Siemens 4EU User manual

Ausgangsdrossel
Output reactor
Inductance de sortie
Bobina de reactancia de salida
Bobina di reattanza di uscita
Bobina de reatância de saída
Çıkışşok bobini
Выходной дроссель
4EU / 4EP
Betriebsanleitung
Istruzioni operative
Operating Instructions
Instruções de Serviço
Instructions de service
İşletme kılavuzu
Instructivo
Инструкция по эксплуатации
Last update: 19 March 2007
Bestell-Nr. / Order No.: BAD 04-001-ZL-1B
Deutsch English Français Español
Vor der Installation, dem
Betrieb oder der Wartung des
Geräts muss diese Anleitung
gelesen und verstanden
werden.
Read and understand these
instructions before installing,
operating, or maintaining the
equipment.
Ne pas installer, utiliser ou
intervenir sur cet équipement
avant d'avoir lu et assimilé
les présentes instructions et
notamment les conseils de
sécurité et mises en garde
qui y figurent.
Leer y comprender este
instructivo antes de la
instalación, operación o
mantenimiento del equipo.
GEFAHR DANGER DANGER PELIGRO
Gefährliche Spannung.
Lebensgefahr oder schwere
Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten
Anlage und Gerät
spannungsfrei schalten.
Hazardous voltage.
Will cause death or serious
injury.
Turn off and lock out all
power supplying this device
before working on this device.
Tension électrique.
Danger de mort ou risque
de blessures graves.
Mettre hors tension avant
d’intervenir sur l’appareil.
Tensión peligrosa.
Puede causar la muerte o
lesiones graves.
Desconectar la alimentación
eléctrica antes de trabajar en
el equipo.
VORSICHT CAUTION PRUDENCE PRECAUCIÓN
Eine sichere Gerätefunktion
ist nur mit zertifizierten
Komponenten gewährleistet.
Reliable functioning of the
equipment is only ensured
with certified components.
La sécurité de fonctionne-
ment de l'appareil n'est
garantie qu'avec des com-
posants certifiés.
El funcionamiento seguro del
aparato sólo está garantizado
con componentes
certificados.
Italiano Português Türkçe Русский
Leggere con attenzione
queste istruzioni prima di
installare, utilizzare o
eseguire manutenzione su
questa apparecchiatura.
Ler e compreender estas
instruções antes da insta-
lação, operação ou
manutenção do equipamento.
Cihazın kurulumundan,
çalıştırılmasından veya
bakıma tabi tutulmasından
önce, bu kılavuz okunmuşve
anlanmışolmalıdır.
Перед установкой, вводом в
эксплуатацию или
обслуживанием устройства
необходимо прочесть и
понять данное руководство.
PERICOLO PERIGO TEHLİKE ОПАСНО
Tensione pericolosa.
Può provocare morte o
lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione
prima di eseguire interventi
sull'apparecchiatura.
Tensão perigosa.
Perigo de morte ou
ferimentos graves.
Desligue a corrente antes de
trabalhar no equipamento.
Tehlikeli gerilim.
Ölüm tehlikesi veya ağır
yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan
önce, sistemin ve cihazın ger-
ilim beslemesini kapatınız.
Опасное напряжение.
Опасность для жизни или
возможность тяжелых
травм.
Перед началом работ
отключить подачу питания к
установке икустройству.
CAUTELA CUIDADO ÖNEMLİDİKKAT ОСТОРОЖНО
Il funzionamento sicuro
dell'apparecchiatura è
garantito soltanto con
componenti certificati.
O funcionamento seguro do
aparelho apenas pode ser
garantido se forem utilizados
os componentes certificados.
Cihazın güvenli çalışması
ancak sertifikalıbileşenler
kullanılmasıhalinde garanti
edilebilir.
Безопасность работы
устройства гарантировано
только при использовании
сертифицированных
компонентов.
! ! ! !
! ! ! !
Technical Assistance: Telephone: +49 (0) 911-895-5900 (8°° - 17°° CET) Fax: +49 (0) 911-895-5907
E-mail: technical-assistance@siemens.com
Internet: www.siemens.de/lowvoltage/technical-assistance
Technical Support: Telephone: +49 (0) 180 50 50 222

