wait until the unit has cooled completely.
Before each connection check that the heater is completely empty, including the embers drawer.
NOTE: When cleaning, never use, water jet directly on the heater
and never make up to when the heater is not well off and cold.
- Für die Außenreinigung der Heizung Reinigungsmittel verwenden, nicht in abrasiven Creme, weil die Stahloberfläche
wäre es schwer beschädigt werden. Verwenden Sie einen weichen Schwamm mit Wasser getränkt und ein biologisch
abbaubares Reinigungsmittel mit einem neutralen pH-Wert ist Phosphor, Phosphate oder Chlor, für die Entfernung von
Glut im Ofen mit einem Pinsel oder Spachtel mit. Das Glas sollte mit einem trockenen Tuch oder leicht feucht gereinigt
werden.
Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Vor jeder Verbindung prüfen, ob die Heizung, einschließlich der Glut Schublade ganz leer ist.
HINWEIS: Bei der Reinigung nie benutzen, Wasserstrahl direkt auf die Heizung
und nie bis zu machen, wenn die Heizung nicht gut aus und kalt.
Pag. 5

2.3) INFORMAZIONE PERICOLI PER USO IMPROPRIO
- Tenere i bambini e animali lontano dalla stufa anche se non è in funzione;
- Non introdurre parti del corpo all’interno della stufa;
- Non utilizzare la stufa in locali chiusi ;
- Tenere pulito e sgombro da oggetti il pavimento circostante la stufetta;
- Non appoggiare mai le mani o parti del corpo su parti calde della stufa, utilizzare protezioni contro il calore
qualora si debba spostare la stufa in funzione;
- Non sistemare la stufa vicino a parti facilmente infiammabili;
- Non appoggiare materiale infiammabile o detonante , potrebbero danneggiare seriamente sia la stufa che colui
che lo adopera;
- Non introdurre liquidi nella stufa e nemmeno prodotti esplosivi;
- L’utilizzatore non deve effettuare manomissioni o modifica dell’apparecchio;
- Non sedersi sulla stufa, nemmeno quando non è utilizzata;
- Non spruzzare all’interno o sulla fiamma acqua o liquidi di qualunque genere o infiammabili;
- Non far utilizzare la stufa a persone minorenni;
- Se l’utilizzatore abbia qualunque tipo di malessere fisico che lo renda meno vigile è sconsigliato che utilizzi la stufa;
- Non effettuare nessun tipo di pulizia o manutenzione della stufa quando questa è in funzione o durante la fase di
raffreddamento.
- Utilizzare biomasse secche ed asciutte e di dimensioni simili al pellet commerciale;
- Non introdurre polveri o materiale volatile;
- Non ostruire i fori presenti nella stufa ;
- Non introdurre materiali detonanti;
- Non utilizzare combustibili diversi dalle biomasse presenti in natura;
- Non ostruire il foro d’uscita della fiamma;
- Utilizzare la stufa sempre alla presenza di persone vigili e maggiorenni;
- Non posizionare la stufa in posizione instabile o in pendenza;
- Tenere sgombero il raggio d’azione della fiamma;
- Non mettere la stufa accesa sotto tavoli o altri piani o coperture;
2.3) INFORMACIÓN DE PELIGROS PARA MAL
- Mantenga a los niños y mascotas lejos de la estufa, incluso si no está funcionando;
- No coloque partes del cuerpo dentro de la estufa;
- No utilice la estufa en el interior;
- Mantener limpias y libres de objetos en el suelo que rodea el calentador;
- Nunca coloque las manos o partes del cuerpo de las partes calientes de la estufa, el uso de protecciones contra el
calor si se debe mover el calentador en operación;
- No coloque el calentador cerca de las partes inflamables;
- No coloque materiales inflamables o detonante, pueden causar graves daños tanto a la estufa que la persona que
lo utiliza;
- No introducir líquidos en la estufa e incluso productos explosivos;
- No hacer alteraciones o modificaciones;
- No se siente en la estufa, incluso cuando no está en uso;
- No pulverizar sobre llamas o agua o líquidos de ningún tipo o inflamables;
- No use la estufa para personas menores de edad;
- Si el usuario tiene algún tipo de malestar físico que lo hace menos alerta, no se recomienda que utilice la estufa;
- No llevar a cabo cualquier tipo de limpieza o mantenimiento de la estufa cuando está en funcionamiento o
durante la fase de enfriamiento.
- Utilizar la biomasa húmeda y seca y similar en tamaño a los gránulos comerciales;
- No ponga polvos o material volátil;
- No bloquee los orificios de la estufa;
- No introduzca materiales detonantes;
- No utilizar combustibles distintos de la biomasa que se encuentra en la naturaleza;
- No obstruya el orificio de salida de la llama;
- Siempre use el calentador en la presencia de personas de edad avanzada y vigilantes;
- No coloque la estufa en una posición inestable o pendiente;
- Mantener la limpieza de la gama de la llama;
- No ponga el calentador debajo de las mesas u otros planes o cubiertas;
Pag. 6
Pag. 7

