Silver Eagle SE155 User manual

SE155 Rev 5/12/15
SE155
1/2" Reversible Air Drill
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
SPECIFICATIONS
Operating Instructions Warning Information Parts Breakdown
Copyright © Professional Tool Products, 2015
All rights reserved.
Free Speed..........................700 RPM
Net Weight.............................
........................... 7.8"
.......................
........................1/4" NPT
..............3/8" x 24
...................
..............1/2" Keyed Jacobs®
............ 90 psig
..........................
.....................0.4 m/sec²
WARNING
WARNING
RPMRPMRPM
RPM SHOWN

SE155 2 Rev 5/12/15
SE155 1/2" Reversible Air Drill
It is the responsibility of the owner to make sure all
personnel read this manual prior to using the device.
It is also the responsibility of the device owner to keep
this manual intact and in a convenient location for all to
see and read. If the manual or product labels are lost
or not legible, contact Matco Tools for replacements.
If the operator is not fluent in English, the product and
safety instructions shall be read and discussed with
the operator in the operator's native language by the
purchaser/owner or his designee, making sure that the
operator comprehends its contents.
• Always operate, inspect and maintain this tool in
accordancewithAmericanNationalStandardsInstitute
SafetyCodeofPortableAirTools(ANSIB186.1)andany
other applicable safety codes and regulations.
• For safety, top performance and maximum durability of
parts, operate this tool at 90 psig; 6.2 bar max air
pressurewith3/8"diameterairsupplyhose.
• Always wear impact-resistant eye when operating
or performing maintenance on this tool (users and
bystanders).
• Always wear hearing protection when using this tool.
High sound levels can cause permanent hearing loss.
Use hearing protection as recommended by your
employerorOSHAregulation(usersandbystanders).
• Keepthetoolinefficientoperatingcondition.
• Operatorsandmaintenancepersonnelmustbephysically
able to handle the bulk, weight and power of this tool.
• Airpoweredtoolscanvibrateinuse.Vibration,repetitive
motions or uncomfortable positions over extended
periods of time may be harmful to your hands and arms.
Discontinue use of tool if discomfort, tingling feeling or
painoccurs.Seekmedicaladvicebeforeresuminguse.
• Airunderpressurecancausesevereinjury.Neverdirect
airatyourselforothers.Alwaysturnofftheairsupply,
drain hose of air pressure and detach tool from air supply
beforeinstalling, removingoradjustinganyaccessory
on this tool, or before performing any maintenance on
this tool. Failure to do so could result in injury. Whip
hoses can cause serious injury. Always check for
damaged, frayed or loose hoses and fittings, and replace
immediately. Do not use quick detach couplings at tool.
Seeinstructionsforcorrectset-up.
• Keep body working stance balanced and firm. Do
not overreach when operating the tool.
• Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
• Slipping, tripping and/or falling while operating air
tools can be a major cause of serious injury or
death. Be aware of excess hose left on the walking
or work surface.
• Do not carry tool by the hose. Protect the hose from
sharpobjectsandheat.
• Tool shaft may continue to rotate briefly after throttle
is released. Avoid direct contact with accessories
during and after use. Gloves will reduce the risk of cuts
or burns.
• Keep away from rotating end of tool. Do not wear
jewelry or loose clothing. Secure long hair. Scalping
can occur if hair is not kept away from tool and
accessories. Choking can occur if neckwear is not
kept away from tool and accessories.
• UseaccessoriesrecommendedbyMatcoTools.
•
•
"on" position, as the lever must be free to return to the
"off" position when released.
• Donotlubricatetoolswithflammableorvolatileliquids
suchaskerosene,dieselorjetfuel.
• Donotforcetoolbeyonditsratedcapacity.
• Donotremoveanylabels.Replacedamagedlabels.
• Thistoolisnotinsulatedagainstelectricshock.
• Thistoolmustnotbeusedinexplosiveatmospheres.
• Keeptooloutofreachofchildren.
• Placetoolonworkbeforestartingtool.Donotpointor
indulge in any horseplay with this tool.
• NotedirectionofrotationBEFOREoperatingthistool.
• Drill bits can bind suddenly and cause rotation of the
work piece or tool, causing injury to arms and/or
shoulders. Enough torque is generated to cause falls.
Alwaysusesharpbits.Uselessdownwardpressureat
breakthrough.
• Do not use (or modify) the tool for any other purpose
than that for which it was designed without consulting
the manufacturer's authorized representative.
• Servicing and repairs should only be made by an
authorized service center.
• Handling the brass parts of this product will expose
youtolead,achemicalknowntotheStateofCalifornia
to cause birth defects and other reproductive harm.
Wash hands thoroughly after handling.
