Simpla Lavazza A Modo Mio User manual

ISTRUZIONI PER L’USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
Simpla
LEGGERE ATTENTAMENTE
LE ISTRUZIONI
READ CAREFULLY
THE INSTRUCTIONS
LIRE ATTENTIVEMENT
LES INSTRUCTIONS
DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
IST AUFMERKSAM ZU LESEN

Congratulazioni!
Gentile Cliente ci congratuliamo per aver scelto la macchina da
caffè espresso Lavazza A MODO MIO e la ringraziamo per la fiducia
accordataci.
Prima di mettere in funzione la macchina, consigliamo di leggere
attentamente le istruzioni per l’uso che spiegano come utilizzarla,
pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Non ci resta che
augurarle la preparazione di tanti ottimi caffè grazie a Lavazza!
Congratulations!
Dear Customer thank you for purchasing the Lavazza
A MODO MIO espresso coffee machine and for your confidence
in our company. Before operating the machine, we recommend
carefully reading the operating instructions that explain how to
use, clean and maintain it in perfect working order. We hope you
enjoy brewing excellent coffee, thanks to Lavazza!
Félicitations!
Cher Client, nous vous félicitons d’avoir choisi la machine à café
expresso Lavazza A MODO MIO et vous remercions de votre
confiance. Avant de mettre la machine en marche, nous vous
recommandons de lire attentivement ce mode d’emploi qui vous
explique comment utiliser, nettoyer et conserver la machine en
parfait état de fonctionnement. Il ne nous reste que vous souhaiter
de préparer bien d’excellents cafés grâce à Lavazza!
Herzlichen Glückwunsch!
Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser
Espresso-Maschine Lavazza A MODO MIO und wir danken
Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns entgegenbringen. Bevor
Sie die Maschine in Betrieb nehmen, empfehlen wir Ihnen, die
Gebrauchsanweisung aufmerksam zu lesen, in der der Gebrauch,
die Reinigung und die Pflege beschrieben werden.
Nun wünschen wir Ihnen viel Spaß bei der Zubereitung von vielen
köstlichen Kaffees mit Lavazza!

SICUREZZA IT
Destinazione d’uso:
La macchina per caffè è prevista esclusivamente per l’impiego domestico. È vietato apportare modifiche tecniche. È vietato ogni impiego illecito, a causa
dei rischi che essi comportano! Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni se attentamente sorvegliati o istruiti all’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e se ne comprendono i pericoli connessi. Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini a meno che
non siano di età superiore agli 8 anni e controllati. Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni. Questo
apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e di conoscenza se attentamente
sorvegliate o istruite all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se ne comprendono i pericoli connessi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Ubicazione:
Sistemare la macchina per caffè in un posto sicuro, dove nessuno possa rovesciarla o venirne ferito. Non tenere la macchina a temperatura inferiore
a 4° poiché il gelo potrebbe danneggiarla. Non usare la macchina per caffè all’aperto. Non posare la macchina su superfici molto calde e/o nelle
vicinanze di fiamme libere.
Alimentazione di corrente:
Collegare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta della macchina.
Cavo d’alimentazione:
Non usare la macchina per caffè se il cavo d’alimentazione è difettoso. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore
o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare. Non far passare il cavo d’alimentazione per angoli e su spigoli
vivi, sopra oggetti molto caldi e proteggerlo dall’olio. Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo. Non estrarre la spina tirandola
per il cavo; non toccarla con le mani bagnate. Evitare che il cavo d’alimentazione cada liberamente da tavoli o scaffali.
Pericolo di folgorazione:
Non mettere mai a contatto dell’acqua le parti sotto corrente.
Protezione d’altre persone:
Tenere i bambini sotto supervisione, per evitare che giochino con l’apparecchio. I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodo-
mestici. Non lasciare alla loro portata i materiali utilizzati per imballare la macchina.
Pericolo d’ustioni:
Non toccare le parti calde (gruppo portacapsula, etc.) subito dopo l’uso dell’apparecchio. Durante l’erogazione della bevanda prestare attenzione ad even-
tuali schizzi di liquido caldo.
Pulizia:
Prima di pulire la macchina è indispensabile scollegare la spina dalla presa di corrente ed aspettare che la macchina si raffreddi. Non immergere la
macchina nell’acqua! È severamente vietato cercare d’intervenire all’interno della macchina. Sostituire l’acqua nel serbatoio dopo qualche giorno di
inutilizzo.
Custodia della macchina:
Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolungato, staccare la spina dalla presa e custodirla in luogo asciutto e non accessibile ai
bambini. Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione:
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa. Non mettere in funzione una macchina difettosa.
Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati possono effettuare interventi e riparazioni. Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni
responsabilità per eventuali danni.
Serbatoio acqua:
Immettere nel serbatoio soltanto acqua fresca potabile non gasata. Non mettere in funzione la macchina se non c’è acqua a sufficienza nel serbatoio.
Vano capsule:
Nel vano capsule devono essere inserite solo capsule compatibili; non inserire le dita o qualsiasi altro oggetto. Le capsule sono da usarsi una sola volta.
Smaltimento della macchina a fine vita:
INFORMAZIONE AGLI UTENTI: ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE
e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei
rifiuti” e successive modifiche. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine
della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli
idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa
al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.