2.3) PERIGOS INFORMAÇÃO PARA USO INDEVIDO
- Mantenha as crianças e animais de estimação longe do fogão, mesmo que não está a funcionar;
- Não coloque partes do corpo dentro do fogão;
- Não use o fogão dentro de casa;
- Manter limpo e livre de objetos no chão em torno do aquecedor;
- Nunca coloque as mãos ou partes do corpo das partes quentes do fogão, uso de proteção contra o calor se você
deve mover o aquecedor em funcionamento;
- Não coloque o aquecedor perto de partes inflamáveis;
- Não coloque materiais inflamáveis ou detonante, poderia prejudicar seriamente tanto o fogão que a pessoa que o
utiliza;
- Não introduzir líquidos no fogão e produtos ainda explosivas;
- Não faça adulteração ou modificações;
- Não se sentar no fogão, mesmo quando não estiver em uso;
- Não pulverizar em chamas ou água ou qualquer tipo de líquido ou inflamáveis;
- Não use o fogão para pessoas menores de idade;
- Se o usuário tiver qualquer tipo de desconforto físico que o torna menos alerta não é recomendado que você use
o fogão;
- Não realizar qualquer tipo de limpeza ou manutenção do fogão quando ele estiver em funcionamento ou durante
a fase de arrefecimento.
- Use biomassa molhado e seco e semelhante em tamanho para as pelotas comerciais;
- Não coloque pós ou material volátil;
- Não bloqueie os orifícios do fogão;
- Não insira materiais detonantes;
- Não utilize outros do que a biomassa encontrada na natureza combustíveis;
- Não obstrua o orifício de saída da chama;
- Utilize sempre o aquecedor na presença de pessoas vigilantes e mais velhos;
- Não coloque o fogão em uma posição instável ou declive;
- Mantenha a limpeza da faixa da chama;
- Não coloque o aquecedor debaixo de mesas ou outros planos e coberturas;
2.3) DANGERS D'INFORMATION POUR LA MAUVAISE
- Gardez les enfants et les animaux domestiques éloignés du poêle, même si elle ne fonctionne pas;
- Ne mettez pas les parties du corps à l'intérieur du poêle;
- Ne pas utiliser le poêle à l'intérieur;
- Gardez propre et libre à partir d'objets sur le sol entourant le chauffage;
- Ne placez jamais les mains ou les parties du corps des parties chaudes du poêle, utiliser des protections contre la
chaleur si vous devez déplacer l'appareil de chauffage en fonctionnement;
- Ne pas placer l'appareil de chauffage à proximité de pièces inflammables;
- Ne placez pas de matériaux inflammables ou détonant, pourrait sérieusement endommager le poêle que la
personne qui l'utilise;
- Ne pas introduire des liquides dans le poêle et même des produits explosifs;
- Ne pas faire de falsification ou modifications;
- Ne vous asseyez pas sur le poêle, même lorsqu'ils ne sont pas en cours d'utilisation;
- Ne pas vaporiser dans les flammes ou l'eau ou un liquide quelconque ou inflammable;
- Ne pas utiliser le poêle pour mineurs;
- Si l'utilisateur a toute sorte de malaise physique qui le rend moins alerte ne soit pas recommandé d'utiliser le
poêle;
- Ne pas effectuer tout type de nettoyage ou d'entretien du poêle quand il est en service ou pendant la phase de
refroidissement.
- Utiliser la biomasse humide et sec et de taille similaire aux pastilles commerciales;
- Ne mettez pas de poudres ou de matières volatiles;
- Ne pas obstruer les trous dans le poêle;
- Ne pas insérer des matériaux détonants;
- Ne pas utiliser des combustibles autres que la biomasse trouvée dans la nature;
- Ne pas obstruer le trou de sortie de la flamme;
- Toujours utiliser le chauffe-eau en présence de personnes vigilantes et plus;
- Ne pas placer le poêle dans une position instable ou de la pente;
- Gardez la plage de compensation de la flamme;
- Ne pas mettre le chauffe-eau sous les tables ou d'autres plans ou des couvertures;
Pag. 7
Pag. 8