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS COULD RESULT IN INJURY
WARNING
RPMRPMRPM

SE155 3 Rev 5/12/15
SE155 1/2" Reversible Air Drill
Ref. # Item # DESCRIPTION QTY.
1 RS82201SE Motor Housing 1
2 RS43009 Spring Pin (2.5 x 25.8) 1
3 RS79403N Air Inlet 1
4 RS79404N Trigger 1
5 RS79405N Valve Stem Set 1
6 RS79406N Reverse Bushing 1
8 RS79408N Valve Spring 1
9 RS79431N O-Ring 1
10 RS79410N Reverse Lever 1
11 RS79511 Motor Gasket 1
12 RS79412N Reverse Retainer 1
13 RS21114 Ball Bearing (626ZZ) 2
14 RS79514 End Plate 2
15 RS79515 Rotor 1
16 RS78716 Rotor Blade 5
17 RS78717 Spring Pin (2.5 x 55) 1
18 RS78718 Cylinder 1
19 RS79519 Spacer 1
20 RS70420N Pinion Gear 1
21 RS79421N Center Gear 1
22 RS79522 Internal Gear 2
Ref. # Item # DESCRIPTION QTY.
23 RS79423N Planet Gear (incl. #25) 6
24 Pin (incl. with #26 and #27) 6
25 Bushing (incl. with #23) 6
26 RS79426N Work Spindle (incl. #24 Pins) 1
27 RS79427N Reduction Spindle (incl. #24 Pins) 1
28 RS21118 Ball Bearing (6201ZZ) 2
29 RS79429N Chuck Spacer 1
30 RS78630 Chuck Screw 1
31 RS79409N O-RIng 1
32 RS76232 Exhaust Diffuser 1
33 RS43007 Screw (M3 x 8L) 2
36 RS79436N Clamp Nut 1
37 RS87109 1/2" Jacobs® Check and Key 1
38 RS79438N Set Screw 1
39 RS79439N Retainer 1
40 RS79440N Handle 1
41 RS82253SE Rubber Grip 1
Also Available:
RS87109KK Key only for 1/2" Jacobs® Chuck 1
RSSE155WL Product/Warning Label 1

SE155 4 Rev 5/12/15
SE155 1/2" Reversible Air Drill
OPERaTION
Always turn off the air supply, drain hose of air pressure and detach
tool from air supply before installing, removing or adjusting any part or
accessory on this tool, or before performing any maintenance on this
tool.
Locate center of new hole by using a center punch. Place drill bit tip in punch
mark. Hold drill square with work and start motor. Apply steady, even pressure.
Do not force. Too much pressure can cause bit to break or overheat. Too little
pressure will keep bit from cutting and cause it to overheat. Reduce pressure
just before bit cuts through the work. When bit has penetrated work and is
spinning freely, take it from the work while the motor is running, then turn off
drill. If the drill jams in the work, release throttle immediately. Disconnect the
drill before removing bit and determining cause of trouble. Do not attempt to free
the bit by starting and stopping the motor.
NOTE: During operation, safety goggles should always be worn to guard
against flying rust and chips (users and bystanders).
aIR SUPPLY
Tools operate on a wide range of air pressures. It is recommended that air
pressure measures 90 psig at the tool with the trigger fully depressed and
no load applied to the tool. Higher pressure (over 90 psig; 6.2 bar) raises
performance beyond the rated capacity of the tool, which will shorten tool life
and could cause injury.
Always use clean, dry air. Dust, corrosive fumes and/or water in the air line
will cause damage to the tool. Drain the water from air lines and compressor
prior to running tool. Clean the air inlet filter screen weekly. The recommended
hookup procedure can be viewed in FIG. 1.
The air inlet used for connecting air supply has standard 1/4" NPT. Line
pressure should be increased to compensate for unusually long air hoses (over
25 feet). Minimum hose diameter should be 3/8" I.D. and fittings should have
the same inside dimensions and be tightly secured.
Ensure an accessible emergency shut off valve has been installed in the air
supply line and make others aware of its location.
LUBRICaTION aND MaINTENaNCE
Lubricate the air motor daily with high quality air tool oil. If no air line oiler is
used, run 1/2 oz. of oil through the tool. The oil can be squirted into the tool air
inlet or into the hose at the nearest connection to the air supply, then run the
tool. A rust inhibitive oil is acceptable for air tools.
WARNING: After an air tool has been lubricated, oil will discharge through
the exhaust port during the first few seconds of operation. The exhaust
port must be covered with a towel before applying air pressure to prevent
serious injury.
TROUBLESHOOTING
Other factors outside the tool may cause loss of power or erratic action.