COMPONENTI MACCHINA
IT
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
• macchina Simpla
• cavo di alimentazione
• 12 capsule assortite Lavazza A Modo Mio
• libretto di istruzioni
• foglio garanzia
• libretto prodotti Lavazza A Modo Mio
• libretto contatti acquisto capsule
Pulsante
erogazione
caffè
Pulsante
stand-by
Figura A
Figura B
Vano inserimento capsule
Leva caricamento capsula
Erogatore caffè
Griglia poggia tazze
Cassetto capsule usate
Coperchio
serbatoio acqua
Serbatoio acqua
Interruttore generale
Cavo alimentazione
Presa
per sollevamento
macchina

PREDISPOSIZIONE MACCHINA IT
L’utilizzo di un filtro per l’acqua prolunga la durata della mac-
china prevenendo la formazione di calcare e migliora la qualità
dell’acqua. Si consiglia di utilizzare il FILTRO AquaAroma Crema
BRITA (accessorio opzionale). Per installare il filtro seguire il fo-
glio di istruzioni allegato all’accessorio.
4Inserire il cavo di alimentazione, premere l’interruttore generale
portandolo su I.
Il pulsante di stand-by s’illumina.
5Premere il pulsante di stand-by per accendere la macchina.
6La macchina inizia il ciclo di riscaldamento. Il pulsante di erogazio-
ne caffè comincia a lampeggiare, mentre il pulsante di stand-by si
spegne.
7La macchina è pronta quando il pulsante di erogazione è acceso
con luce fissa e viene emesso un doppio segnale acustico.
FUNZIONE STAND-BY
Per garantire il risparmio energetico, dopo 10 minuti di inutilizzo la
macchina passerà automaticamente alla modalità stand-by. Tale
stato è segnalato dall’illuminazione del pulsante. La macchina può
essere portata in modalità stand-by manualmente premendo l’ap-
posito pulsante.
Premendo nuovamente il pulsante è possibile riattivare la macchina.
Non si assumono responsabilità per eventuali danni in
caso di:
• impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
• riparazioni non eseguite presso centri d’assistenza
autorizzati;
• manomissione del cavo d’alimentazione;
• manomissione di qualsiasi componente della macchina;
• impiego di pezzi di ricambio e accessori non originali;
• mancata decalcificazione;
• stoccaggio in locali al di sotto di 4°C;
• utilizzo in locali con temperatura inferiore a 10°C o
superiore a 40°C;
• utilizzo in locali con umidità relativa superiore al 95%;
• utilizzo di capsule non compatibili.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
AVVIAMENTO MACCHINA
Posizionare la macchina su una superficie piana e stabile, lontano da
acqua e fonti di calore. Scollegare l’alimentazione elettrica se presen-
te. Sollevare la macchina utilizzando esclusivamente l’apposita presa
presente nella parte superiore (vedere COMPONENTI MACCHINA
- Figura A). I danni causati alla macchina a causa della mancata
osservanza di queste indicazioni non sono coperti da garanzia.
Forti interferenze elettromagnetiche possono influenzare il normale
funzionamento della macchina. In caso di necessità, spegnere la mac-
china tramite l’interruttore generale, quindi riaccenderla per ripristi-
narne il funzionamento. Se il problema persiste utilizzare la macchina
in un luogo non soggetto a interferenze elettromagnetiche.
1Sollevare e rimuovere il co-
perchio, dopodichè estrarre
il serbatoio dell’acqua.
2Risciacquare il serbatoio.
3Riempire il serbatoio dell’ac-
qua fino al livello MAX indi-
cato, usando soltanto acqua
fresca potabile non gasata.
Rimontare il serbatoio.
Acqua calda e altri liquidi possono danneggiare il serbatoio e la mac-
china. Non mettere in funzione la macchina senza acqua: accertarsi
che l’acqua sia superiore al livello MIN indicato.