2.3) HAZARDS INFORMATION FOR MISUSE
- Keep children and pets away from the stove, even if it is not operating;
- Do not put parts of the body inside the stove;
- Do not use the stove indoors;
- Keep clean and free from objects on the floor surrounding the heater;
- Never place hands or body parts of the hot parts of the stove, use protections against heat if you must move the
heater in operation;
- Do not place the heater close to flammable parts;
- Do not place flammable material or detonating, could seriously damage both the stove that the person who uses
it;
- Do not introduce liquids into the stove and even explosive products;
- Do not make tampering or modifications;
- Do not sit on the stove, even when not in use;
- Do not spray into flames or water or liquid of any kind or flammable;
- Do not use the stove to underage persons;
- If the user has any kind of physical discomfort that makes it less alert is not recommended that you use the stove;
- Do not carry out any type of cleaning or maintenance of the stove when it is in operation or during the cooling
phase.
- Use wet and dry biomass and similar in size to the commercial pellets;
- Do not put powders or volatile material;
- Do not block the holes in the stove;
- Do not insert detonating materials;
- Do not use fuels other than biomass found in nature;
- Do not obstruct the exit hole of the flame;
- Always use the heater in the presence of people vigilant and older;
- Do not place the stove in an unstable position or slope;
- Keep clearing the range of the flame;
- Do not put the heater on under tables or other plans or covers;
2.3) GEFAHERNHINWEISE für MISSBRAUCH
- Halten Sie Kinder und Haustiere vom Herd weg, auch wenn es nicht in Betrieb ist;
- Verwenden Sie Teile des Körpers nicht in den Herd;
- Verwenden Sie den Ofen nicht drinnen;
Halten Sie sauber und frei von Gegenständen auf dem Boden der Heizung Umgebung -;
- Niemals die Hände oder Körperteile von den heißen Teilen des Ofens, Verwendung Schutz vor Hitze, wenn Sie die
Heizung in Betrieb bewegen muss;
- Stellen Sie die Heizung der Nähe von brennbaren Teile;
- Stellen Sie keine brennbaren Materialien oder detonierenden könnten beide ernsthaft den Ofen beschädigen, dass
die Person, die es verwendet;
- Nicht mit Flüssigkeiten in den Ofen und sogar explosive Produkte;
- Nehmen Sie keine Manipulationen oder Änderungen;
- Setzen Sie sich nicht auf dem Herd, auch wenn sie nicht in Gebrauch ist;
- Sprühen Sie nicht in Flammen oder Wasser oder Flüssigkeiten jeglicher Art oder entzündlich;
- Verwenden Sie den Ofen nicht an minderjährige Personen;
- Wenn der Benutzer jede Art von körperlichen Beschwerden hat, dass sie weniger aufmerksam macht, ist nicht zu
empfehlen, dass Sie den Herd benutzen;
- Führen Sie keine Art von Reinigung oder Wartung des Ofens, wenn es in Betrieb ist oder während der Abkühlphase
ist.
Verwenden Sie nasse und trockene Biomasse und eine ähnliche Größe wie die kommerziellen Pellets -;
- Stecken Sie keine Pulver oder flüchtiges Material;
- Blockieren Sie nicht die Löcher in den Ofen;
- Legen Sie keine Materialien Detonation;
- Keine andere Brennstoffe als Biomasse in der Natur nutzen;
- Blockieren Sie nicht das Austrittsloch der Flamme;
- Verwenden Sie immer die Heizung in der Anwesenheit von Menschen wachsam und älter;
- Stellen Sie den Ofen nicht in einer instabilen Position oder Neigung;
- Halten Sie den Bereich der Flamme entfernt wird;
- Verwenden Sie die Heizung nicht auf unter Tischen oder anderen Plänen oder Abdeckungen setzen;
Pag. 8
Pag. 9

3 ) DATI TECNICI / DATOS TÉCNICOS / DADOS TÉCNICOS / FICHE TECHNIQUE/
TECHNICAL DATA/ TECHNISCHE DATEN:
- Schemi e disegni sono forniti a scopo esemplificativo; il costruttore può modificarli senza preavviso per lo sviluppo
e aggiornamento del prodotto.
Tutte le quote presenti in questo manuale sono espresse in mm.
- Los diagramas y dibujos se proporcionan a título ilustrativo; el fabricante puede modificarlos sin previo aviso y por
la elaboración y actualización del producto.
Todas las medidas en este libro se dan en mm.
- Diagramas e desenhos são fornecidos para fins ilustrativos; o fabricante pode modificá-los sem aviso prévio para o
desenvolvimento e atualização do produto.
Todas as dimensões deste livro são dadas em mm.
- Diagrammes et dessins sont fournis à titre d'illustration; le fabricant peut les modifier sans préavis pour le
développement et la mise à jour du produit.
Toutes les dimensions de ce livre sont données en mm.
- Diagrams and drawings are provided for illustrative purposes; the manufacturer may modify them without notice
for the development and updating of the product.
All dimensions in this book are given in mm.
- Diagramme und Zeichnungen sind zu illustrativen Zwecken zur Verfügung gestellt; kann der Hersteller sie ohne
vorherige Ankündigung für die Entwicklung und Aktualisierung des Produkts ändern.
Alle Maße in diesem Buch sind in mm angegeben.
Pag. 9
3.1 ) DIMENSIONI/ DIMENSIONES/ DIMENSÕES/ DIMENSIONS/ DIMENSIONS/ MASSE :
Pag. 10
1280 MM
500 MM