Reduced compressor output, excessive drain on the air line, moisture or
restrictions in air pipes or the use of hose connections of improper size or poor
condition may reduce air supply. Grit or gum deposits in the tool may cut power
and may be corrected by cleaning the air strainer and flushing out the tool with
gum solvent oil or an equal mixture of SAE #10 oil and kerosene. If outside
conditions are in order, and the tool continues erratic action or low power,
disconnect tool from hose and contact your nearest authorized service center.
WaRRaNTY
Silver Eagle®by Matco warrants its air tools for a period of 1 year to the
consumer. We will repair any SE Series air tool covered under this warranty
which proves to be defective in material or workmanship during the warranty
period. In order to have your tool repaired, return the tool to any Silver Eagle
Authorized Warranty Center, freight prepaid. Please include a copy of your proof
of purchase and a brief description of the problem. The tool will be inspected
and if any part or parts are found to be defective in material or workmanship,
the tool will be repaired free of charge and returned to you freight prepaid.
This warranty gives you specific rights. You may also have other rights which
vary from state to state.
The foregoing obligation is Matco’s sole liability under this or any implied
warranty and under no circumstances shall Matco be liable for any incidental
or consequential damages.
Note: Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages so the above limitation or exclusion may not apply
to you.
FIG. 1
Drain Daily
RegulatorOilerQuick CouplerLeader
Hose
Nipple
Do Not Install
Quick Coupling
Here
Nipple
Filter
Air Supply
Whip Hose
Air Inlet
Trigger
Side
Handle

SE155 5 Rev 5/12/15
SE155 Perforadora neumática reversible 1/2"
Velocidad libre .........................700 RPM
Peso neto ...............................
..............................7.8"
..........................
Tamaño de entrada de aire..........1/4
Tamaño promedio de huso . . . . . . . . . . . . . . . 3/8" x 24
Tamaño mínimo de manguera ............3/8" NPT
Mandril...........Mandril Jacobs® 1/2"con llave
Presión de aire recomendada ............. 90 psig
Nivel sonoro ............................
Nivel vibratorio.......................0.4 m/ seg.²
ESPECIFICACIONES
Copyright Professional Tool Products, 2015
Todos los derechos reservados
Instrucciones de Operación Información de Advertencia Revisión de Refacciones
El polvo creado por la lijación eléctrica, la aserradura, la trituración, la perforación y otras
El riesgo de dichas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la cual usted realice
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
SE155
Perforadora neumática reversible 1/2"
RPMRPMRPM

SE155 6 Rev 5/12/15
SE155 Perforadora neumática reversible 1/2"
Lea y comprenda todas las instrucciones. Hacer caso
omiso a todas las instrucciones alistadas a continuación
podríaocasionarchoqueeléctrico,incendio,unaexplosión
y/o lesiones personales serias. Lea y comprenda todas
las instrucciones. Hacer caso omiso al seguir todas las
instrucciones alistadas a continuación podría ocasionar
el choque eléctrico, incendio, explosiones y/o lesiones
personales serias. Es las responsabilidad del propietario
asegurarse que todo el personal lea este manual previo al
uso de este dispositivo. También es la responsabilidad del
propietario del dispositivo mantener intacto este manual y
enunlugarconvenienteparaquetodosloleanyvean.Siel
manual o las etiquetas se hayan perdido o no sean legibles,
comuníqueseconMatcoToolsporalgunosrepuestos.Siel
operador no domina el idioma inglés, las instrucciones del
producto y de seguridad le serán leídas y discutidas con el
operador en el idioma materno del operador por parte del
comprador/propietario o su designado, asegurándose que el
operador comprenda el contenido.
• Opere,inspeccioneymantengasiempreestaherramienta
de acuerdo con el Código de Seguridad del Instituto
Americano de Estándares Nacionales para las
Herramientas Portátiles Neumáticas (ANSI B186.1) y
cualquier otro código o regulación aplicables.
• Porseguridad,desempeñosuperiorydurabilidadmáxima
delasrefacciones,opereestaherramientaalamáxima
presióndeaireal90psig;6.2barg.conunamanguerade
alimentacióndeairede3/8"endiámetro.
• Al operar o al realizar el mantenimiento de esta
herramienta, lleve siempre la protección de ojos y cara
resistentesalimpacto(usuariosyespectadores).
• Alusaresta herramienta,llevesiempre protecciónpara
los oídos. Los altos niveles de ruido pueden ocasionar
la pérdida permanente del oído. Use protección para
los oídos según lo recomendado por su empleador o
regulaciónOSHA(usuariosyespectadores).
• Mantenga esta herramienta en condición eficiente de
operación.
• Los operadores y personal de mantenimiento deben
poder físicamente manejar el volumen, peso y potencia
de esta herramienta.