2Sollevare lo sportellino del vano inserimento capsule, inserire una
capsula e richiuderlo.
3Tirare la leva caricamento in avanti, fino al punto in cui si blocca.
4Premere il pulsante erogazione caffè ed attendere l’erogazione
della quantità desiderata. Premere nuovamente il pulsante per
terminare l’erogazione.
Durante l’erogazione non portare la leva in posizione di riposo.
5Riportare la leva in posizione di riposo, in modo tale che la capsula
utilizzata venga depositata nel cassetto capsule usate.
La macchina è pronta per una nuova erogazione.
La griglia poggia tazze può ruotare di 180° per utilizzare tazze, tazzi-
ne e contenitori di diverse dimensioni.
PREPARAZIONE CAFFÈ
IT
EROGAZIONE CAFFÈ
Accertarsi che il pulsante di erogazione caffè sia acceso con luce fissa
e che la leva caricamento capsule sia in posizione di riposo.
Se viene premuto il pulsante di erogazione caffè durante il ciclo di
riscaldamento, la macchina emette tre segnali acustici e non eroga il
caffè.
Nel vano capsule devono essere inserite esclusivamente capsule com-
patibili. Non inserirvi le dita o qualsiasi altro oggetto.
Le capsule monodose sono predisposte per erogare un solo caffè/pro-
dotto. NON riutilizzare le capsule dopo il loro impiego. L’inserimento
di 2 o più capsule contemporaneamente provoca il malfunzionamen-
to della macchina.
Per avere sempre un caffè a temperatura ideale si consiglia di pre-
riscaldare la tazza con acqua calda. Posizionare la tazza sotto l’ero-
gatore senza inserire la capsula. Tirare la leva di caricamento fino al
punto di blocco, premere il pulsante di erogazione caffè per erogare
acqua calda sufficiente a preriscaldare la tazza.
1Posizionare la tazza sotto l’erogatore caffè.

Mai utilizzare solventi, alcool o sostanze aggressive o forni per
l’asciugatura dei componenti della macchina. Lavare i componenti
(esclusi quelli elettrici) con acqua fredda/tiepida e panni/spugne
non abrasive. Non utilizzare la lavastoviglie per il lavaggio dei
componenti. Si consiglia di risciacquare ogni giorno il serbatoio.
Non lasciare l’acqua nel circuito per più di 4 giorni o, se questo do-
vesse accadere, effettuare un’erogazione di acqua (senza capsula)
prima di effettuare un’erogazione di caffè.
PULIZIA EROGATORE CAFFÈ
Per la pulizia dell’erogatore eseguire settimanalmente la procedura
EROGAZIONE CAFFÈ senza inserire la capsula.
PULIZIA CASSETTO CAPSULE
Svuotare e pulire dopo 10 caffè erogati oppure ogni due/tre giorni il
cassetto capsule usate.
1Estrarre il cassetto capsule usa-
te e rimuovere la griglia poggia
tazze.
2Rimuovere il cassetto superiore
per togliere le capsule usate e
per svuotare il cassetto raccogli
gocce. Lavare e asciugare en-
trambe le parti prima di rimon-
tarle.
Verificare periodicamente che il cassetto capsule non sia pieno al fine
di evitare malfunzionamenti e danni alla macchina.
DECALCIFICAZIONE
La formazione di calcare è una normale conseguenza dell’uso della
macchina; la decalcificazione è necessaria ogni 3-4 mesi di utilizzo
della macchina e/o quando si osserva una riduzione della portata
dell’acqua.
Quanto indicato nel manuale di uso e manutenzione ha priorità
rispetto alle indicazioni riportate su accessori e/o materiali d’uso
venduti separatamente, quando sussista un conflitto.
MANUTENZIONE E PULIZIA IT
Per eseguire la decalcificazione, si può utilizzare un prodotto decalci-
ficante per macchine da caffè di tipo non tossico e/o nocivo, comune-
mente reperibile in commercio.
Non bere la soluzione decalcificante e i prodotti erogati fino
al completamento del ciclo. Non utilizzare in nessun caso
l’aceto come decalcificante.
1Rimuovere e svuotare il serbatoio dell’acqua.
2
Riempire il serbatoio con una soluzione di decalcificante e acqua
come specificato sulla confezione del prodotto decalcificante.
Rimontare il serbatoio.
3Accendere la macchina e mettere un contenitore sotto l’erogatore.
4Premere il pulsante caffè ed erogare 2 tazze (circa 150 ml ciascuna)
di acqua.
5Spegnere la macchina.
6Lasciare agire il decalcificante per circa 15-20 minuti con la mac-
china spenta.
7Accenderelamacchinapremendo l’interruttore generaleeilpulsante
di stand-by ed eseguire le operazioni descritte ai punti 4e 5.
Spegnere la macchina tramite l’interruttore generale per 3 minuti.
8Ripetere le operazioni descritte al punto 7fino al completo
svuotamento del serbatoio dell’acqua.
9Rimuovere il serbatoio, risciacquarlo con acqua fresca e potabile.
Riempirlo completamente.
10 Accendere la macchina premendo l’interruttore generale. Posizio-
nareuncontenitoreadeguatosotto l’erogatore. Premere ilpulsante
caffè ed erogare l’intero contenuto del serbatoio.
11 Terminata l’acqua, riempire nuovamente il serbatoio e ripetere le
operazioni descritte al punto 10 . Al termine il ciclo di decalcifica-
zione è concluso.