MODEL:
TYPE OF EQUIPMENT:
STOVE FUEL
SOLID FOR EXTERNAL USE
NORMA:
EMPTY WEIGHT :
in millimeters maximum DIMENSIONS:
CONSTRUCTION MATERIAL:
To simplify the data below refer to the pellet.
TANK CAPACITY : 16 liters = 10 kg pellet
HOURLY CONSUMPTION:
AUTONOMY MAX:
THERMAL POWER:
CONCENTRATION average Co2:
SMOKE TEMPERATURE:
GLOBAL PERFORMANCE:
FUELS:
OF THE SAFETY DISTANCE
MATERIALS FUELS:
2 kg/h
CAMP16
UNI EN 13240 : 2006
14 Kg.
h. 1280 x d. 500
steel AISI 430
1000 mm.
5 hours
10 Kw/h
1,30%
190 ° C.
75%
see chapter fuels
3.2 ) CARATTERISTICHE/ CARACTERÍSTICAS/ RECURSOS/ CARACTÉRISTIQUES/ FEATURES/ FEATURES:
Pag. 10
-Il consumo orario e l'autonomia possono variare secondo il tipo, granulometria, compattezza, umidità del
combustibile, i dati riportati si riferiscono al pellet commerciale.
- El consumo por hora y el rango puede variar, dependiendo del tipo, tamaño, firmeza, contenido de humedad del
combustible, los datos se refieren a gránulos comerciales.
- O consumo horário e intervalo pode variar dependendo do tipo, tamanho, firmeza, teor de humidade do
combustível, os dados referem-se a peletes comerciais.
- La consommation horaire et la gamme peuvent varier selon le type, la taille, la fermeté, la teneur en humidité du
combustible, les données se rapportent à des pastilles commerciales.
- The hourly consumption and range may vary depending on the type, size, firmness, moisture content of the fuel, the
data refer to commercial pellets.
- Der Verbrauch pro Stunde und Bereich variieren je nach Typ, Größe, Festigkeit, Feuchtigkeitsgehalt des Brennstoffs,
beziehen sich die Daten auf kommerzielle Pellets.
Pag. 11

3.3 ) COMBUSTIBILE/ COMBUSTIBLE/ COMBUSTÍVEL/ CARBURANT/ FUEL/ FUEL:
- Utilizzare combustibile solido in pezzatura tipo pellet.
Tipo di combustibile: -pellet commerciale di legna diam. 6 mm lung. 5 - 30 mm
-legno triturato con granulometria tipo pellet sopra descritto, non
superiore al cm cubo.
- materiale solido pressato senza collanti, additivi, vernici,
sostanze pericolose , (tipo trucioli di legno, tutoli di mais )
Non utilizzare combustibili leggeri o volatili ( ad es. foglie, paglia,carta, ecc..),
liquidi ( ad es. olii, benzine, alcool, ecc...)
oleosi ( ad es. sansa d'olive, mais, girasoli ecc...),
farinosi ( ad es. segatura, ecc..)
Non utilizzare la stufa come apparecchio per lo smaltimento di rifiuti.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
- Uso de combustibles sólidos en tabletas tipo de tamaño.
Tipo de combustible: Madera -pellet el comercio de diámetro. 6 mm de pulmón. 5-30 mm
-madera Pellets de tipo triturados con un tamaño de partícula se ha descrito anteriormente, no lo hace
más alto que el cm cúbico.
- Material de prensado rígido sin adhesivos, aditivos, pinturas,
sustancias peligrosas, (tipo de astillas de madera, mazorcas de maíz)
No utilizar combustibles más ligeros o volátiles (por ejemplo. Las hojas, paja, papel, etc ..),
líquidos (por ejemplo. los aceites, gasolina, alcohol, etc ...)
oleosa (por ejemplo. orujo de oliva, maíz, girasol, etc ...)
harinosa (por ejemplo. aserrín, etc ..)
No use la estufa como un dispositivo para la eliminación de residuos.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
- Uso de combustíveis sólidos em pellet tipo de tamanho.
Combustível: Madeira -pellet comércio diam. 6 milímetros de pulmão. 5-30 mm
-Madeira Desfiado tipo pellets com um tamanho de partícula descrita acima, não
superior ao centímetro cúbico.
- Material prensado sólida, sem adesivos, aditivos, tintas,
substâncias perigosas, (tipo de aparas de madeira, espigas de milho)
Não usar combustíveis mais leves ou volátil (eg. Folhas, palha, papel, etc ..),
líquido (ex. óleos, gasolina, álcool, etc ...)
oleosa (ex. bagaço de azeitona, milho, girassol, etc ...),
mealy (eg. serragem, etc ..)
Não use o fogão como um dispositivo para a eliminação de resíduos.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
- Utiliser un combustible solide en tablettes type de taille.
Type de carburant: Bois -pellet commercial diam. 6 mm poumon. 5-30 mm
-Bois Pellets de type râpées avec une taille de particule décrite ci-dessus, ne pas
supérieur au cm cube.
- Matériau solide pressée sans adhésifs, additifs, peintures,
des substances dangereuses (type de copeaux de bois, des rafles de maïs)
Ne pas utiliser des carburants plus légers ou volatile (par exemple. Les feuilles, paille, papier, etc ..),
liquides (par ex. l'huile, l'essence, de l'alcool, etc ...)
huileux (par exemple. grignons d'olive, maïs, tournesol, etc ...),
farineuse (par ex. la sciure de bois, etc ..)
Ne pas utiliser le poêle comme un dispositif pour l'élimination des déchets.
Pag. 11
Pag. 12