• Las herramientas neumáticas pueden vibrar con
su uso. Las vibraciones, movimientos repetitivos
o posiciones incómodas durante períodos
extendidos de tiempo pueden ser dañinos para sus
manos y brazos. Suspenda el uso de la herramienta si
experimente molestias, estremecimiento o dolor. Antes
decontinuarusándola,soliciteelconsejomédico.
• El aire bajo presión puede ocasionar alguna herida
severa. Nunca dirija el aire hacia usted ni a otros.
Apague siempre la alimentación de aire, vacíe la
manguera de toda presión de aire y separe la herramienta
de la alimentación de aire antes de instalar, quitar o
ajustarcualquieraccesoriodeestaherramienta,oantes
de realizar cualquier mantenimiento de esta herramienta.
La falla en hacerlo podría resultar en alguna lesión.
Las mangueras de látigo pueden ocasionar alguna herida
seria.Revisesiemprelasmanguerasyherrajespordaños,
deshilachas o solturas, y repóngalos inmediatamente.
No use en la herramienta los acoplamientos de rápida
separación. Vea las instrucciones por la instalación
correcta.
• Mantenga balanceada y firme la postura corporal de
trabajo.Noseextralimitealoperarestaherramienta.
• Anticipe y sea alerto por cambios repentinos de
movimiento durante el arranque inicial y operación de
cualquier herramienta neumática.
• Resbalarse,tropezarsey/ocaersedurantelaoperaciónde
herramientas neumáticas puede ser una causa mayor de
lesiónseriaolamuerte.Seaconscientedelamanguera
excedente, dejada por la superficie para caminar
otrabajar.
• No lleve la herramienta por la manguera. Proteja la
mangueradeobjetosafiladosydelcalor.
• Elejedelaherramientapuedeseguirrotandobrevemente
después de que se libere la válvula reguladora. Evite el
contacto directo con los accesorios durante y después del
uso. Los guantes reducirán el riesgo de alguna cortada
o quemadura.
• Manténgaselejosdelextremorotadordelaherramienta.
No lleve puesto ni joyería ni ropa suelta. Fije el pelo
largo.Sepuedearrancarelcabellosinoselomantenga
a distancia de la herramienta y accesorios. Mantenga
a distancia de la herramienta y de los accesorios los
accesorios del cuello para evitar el ahogamiento.
• UselosaccesoriosrecomendadosporMatcoTools.
•
a unas 700 RPM o mayores.
• No bloquee, ni use cinta ni alambre para bloquear
la palanca de seguridad de "encendido/apagado" en la
estar libre para volverse a la posición de “apagado”
(“off”) cuando ésta sea liberada.
• Nolubriquelasherramientasconsolucionesinflamables
ni volátiles, tales como el queroseno, el gasóleo ni el
combustible para aviones.
• No fuerce las herramientas más allá de su capacidad
nominal.
• Noquiteningunaetiqueta.Repongalasetiquetasdañadas.
• Esta herramienta no está aislada contra el choque
eléctrico.
• Estaherramientanodebeusarseenambientesexplosivos.
• Mantengalaherramientafueradelalcancedelosniños.
• Coloque la herramienta sobre la superficie de trabajo
antesdehacerlafuncionar.Noapunteconniseenredeen
juegosbruscosconestaherramienta.
• VérifierlesensderotationAVANTd'utiliseretoutil.
• Lasbrocasdeltaladropuedenatascarserepentinamente
yocasionarlarotacióndelapiezadetrabajooherramienta,
ocasionando lesiones a los brazos y/o hombros. Al
operarse, se genera una suficiente torsión para generar
caídas.Siempreusebrocasafiladas.Usemenospresión
haciaabajoalmomentodepasarporlapieza.
• No use (ni altere) la herramienta para ningún uso
excepto él para el cual fue diseñada, sin consultar al
representante autorizado del fabricante.
• Las reparaciones y mantenimiento deben realizarse
únicamente por parte de un centro de servicio autorizado.
•
La manipulación de las piezas de bronce de este producto
loexpondráalplomo,uncompuestoquímicoconocidoen
elEstadodeCaliforniacomocausantedemalformaciones
congénitasyotrosdañosalasaludreproductiva.Lávese
bien las manos después de manipular el producto.
EL INCUMPLIMIENTO DE OBSERVAR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN RESULTAR EN ALGUNA LESIÓN
ADVERTENCIA
RPMRPMRPM

SE155 7 Rev 5/12/15
SE155 Perforadora neumática reversible 1/2"
OPERACIÓN
Toujours couper l'arrivée d'air comprimé et débrancher l'outil avant
d'enlever ou de mettre en place une pièce ou un accessoire quelconque,
ou avant d'effectuer une tâche d'entretien quelconque.