2Bestell-Nr. / Order No.: BAD 04-001-ZL-1B
Manuel
Filtre sinus, inductances de
sortie
Français, N° de réf. :
HBF 06-001-03-1A
Handbuch
Sinusfilter, Aus-
gangsdrosseln
Deutsch, Bestell-Nr.:
HBF 06-001-01-1A
Katalog LV60
Deutsch, Bestell-Nr.:
E86060-K2803-A101-A
Manual
Sinusoidal filter, output
reactors
English, Order No.:
HBF 06-001-02-1A
Cataloge LV60
English, Order No.:
E86060-K2803-A101-A-
7600
Weitere Informationen:
For further information:
Pour de plus amples informations :
Más información:
Per ulteriori informazioni:
Mais informações:
Daha fazla bilgi için:
Дальнейшая информацияen:
8
4 x
8
4 x
AB
888
C
ABC
4EP 99 —
4EU 9——

Bestell-Nr. / Order No.: BAD 04-001-ZL-1B 3
Gewindebolzen für
Schutzleiteranschluss
Lasche fürSchutzleiteranschluss
4EP
4EU
Kontaktsche
i
be
Scheibe
DerKabelschuh des Schutzleiters
musszw ischen den beiden Scheiben
angeordnetwerden.
Schutzleiter-Lasche
Sche
i
be
Federring
Schraube M6x 12
1
2
3
5
3
4
7
a
mm Nm
c13...14 2,5
a
1
2
6
39
3
A / Ithmax
< 80 A < 200 A
1M8 M10
6M8 M10
3 8,4 x 16 10,5 x 20
2 8,2 x 14,4 10,5 x 17,4
9b= 3,0 mm b= 5,0 mm
Nm 13 25
b
10 Nm
6 Nm
1b
1a
6 Nm

Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.
© Siemens AG 2006
Bestell-Nr. / Order No.: BAD 04-001-ZL-1B
Printed in the Federal Republic of Germany
DE 1 Schraube 6Mutter
2Federring 7Schutzleiter-Lasche
3Scheibe 8Kühlluftstrom
4Kontaktscheibe 9Flachanschluss
5Kabelschuh 10 Sattelscheibe
(Bilder 1a, 1b) Der Kabelschuh des Schutzleiters muss
zwischen den beiden Scheiben angeordnet werden.
EN 1 Bolt 6Nut
2Spring lock washer 7Protective conductor lug
3Plain washer 8Cooling air flow
4Contact washer 9Flat connection
5Cable lug 10 Caliper disc
(Figs. 1a, 1b) The cable lug of the protective conductor must
be arranged between both plain washers.
FR 1 Vis 6Ecrou
2Rondelle Grower 7Languette du conducteur de protection
3Rondelle plate 8Flux d’air de refroidissement
4Rondelle de contact 9Plage de raccordement
5Cosse 10 Rondelle-selle
(Fig. 1a, 1b) La cosse du conducteur de protection doit être
placée entre les deux rondelles.
ES 1 Tornillo 6Tuerca
2Arandela Grower 7Lengüeta de conductor de protección
3Arandela plana 8Flujo de aire de refrigeración
4Arandela de contacto 9Conexión plana
5Terminal de cable 10 Silla
(Figs. 1a, 1b) El terminal del conductor de protección debe
quedar aprisionado entre ambas arandelas planas.
IT 1 Vite 6Dado
2Rondella elastica 7Linguetta del conduttore di protezione
3Rondella piana 8Flusso dell’aria di raffreddamento
4Rondella di contatto 9Connessione piatta
5Capocorda 10 Rondella a sella
(Figure 1a, 1b) Il capocorda del conduttore di protezione deve
essere inserito tra le due rondelle piane.
POR 1 Parafuso 6Porca
2Arruela de pressão 7Lingüeta do condutor de proteção
3Arruela 8Fluxo de ar de refrigeração
4Arruela de contato 9Conexão plana
5Terminal de cabo 10 Arruela tipo sela
(Figuras 1a, 1b) O terminal de cabo do condutor de proteção
deve ser posicionado entre as duas arruelas.
TR 1 Cıvata 6Somun
2Yaylırondela 7Koruyucu iletken kulağı
3Düz rondela 8Soğutucu hava akımı
4Temas rondelası9Yassıbağlantı
5Kablo pabucu 10 Sele rondela
(Resim 1a, 1b) Koruyucu iletkenin kablo pabucu iki rondelanın
arasına yerleişirilecektir.
RUS 1 Винт 6Гайка
2Пужинное кольцо 7Накладка защитного провода
3Шайба 8Поток охлаждающего воздуха
4КонтактнаЯ шайба 9Плоский разъем
5Кабельный наконечник 10 Посадочный диск
(ис. 1a, 1b) Кабельный наконечник защитного провода
должен располагатьсЯ между двумЯ
This manual suits for next models
2