- Use solid fuel in pellet size type.
Fuel Type: Wood trade -pellet diam. 6 mm lung. 5-30 mm
-Wood shredded type pellets with a particle size described above, does not
higher than the cubic cm.
- Solid pressed material without adhesives, additives, paints,
dangerous substances, (type of wood chips, corn cobs)
Do not use lighter fuels or volatile (eg. Leaves, straw, paper, etc ..),
liquids (eg. oil, gasoline, alcohol, etc ...)
oily (eg. pomace olive, corn, sunflowers etc ...),
mealy (eg. sawdust, etc ..)
Do not use the stove as a device for the disposal of waste.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Verwenden Sie für feste Brennstoffe in Pelletgröße Art -.
Kraftstoff-Art: Holzhandel -pellet Durchm. 6 mm Lunge. 5-30 mm
-Wood Zerkleinerten Typ Pellets mit einer Partikelgröße oben beschrieben, nicht
höher als der cubic cm.
- Solide Pressgut ohne Klebstoffe, Zusatzstoffe, Farben,
gefährliche Stoffe, (Art der Holzschnitzel , Maiskolben )
Verwenden Sie keine Feuerzeugbenzin oder flüchtig (z. B. Blätter, Stroh, Papier, etc ..),
Flüssigkeit (z. Öle, Benzin, Alkohol, etc ...)
ölig (zB. Trester Olivenöl, Mais, Sonnenblumen usw. ...),
mehlig (z. B. Sägemehl, etc ..)
Den Ofen nicht als Gerät zur Entsorgung von Abfall.
Pag. 12
4 ) MARCATURA / MARCADO/ MARCAÇÃO/MARQUAGE/ MARKING / KENNZEICHNUNG :
- La stufa ha i requisiti per la marcatura CE secondo la norma :
UNI EN 13240 : 2006
" STUFE A COMBUSTIBILE SOLIDO - REQUISITI E METODI DI PROVA "
L'uso previsto per la stufa è: ESTERNO, PER SCOPO DECORATIVO E DI PICCOLA COMPAGNIA CALORIFICA NELLE SUE
VICINANZE
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
- La estufa tiene los requisitos para el marcado CE de acuerdo a:
UNI EN 13240: 2006
"Estufas de combustible sólido - Requisitos y métodos de ensayo"
El uso previsto de la estufa es: FUERA, DE FIN DE EMPRESA CALORÍFICO DECORATIVA Y PEQUEÑO en sus
proximidades
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
- O fogão tem os requisitos para a marcação CE de acordo com:
UNI EN 13240: 2006
"STOVES combustível sólido - Requisitos e métodos de ensaio"
O uso pretendido do fogão é: FORA, PARA FINS DE DECORAÇÃO E PEQUENAS CALORIFIC COMPANY na sua vizinhança
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
- Le poêle a les exigences pour le marquage CE conformément à:
UNI EN 13240: 2006
"STOVES SOLIDES DE CARBURANT - Exigences et méthodes d'essai"
L'utilisation prévue du poêle est: OUTSIDE, POUR BUT DE LA SOCIETE DE DÉCORATION ET PETITES CALORIFIQUE DANS
SON VOISINAGE
Pag. 13

Pag. 13
- The stove has the requirements for CE marking according to:
UNI EN 13240: 2006
"SOLID FUEL STOVES - REQUIREMENTS AND TEST METHODS"
The intended use of the stove is: OUTSIDE, FOR PURPOSE OF DECORATIVE AND SMALL COMPANY CALORIFIC IN ITS
VICINITY
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
- Der Ofen hat die Anforderungen für die CE-Kennzeichnung gemäß:
UNI EN 13240: 2006
"Öfen für feste Brennstoffe - Anforderungen und Prüfverfahren"
Die bestimmungsgemäße Verwendung des Ofens ist: außen, zum Zweck der Dekorations- und kleine Firma CALORIFIC
in seiner Umgebung
4.1 ) TARGHETTA/ PLACA / PLACA/ PLATE/ PLATE/ PLATE
-La targhetta è presente sulla stufa , applicata nel retro con rivetti in acciaio.
- La placa indicadora está en la estufa, se aplica en la parte posterior con remaches de acero.
- A placa de identificação está no fogão, aplicado na parte de trás com rebites de aço.
- La plaque signalétique se trouve sur le poêle, appliqué dans le dos avec des rivets en acier.
- The rating plate is on the stove, applied in the back with steel rivets.
- Das Typenschild ist auf dem Herd, auf der Rückseite mit Stahlnieten angewendet.
- La stufa può essere un elemento radiante di calore, per questo motivo sono state applicate delle targhette gialle di
simbolo calore per avvertire che quelle parti possono essere calde, non toccare quelle parti a mani nude, ma con una
protezione tipo i guanti anticalore presenti nella dotazione.
- El calentador puede ser un elemento radiante de calor, por lo que usted ha solicitado placas de calor símbolo
amarillo de advertir que estas piezas estén calientes, no toque estas partes con las manos desnudas, pero con los
guantes aislantes del calor que se encuentran en especie suministrado.
- O aquecedor pode ser um elemento radiante de calor, que é por isso que você aplicou placas símbolo de calor
amarelo para avisar que essas peças poderão ser quente, não toque nestas peças com as mãos nuas, mas com as
luvas térmicas de tipo encontradas em fornecido.
- L'appareil de chauffage peut être un élément radiant de la chaleur, ce qui est la raison pour laquelle vous avez
appliqué plaques jaunes symbole de chaleur pour avertir que ces pièces peuvent être chaudes, ne touchez pas ces
pièces à mains nues, mais avec les gants de protection contre la chaleur sorte trouvés dans fourni.
- The heater may be a radiant element of heat, which is why you have applied yellow symbol heat labels warning
that those parts may be hot, do not touch these parts with bare hands, but with the heat-protective gloves sort
found in supplied.
- Die Heizung kann ein Strahlungselement von Wärme sein, weshalb Sie gelbes Symbol Wärmeplatten aufgebracht
wurden zu warnen, dass diese Teile sehr heiß sein kann, haben diese Teile nicht mit bloßen Händen berühren,
sondern mit den Wärmeschutzhandschuhe gefunden Art in geliefert.
4.2 ) SIMBOLI/SÍMBOLOS/ SÍMBOLOS/ SYMBOLES/ SYMBOLS/ SYMBOLE:
10 Kw/h
CAMP16
Co2 : 1,30 %