Alusarunpunzóncentral,localiceelcentrodelagujeronuevo.Coloque
la punta de la broca del taladro en el trazo del punzón. Sostenga el
taladro uniformemente contra el trabajo y prenda el motor. Aplique
presiónfirmeyuniforme.Nofuercelaherramienta.Demasiadapresión
puede ocasionar la rotura de la broca o el sobrecalentado de ella.
Demasiada poca presión prohibirá los recortes de la broca y ocasionará
elsobrecalentadodeésta.Reduzcalapresiónjustoantesdequelabroca
alcancelapenetracióncompletadelapiezadetrabajo.Cuandolabroca
hayapenetradolapiezadeltrabajoyestégirándoselibremente,levante
el taladro de la pieza mientras esté encendido el motor, luego apáguelo.
Sieltaladroseatascaenlapiezadetrabajo,suelteinmediatamentela
válvulaestranguladora.Desconecteeltaladroantesdeextraerlabroca
yantesdedeterminarlacausadelproblema.Nohaganingúnintentode
soltar la broca con el arranque y parada del motor.
puesto para guardar contra las astillas o corrosión voladoras (usarios y
espectadores).
ALIMENTACIÓN DE AIRE
Las herramientas de esta categoría operan dentro de un rango amplio
depresióndeaire.Altrabajarlibremente,serecomiendaquelapresión
de aire de estas herramientas mida a un 90 psig en la herramienta. La
presión alta y el aire sucio disminuirán la vida de la herramienta debido al
desgaste más rápido, y pueden crear condiciones peligrosas.
Cualquier agua en la línea de aire dañará la herramienta. Drene
diariamente el tanque de aire. Limpie al menos semanalmente la malla de
filtración de la ventila de admisión de aire. El procedimiento recomendado
deconexiónsepuederevisarenlaFigura1.
La ventila de admisión de aire, empleada para la conexión de
abastecimientodeaire,cuentacon la Rosca EstándarAmericanaNPT
1/4". La presión de línea debe ser aumentada para compensar por
manguerasexcepcionalmentelargas(másde25pies).Eldiámetromínimo
de manguera debe ser de 3/8" Diám. Int. y los herrajes deben tener la
misma dimensión interior.
Asegúresequesehayainstaladounaválvulaaccesibledeapagadopor
emergencia en la línea de suministro de aire e informe a otros de su
ubicación.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Lubriquediariamente laherramienta conalgún aceitede buenacalificación
paraherramientasneumáticas.Sinoseusaningúnengrasadordelínea
deaire,dejecaer1/2oz.deaceiteporlaherramienta.Sepuedelanzar
un chorro de aceite por la ventila de admisión de aire de la herramienta,
oporlamangueraenlaconexiónmáscercanaalabastecimientodeaire,
luegomarchelaherramienta.Unaceiteparalainhibicióndelaoxidación
es adecuado para las herramientas neumáticas.
Después de que se haya lubricado una herramienta
neumática, el aceite se descargará por el puerto de escape durante los
primeros segundos de la operación. El puerto de escape deberá cubrirse
con una toalla antes de aplicar una presión de aire con el fin de prevenir
lesiones serias.
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
Puedehaberotrosfactoresajenosalaherramientaqueseancausade
pérdida de corriente o acción errática. La potencia reducida de salida
del compresor, el drenaje excesivo en la tubería de aire, humedad
o restricciones en las cañerías de aire o el uso de conexiones de
mangueradetamañoinadecuadooenmalascondicionespuedereducir
el suministro de aire. Depósitos de arenilla o goma en la herramienta
pueden cortar la potencia y pueden corregirse limpiando el aspirador de
aire y limpiando a chorro la herramienta con aceite que disuelva la goma
ounamezcladepartesigualesdeSAE#10yquerosén.Sinohayningún
problemaconlascondicionesexternas,desconectelaherramientadela
manguerayllévelaalcentroautorizadodeserviciomáspróximo.
GARANTÍA
Silver Eagle®por Matco ofrece al consumidor la garantía de sus
herramientasneumáticasporunperíodode1año.
Reparemos cualquier herramienta neumática de la Serie SE, cubierta
bajo esta garantía, la cual demuestra ser defectuosa en cuestión
materialomanodeobraduranteelperíododedichagarantía.Paraque
sereparesuherramienta,devuelvalaherramientaacualquieraCentro
de Garantía Autorizado de Matco, flete prepagado. Incluye por favor
una copia de su comprobación de compra y una breve descripción
del problema. Se inspeccionará la herramienta y si cualquier pieza o
piezasseencuentre(n)conalgúndefectomaterialodemanodeobra,
se reparará la herramienta, libre de cargos, y ésta será devuelta a usted
con flete prepagado.
Esta garantía le proporciona ciertos derechos. Usted puede tener
también otros derechos los cuales varían de estado a estado.
LaobligaciónanterioreslaúnicaresponsabilidaddeMatcobajoestao
cualquiergarantíaimplicadayMatconoserá,bajoningunacircunstancia,
responsableporlosdañosincidentalesniconsecuenciales.
Esta garantía le brinda derechos legales específicos y usted
también podría contar con otros derechos los cuales varían de estado
a estado.
FIG. 1
Drane
diariamente
ReguladorCaja de aceiteAcoplamiento de
conexión rápida
Primera
Manguera
No instale aquí el
acoplamiento de
conexión rápida
Conexión
macho
Conexión
macho
Filtro
Abastecimiento
de aire
Manguera
que azota
Entrada de aire
Disparador
Palanca
lateral

SE155 8 Rev 5/12/15
SE155 Perforadora neumática reversible 1/2"
Vitesse libre ..........................700 tr/min
Poids net ...............................3 libres
.........................7,8 po
.....................4 pi³/min
............NPT 1/4 po
..........................3/8 po x 24
.......
Mandrin ...........Mandrin à clé Jacobs® 1/2 po
..............90 lb/po²
Niveau sonore...........................
Niveau de vibration ....................0.4 m/sec²
SPÉCIFICATIONS
Instructions de fonctionnement Avertissement Pièces
Copyright Professional Tool Products, 2015
Tous droits reserves
activités de construction contiennent des produits chimiques qui peuvent causer le cancer,
de produits chimiques :
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
SE155
Perceuse pneumatique réversible 1/2 po
RPMRPMRPM

SE155 9 Rev 5/12/15
SE155 Perceuse pneumatique réversible 1/2 po
AVERTISSEMENT
LE NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES.
Veuillez lire et bien comprendre toutes les instructions.
Tout manquement aux instructions indiquées ci-après
pourrait entraîner un choc électrique, un incendie, une
explosionet/oudes blessurespersonnellesgraves.Ilestde
la responsabilité du propriétaire de s'assurer que tout le
personnel lise ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Il revient
aussi au propriétaire de l'appareil de conserver ce manuel
en bon état et dans un endroit accessible permettant au
manueld'êtrevuetlupartous.Silemanueloulesétiquettes
du produit sont perdus ou illisibles, contactez Matco Tool.
Outils pneumatiques professionnels pour les faire remplacer.
Si l'utilisateur opérateur de l'appareil ne maîtrise pas bien
l'anglais,lesinstructionsrelativesauproduitetauxmesures
de sécurité devront être lues et discutées avec l'opérateur
dans sa langue maternelle par l'acheteur- propriétaire ou
toute personne habilitée par lui à le faire, en s'assurant que
l'opérateur en comprend bien le contenu.
• Veuillez toujours utiliser, inspecter et entretenir cet outil
conformément au code de sécurité ANSI sur les outils
pneumatiquesportatifs(ANSIB186.1)etàtoutautreloiou
règlement relatif à la sécurité.
• Pourassurerunfonctionnementsécuritaire,unrendement
optimal et la durabilité des pièces, utilisez une pression d’air
maximalede90lb/po²,6,2baretunboyaud’undiamètrede
3/8po.
• Toujours porter des lunettes de sécurité et un appareil
respiratoire(utilisateursetspectateurs).
• Lesniveauxsonores élevés peuventprovoqueruneperte
auditive permanente. Portez toujours l’équipement de
protection auditive ecommandé par votre employeur et les
règlementsdel’OSHAquandvousutilisezcetoutil(utilisateurs
etspectateurs).
• Conservezcetoutilenbonétatdemarche.
• Lespersonnes quiutilisentouentretiennentcet outilêtre
capables de le manipuler compte tenu de sa grosseur, de
son poids et de sa puissance.
• Lesoutilspneumatiquespeuventvibrerpendantl’utilisation.
Une expositionprolongéeaux vibrations,lesmouvements
répétitifs, ou une posture inconfortable lors de l’utilisation
peuventêtrenuisiblespourvosmainsetvosbras.Arrêtez
d’utiliser l’outil en cas d’inconfort ou si vous ressentez des
picotementsoudeladouleur.Consultezunmédecinavant
de recommencer à utiliser l’outil.
• L’aircomprimépeutcauserdegravesblessures.Évitezde
diriger le jet d’air vers vous ou vers d’autres personnes.
Avant d’installer, de retirer ou d’ajuster une pièce ou un
accessoire,oudefairel’entretiendel’outil,assurez-vousde
toujoursfermerlasourced’alimentationen air,depurger
l’air du boyau et de débrancher l’outil de sa source
d’alimentation. Une négligence sur ce plan pourrait causer
desblessures.Lestuyauxsouplespeuventcauserdegraves
blessures. Vérifiez toujours les boyaux et les raccords et
remplacez-les s’ils sontendommagés,fissurésoulâches.