Pag. 14
5 ) INSTALLAZIONE/INSTALACIÓN/ INSTALAÇÃO/ INSTALLATION/ INSTALLATION / INSTALLATION :
- Seguire e leggere con attenzione i seguenti punti. - Seguir y leer cuidadosamente los siguientes puntos.
- Siga e ler cuidadosamente os seguintes pontos. - Suivre et lire attentivement les points suivants.
- Follow and read carefully the following points. - Folgen und sorgfältig die folgenden Punkte zu lesen.
- Effettuare la movimentazione con mezzi idonei e il numero giusto di persone.
Quando aprite l'imballo fate attenzione di posizionarlo con le frecce rivolte verso l'alto.
- Hacer los cambios con los medios apropiados y el número correcto de personas.
Al abrir el embalaje, procure posicionar con las flechas apuntando hacia arriba.
- Fazer as alterações com meios adequados e o número certo de pessoas.
Ao abrir a embalagem, tome cuidado para posicioná-la com as setas apontando para cima.
- Faire les changements avec des moyens appropriés et le bon nombre de personnes.
Lorsque vous ouvrez l'emballage, prenez soin de le positionner avec les flèches pointant vers le haut.
- Making the changes with appropriate means and the right number of people.
When you open the packaging, take care to position it with the arrows pointing upwards.
- Making die Änderungen mit geeigneten Mitteln und der richtigen Anzahl von Menschen.
Wenn Sie die Verpackung öffnen, kümmern sie mit den Pfeilen nach oben zeigend zu positionieren.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
5.1 ) COSA TROVI ALL'INTERNO/Qué vas a encontrar en el interior/ O que você vai encontrar no interior/
CE QUE VOUS TROUVEZ INSID WHAT WILL I FIND INSIDE/ WAS WERDER SIE INTERNE :
- Durante l'apertura adoperate strumenti per il taglio del nastro da chiusura imballo, fate attenzione a non eccedere
nella profondità, potreste graffiare l'acciaio.
Togliere le protezioni e estraete tutte le parti dall'interno dell'imballo. Effettuate lo smaltimento degli imballaggi
come indicato per la raccolta differenziata del vostro comune.
Controllate che ci siano le seguenti parti:
- Durante las herramientas para el corte de apertura adoperate por una estrecha cinta de embalaje, tenga cuidado de
no exceder la profundidad, puede rayar el acero.
Retire las tapas y eliminar todas las piezas del embalaje. Eliminación de envases fabricados como se ha indicado para
la recogida separada de su ciudad.
Compruebe que las siguientes piezas:
- Durante as ferramentas de abertura adoperate para corte por fita de embalagem estreita, tenha cuidado para não
exceder a profundidade, pode riscar o aço.
Retirar as tampas e remover todas as partes do interior da embalagem. Eliminação de embalagens feitas como
indicado para a recolha selectiva de sua cidade.
Verifique se as seguintes peças são:
- Pendant les outils d'ouverture de adoperate pour la coupe de près du ruban d'emballage, veillez à ne pas dépasser la
profondeur, peut rayer l'acier.
Retirez les bouchons et enlever toutes les parties à l'intérieur de l'emballage. Fabriqué élimination de l'emballage
comme indiqué pour la collecte séparée de votre ville.
Vérifiez que les pièces suivantes sont:
- During the opening adoperate tools for cutting by close packing tape, be careful not to exceed the depth, may scratch
steel.
Remove the caps and remove all parts from inside the packaging. Made packaging disposal as indicated for the
separate collection of your town.
Check that the following parts are:
- Während der Öffnungs adoperate Werkzeuge für die durch eine enge Klebeband schneiden, vorsichtig sein, um die
Tiefe nicht zu überschreiten, Stahl zerkratzen können.
Entfernen Sie die Kappen und entfernen Sie alle Teile aus dem Inneren der Verpackung. Aus Verpackungsentsorgung
wie für die getrennte Sammlung von Stadt angezeigt.
Überprüfen Sie, ob die folgenden Teile:
Pag. 15