Évitezd’utiliserunoutilendommagéouusé.Évitezd’utiliser
des raccords rapides avec cet outil. Pour installer
correctement l’outil, consulter les directives.
• Votre posture doit être stable. Évitez de travailler à bout
de bras.
• Calculezvosmouvementsetprenezgardeauxchangements
brusques de position quand vous utilisez un outil électrique.
• Une glissade, un trébuchage et/ou une chute lors de
l’utilisation d’outils pneumatiques peut causer de sérieuses
blessuresoulamort.Prenezgardeauxboyauxquitraînent
par terre dans l’aire de travail.
• Netenezpasl’outilparleboyaud’alimentation.Protégezle
boyaudesobjetstranchantsetdelachaleur.
• L’arbredel’outilpeutcontinuerdetournerbrièvementune
foislagâchetterelâchée.Éviteztoutcontactdirectavecles
accessoires pendant ou après l’utilisation. Le port de gants
réduit les risques de coupures ou de brûlures.
• Resteràl’écartdel’extrémitédel’outil.Neportezpasde
bijouxnidevêtementsamples.Lescheveuxlongsdoivent
demeurer hors de portée de l’outil et de ses accessoires
pour éviter tout scalp accidentel. Tenez les cravates et les
colliers hors de portée de l’outil, car ils présentent un risque
de suffocation.
• UtilisezlesaccessoiresrecommandésparMatcoTools.
• .
vitesse nominale
700 tr/min.
• No bloquee, ni use cinta ni alambre para bloquear la
palanca de seguridad de "encendido/apagado"en la
estar libre para volverse a la posición de “apagado” (“off”)
cuando ésta sea liberada.
• Nepaslubrifierlesoutilsavecdesliquides inflammables ou
volatils comme le kérosène, le diesel ou le carburant
d’avion.
• Évitez de forcer l’outil en l’utilisant au-delà de sa
puissance nominale.
• N’enlevez aucune étiquette. Remplacez toute étiquette
abîmée.
• Cet outil n'est pas isolé du point de vue des chocs
électriques.
• Nepasutilisercetoutildansune atmosphère explosive.
• Garder l’outil hors de la portée des enfants.
• Placer l'outil sur la pièce à travailler avant de le mettre
en marche. Ne pas pointer l’outil vers une personne ni
l’utiliser à mauvais escient.
• VérifierlesensderotationAVANTd'utilisercetoutil.
• Les forets peuvent soudainement bloquer et entraîner la
rotation de la pièce travaillée ou de l’outil, ce qui peut
causerdesblessuresauxbrasouauxépaules.Lecouple
produit est suffisant pourprovoquerdeschutes.Toujours
utiliser des forets bien affûtés. Réduire la pressionenfin
de perçage.
• Ne pas utiliser (ni modifier) l’outil pour une utilisation
autre que celle pour laquelle il a été conçu sans
consulter le représentant autorisé du fabricant.
• L’entretien et les réparations ne devraient être effectués
que dans un centre de service autorisé.
• Les composants de laiton de ce produit contiennent du
plomb,unproduitreconnuparl’ÉtatdelaCaliforniecomme
pouvant causer des anomalies congénitales ou nuire d’une
autre manière à la reproduction. Se laver minutieusement
les mains après avoir utilisé le produit.
RPMRPMRPM

SE155 10 Rev 5/12/15
SE155 Perceuse pneumatique réversible 1/2 po
FONCTIONNEMENT
Toujours couper l'arrivée d'air comprimé et débrancher l'outil avant
d'enlever ou de mettre en place une pièce ou un accessoire quelconque,
ou avant d'effectuer une tâche d'entretien quelconque.
Utiliser un pointeau pour situer le centre du trou à percer. Placer
la pointe du foret sur la marque du pointeau. Tenir la perceuse
perpendiculairementauplandetravailetdémarrerlemoteur.Exercer
une pression constante et uniforme. Ne pas forcer. Une pression
trop élevée peut causer le bris ou la surchauffe du foret. Trop peu
de pression aura comme effet que le foret ne coupera pas et le fera
surchauffer.Réduisezlapressionjusteavantdepasserautraversdela
pièce. Lorsque le foret a transpercé la pièce et qu’il tourne librement, le
retirerengardantlemoteurdelaperceuseenmarche.Éteindreensuite
le moteur. Si le foret se bloque dans la pièce, relâcher la gâchette
immédiatement. Débrancher la perceuse avant de retirer le foret et de
déterminerla causeduproblème.Nepas tenterdelibérerleforeten
faisant tourner et arrêter le moteur.
sécurité pour protéger les yeux contre les éclats de rouille et de métal
(utilisateur et personnes à proximité).
ALIMENTATION EN AIR
Cetoutilpeutfonctionneràl’intérieurd’unelargeplagedepressiond’air.
Il est recommandé que la pression soit de 90 psig lorsque la détente est
totalement enfoncée et qu’aucune charge n’est imposée à l’outil. Une
pressionsupérieure(plusde90psig;6,2bar)augmentelaperformance
au-delàdelacapaciténominaledel’outil,raccourcissantcependantainsi
la durée de vie de l’outil et pouvant donner lieu à des blessures.
Utilisez toujours de l’air comprimé propre et sec. La présence de
poussière, de vapeurs corrosives et/ou d’eau dans la conduite d’air
peut endommager l’outil. Vidanger l’eau des conduites d’air et du
compresseur avant d’utiliser l’outil. Nettoyer le filtre de l’entrée d’air
chaque semaine. La procédure de branchement recommandée peut être
vuedanslaFIG.1.
La source d’alimentation en air est raccordée à une entrée d’air ayant un
normaliséNPTde1/4po.Ilfautaugmenterlapressiondanslaconduite
d’air dans le cas de boyaux à air exceptionnellement longs (plus de
25 pieds). Le diamètre intérieur minimal du boyau doit être de 3/8 po.
Les raccords doivent avoir le même diamètre intérieur et être serrés
solidement.
Asegúresequesehayainstaladounaválvulaaccesibledeapagadopor
emergencia en la línea de suministro de aire e informe a otros de su
ubicación.
LUBRIFICATION ET D'ENTRETIEN
Lubrifier le moteur pneumatique chaque jour avec de l’huile à outil
pneumatiquedequalité.Siaucunhuileurpourconduited’airn’estutilisé,
injecter1/2ozd’huiledansl’outil.L’huilepeutêtreinjectéedansl’entrée
d’air de l’outil ou dans le boyau par l’entremise du raccord le plus près
delasourced’alimentationenair.Faireensuitefonctionnerl’outil.L’huile
antirouille convient aux outils pneumatiques. Un trop-plein réduit la
puissance de l’outil.
AVERTISSEMENT : Une fois l’outil pneumatique lubrifié, de l’huile
s’écoulera de l’orifice d’échappement pendant les premières secondes
de fonctionnement. L’orifice d’échappement doit être recouvert d’un
chiffon avant de mettre en marche l’outil pour prévenir les blessures
graves.
DÉPANNAGE
Des facteurs extérieurs à l’outil peuvent causer des baisses de
puissance ou d’autres problèmes. Un débit réduit du compresseur, un
drainageexcessifduconduitd’airdel’humiditéoudeslimitationsdans
le boyau d’air ou l’utilisation de raccords de dimensions inadéquates
ou en mauvaise condition peuvent réduire l’alimentation d’air. Des
résidus d’abrasif ou des dépôts accumulés dans l’outil peuvent diminuer
la puissance, ceci peut être corrigé en nettoyant le filtre à air et en
nettoyant l’outil avec du solvant à l’huile pour dépôts, ou avec un
mélangeenpartségalesd’huileSAE#10etdukérosène.Sitoutesles
conditionsextérieuressontexcellentes,débrancherl’outilduboyauet
apportez-leàl’atelierdeserviceagréeleplusprès.
GARANTIE
Silver Eagle®par Matco garantit ses outils pneumatiques au
consommateurpendantunepérioded’unan.Nousrépareronstoutoutil
pneumatiquedelasérieSEcouvertparcettegarantiequiprésenteun
défautdematériauoudemain-d’œuvredurantlapériodedegarantie.
Pour faire réparer l’outil, retournez-le à quelques centres de garantie
autorisés de Matco, port payé. Joignez une copie de votre preuve
d’achat et une brève description du problème. L’outil sera inspecté
et si une ou plusieurs pièces présentent un défaut de matériel ou de
main-d’œuvre,l’outilseraréparégratuitementetretournéportpayé.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
Cette obligation est la seule responsabilité de Matco dans le cadre
de cette garantie et Matco ne sera en aucun cas responsable de
dommagesconnexesoucorrélatifs.
NOTE: Certains états ne permettent pas d’exclusion ou de limites
pour les dommages connexes ou corrélatifs les limites ou exclusions
indiquéesci-dessusnes’appliquentpeut-êtrepasdansvotrecas.
FIG. 1
Purger
quotidiennement
RégulateurGraisseurCoupleur
rapide
Tuyau
de chef
Mamelon
N´installez pas
l´accuoplement
Mamelon
Filtre
Gachette à
vitesse wariable
Tuyau
de fouet
Entrée d’air
Détente
Poignée
latérale
Table of contents
Languages:
Other Silver Eagle Drill manuals