Pag. 15
N. 1 STOVE BODY
N. 1 DRAWER
N. 1 PROTECTION
N. 1 INSTRUCTION
MANUAL AND USE
N. 1 GLASS TUBE
N. 1 HEAT PAIR GLOVES
KEVLAR
Controllate che ci siano le seguenti parti:
Compruebe que las siguientes piezas:
Verifique se as seguintes peças são:
Vérifiez que les pièces suivantes sont:
Check that the following parts are:
Überprüfen Sie, ob die folgenden Teile:
5.2 ) ASSEMBLAGGIO / MONTAJE / MONTAGEM / ENSEMBLE / ASSEMBLY / MONTAGE :
N.B. : Tutte le regolamentazioni nazionali, locali e norme europee devono essere soddisfatte al
momento dell'istallazione dell'apparecchio.
Nótese bien : Todas las normas de los reglamentos nacionales, locales y europeas deben
cumplirse durante la instalación del dispositivo.
N. B. : Todas as normas regulamentares nacionais, locais e europeus devem ser cumpridas durante
a instalação do dispositivo.
N.B. : Toutes les normes réglementaires nationales, locales et européennes doivent être respectées
lors de l'installation de l'appareil.
N.B. : All national regulations, local and European standards must be met upon installation of the
device.
N. B. : Alle nationalen Vorschriften, örtlichen und europäischen Normen müssen bei der Installation
des Gerätes erfüllt werden.
- L'assemblaggio delle parti della stufa è sostanzialmente semplice, seguire i passi riportati:
- El montaje de las piezas de la estufa es básicamente simple, realice los siguientes pasos:
- A montagem das peças do fogão é basicamente simples, execute os seguintes passos:
- L'assemblage des pièces du poêle est fondamentalement simple, procédez comme suit:
- The assembly of the parts of the stove is basically simple, perform the following steps:
- Die Montage der Teile des Ofens im Grunde einfach ist, führen Sie die folgenden Schritte aus:
Pag. 16
N. 1 GLASS SUPPORT

Pag. 16
A/ - Collocare il corpo stufa su un terreno piano e non infiammabile.
- Coloque el cuerpo de la estufa en un terreno llano y no inflamable.
- Coloque o corpo do fogão no nível do solo e não inflamável.
- Placer le corps du poêle au niveau du sol et non inflammable.
- Place the stove body on level ground and not flammable.
- Platzieren Sie den Ofenkörper auf ebener Strecke und nicht brennbar .
SI
NO
NO
B/ - Inserire la camera di combustione all'interno e incastrarla nei perni facendola rotearre sino al
serraggio.
- Introducir la cámara de combustión en el interior y participar en la toma de pasadores rotearre
hasta que apriete.
- Inserir a câmara de combustão dentro e comprometer a colocar pinos rotearre até apertar.
- Insérez la chambre de combustion à l'intérieur et à engager dans la fabrication des broches
rotearre jusqu'au serrage.
- Insert the combustion chamber inside and engage in making pins rotearre until tightening.
- Setzen Sie die Brennkammer innen und greifen bei der Herstellung von Stiften rotearre bis
Anziehen.
Pag. 17

Pag. 17
C/ - Controllare che all'interno della stufa non ci siano corpi estranei.
Collocare il Diffusore sopra al corpo stufa, facendo coincidere i fori con i perni del corpo
stufa e serrare roteando fino al blocco.
- Comprobar el interior de la estufa no hay ninguna obstrucción.
Coloque el difusor en la parte superior del cuerpo de la estufa, haciendo coincidir los
agujeros con los contactos de balanceo del cuerpo estufa y endurecer el bloque.
- Verifique o interior do fogão não há nenhuma obstrução.
Coloque o difusor na parte superior do corpo do fogão, combinando os furos com os
Rolling pinos corpo fogão e apertar o bloco.
- Vérifiez l'intérieur du poêle il n'y a pas d'obstruction.
Placez le diffuseur sur le dessus du corps du poêle, avec les trous avec les broches de
roulement du corps du poêle et resserrer le bloc.
- Check the inside of the stove there is no obstruction.
Place the diffuser on top of the stove body, matching the holes with the stove body
rolling pins and tighten up the block.
- Überprüfen Sie das Innere des Ofens gibt es kein Hindernis.
Setzen Sie den Diffusor auf der Oberseite des Ofenkörper , passend zu den Bohrungen
mit den Ofenkörper Teigroller und ziehen Sie den Block nach oben.
D/ - Alzare il fermo vetro, allentando le viti. Mettere il tubo vetro nella sede . Abbassare
adagio il ferma vetro fino a toccare il vetro e serrare delicatamente le viti .
- Levantar la copa parada, aflojando los tornillos. Poner el tubo de vidrio en el asiento.
Paradas baja lentamente el vaso hasta que toque el vidrio y apretar suavemente los tornillos.
- Levantar a taça ainda, afrouxando os parafusos. Colocar o tubo de vidro no assento. Pára
inferior lentamente o vidro até tocar o vidro e gentilmente apertar os parafusos.
- Soulever le verre encore, en desserrant les vis. Mettre le tube en verre dans le siège.
Arrête Lower lentement le verre jusqu'à ce qu'il touche le verre et serrez délicatement les vis.
- Lift the glass still, by loosening the screws. Put the glass tube in the seat. Lower slowly
stops the glass until it touches the glass and gently tighten the screws.
- Heben Sie immer noch das Glas, indem Sie die Schrauben lösen. Setzen Sie das Glasrohr
in den Sitz. Nieder langsam stoppt das Glas, bis es das Glas berührt und sanft die Schrauben
festziehen .
glass
still.
glass
Pag. 18

E/ - Inserire dall'alto la Protezione facendola scorrere col Diffusore, ed appoggiare la
Protezione al piano della stufa.
- Introducir de la protección deslizándola con el altavoz, para apoyar el piso de la
protección estufa.
- Inserir a partir da protecção deslizando-a com o orador, para apoiar no chão da
protecção fogão.
- Insérez de la protection en faisant glisser avec le haut-parleur, pour soutenir le
plancher de la protection du poêle.
- Insert from the protection by sliding it with the speaker, to support the floor of the
stove protection.
- Vom Schutz ein, indem Sie es mit dem Lautsprecher gleitet, den Boden des Ofens
Schutz zu unterstützen.
Pag. 18
5.3 ) ALLOCAZIONE/ ASIGNACIÓN/ ATRIBUIÇÃO/ ALLOCATION/ ALLOCATION:
- Collocare la stufa in un luogo esterno , con pavimentazione in piano non infiammabile e riparato da
venti medio/forti.
Non posizionare la stufa in zone di passaggio di persone e/o animali , posizionarla in zone dove sia
limitato il rischio di contatto accidentale con la stufa per impedire ribaltamenti della stessa e/o ustione di
persone e/o animali.
Tenere una distanza dalla stufa di un raggio di 400 mm. per murature e materiali non combustibili.
Tenere materiali combustibili e/o infiammabili ad una distanza di un raggio minimo di 1000 mm.
- Colocar la estufa en un lugar externo, con suelo no inflamable plana y reparado por media / alta vientos.
No coloque el calentador en zonas de paso de personas y / o animales, para localizar en las zonas donde
se limitaban el riesgo de contacto accidental con el calentador para evitar la inclinación de la misma y / o
quemadura de personas y / o animales.
Mantener una distancia de la estufa de un radio de 400 mm. de mampostería y materiales no
combustibles.
Mantenga los materiales combustibles y / o inflamables a una distancia de un mínimo de 1.000 mm de
radio.
- Coloque o fogão em um local externo, com piso não-inflamável plano e reparado por média / alta ventos.
Não coloque o aquecedor em áreas de passagem de pessoas e / ou animais, para localizar em áreas onde
é limitado o risco de contato acidental com o aquecedor para evitar a inclinação do mesmo e / ou queimar
de pessoas e / ou animais.
Manter uma distância a partir do fogão de um raio de 400 mm. para alvenaria e materiais não
combustíveis.
Os materiais inflamáveis e / ou inflamáveis, a uma distância de um mínimo de raio de 1.000 mm.
Pag. 19

Pag. 19
- Placez le poêle dans un endroit externe, avec plat plancher non-inflammable et réparé par moyen / vents
violents.
Ne pas placer l'appareil de chauffage dans les zones de passage des personnes et / ou des animaux, de
localiser dans les zones où est limité le risque de contact accidentel avec l'appareil de chauffage pour
empêcher le basculement de la même et / ou brûler des personnes et / ou des animaux.
Maintenir une distance entre le foyer d'un rayon de 400 mm. pour la maçonnerie et des matériaux non
combustibles.
Gardez les matériaux combustibles et / ou inflammables à une distance d'un minimum de 1000 mm de
rayon.
- Place the stove in an external place, with flat non-flammable flooring and repaired by medium / high
winds.
Do not place the heater in areas of passage of persons and / or animals, to locate in areas where is
limited the risk of accidental contact with the heater to prevent tilting of the same and / or burn of persons
and / or animals.
Keep a distance from the stove of a 400 mm radius. for masonry and non-combustible materials.
Keep combustible materials and / or flammable at a distance of a minimum of 1000 mm radius.
- Setzen Sie den Ofen in einem externen Ort, mit flachen, nicht brennbaren Fußböden und repariert durch
mittlere / hohe Winde.
Der Ofen ist nicht in den Bereichen Passage von Personen platzieren und / oder Tiere, in den Bereichen
zu suchen, in dem das Risiko einer versehentlichen Kontakt mit der Heizung Kippen des gleichen und / oder
verbrennen von Personen beschränkt ist, und / oder Tiere zu verhindern.
Halten Sie einen Abstand von dem Herd eines 400 mm Radius. für Mauerwerk und nicht brennbaren
Materialien.
Halten brennbaren Materialien und / oder entflammbare in einem Abstand von mindestens 1000 mm
Radius.
400 mm.
1000 mm.
Pag. 20
Table of contents
Popular Outdoor Fireplace manuals by other brands

SUNVILLA
SUNVILLA PAULA DEEN Home 18008327 Assembly instructions

Outdoor GreatRoom Company
Outdoor GreatRoom Company Edison ED-20 installation instructions

DCI LLC
DCI LLC LEG LESS PALISADES instruction manual

BONFEU
BONFEU BONCARRE QLP Assembly instructions

Regency
Regency Plateau PT030-NG1 Owners & installation manual

Bond
Bond HYFP50095-45 manual