SOLUZIONI AI PROBLEMI PIÙ COMUNI
IT
Problema riscontrato Cause possibili Rimedio
La macchina non si accende.
Spia spenta dopo aver premuto
l’interruttore generale.
» Macchina non collegata alla rete
elettrica.
» Collegare la macchina alla rete elettrica.
» Rivolgersi al centro assistenza.
La macchina impiega molto tempo
per scaldarsi.
» La macchina ha molto calcare. » Decalcificare la macchina.
La pompa è molto rumorosa. » Manca acqua nel serbatoio. » Rabboccare con acqua fresca potabile.
La leva caricamento non raggiunge
la posizione di erogazione.
» Cassetto capsule usate pieno.
» Capsula inserita in modo errato.
» Vuotare il cassetto capsule usate.
» Ripetere la sequenza, leva in posizione di riposo,
leva in posizione di erogazione; se non è sufficiente
intervenire manualmente per scaricare la capsula
dal condotto con la macchina scollegata dalla rete
elettrica.
Il caffè sgorga troppo velocemente, non
viene erogato un caffè cremoso.
» Capsula già usata. » Riportare la leva nella posizione di riposo ed inserire
una capsula nuova.
Il caffè non viene erogato ed esce vapore
dal vano inserimento capsule.
» La leva caricamento non è stata portata
in posizione di erogazione.
» Portare la leva caricamento in posizione
di erogazione.
Il caffè non sgorga o sgorga a gocce. » Erogatore intasato. » Eseguire ciclo di lavaggio erogatore caffè (vedi
MANUTENZIONE E PULIZIA).
CARATTERISTICHE TECNICHE
• Tensione nominale - Potenza nominale - Alimentazione:
Vedere targhetta posta sulla macchina
• Dimensioni: Altezza Larghezza Profondità
305 mm 235 mm 330 mm
• Peso: circa 5 kg
• Serbatoio acqua: 0,9 litri - Estraibile
• Materiali impiegati per la carrozzeria: Termoplastico
• Lunghezza cavo: 1,2 m
• Pannello di comando: Sulla parte superiore
• Termofusibile
• Caldaia istantanea in alluminio con sonda di temperatura
Servizio Clienti Lavazza A Modo Mio
+39 011 30 20 300
Fax. +39 011 23 98 333 e-mail: info@lavazzamodomio.com

SAFETY EN
Intended Use of the Machine:
The coffee machine is intended for domestic use only. It is prohibited to make any technical changes to the machine. Do not use the machine for unau-
thorized purposes since this would create serious hazards! This device can be used by children, typically 8 years of age and older, if watched closely or
properly trained on using the device safely and provided that they are aware of the connected dangers. Cleaning and maintenance operations should not
be carried out by children unless older than 8 years of age and supervised.
Keep the device and the relevant power cord out of reach of children under 8 years of age.
This device can beused by personswith impairedphysical, sensory or mentalcapacities,or personswith no practice or skill,if watchedclosely orproperly
trained on using the device safely and provided that they are aware of the connected dangers. Do not let children play with the device.
Installation site:
Place the coffee machine in a safe place, where nobody may overturn it or be injured by it. Do not keep the machine at a temperature below 4°C
(39,2°F) as freezing may damage it. Do not use the coffee machine outdoors. Do not place the machine on very hot surfaces or close to flames.
Power Supply:
Only connect the coffee machine to a suitable socket. The voltage must correspond to that indicated on the machine’s label.
Power Cord:
Do not use the coffee machine if the power cord is defective. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or his technical
assistance service or in any case by a person with a similar qualification. Do not pass the power cord around corners, over sharp edges or over hot
objects and keep it away from oil. Do not use the power cord to carry or pull the coffee machine. Do not pull out the plug by pulling on the power cord
or touch it with wet hands. Do not let the power cord hang freely from tables or shelves.
Danger of Electrocution:
Never allow water to come into contact with any of the electrical parts of the machine.
Protection for Other People:
Prevent children from playing with the machine. Children are not aware of the risks related to electric household appliances. Do not leave the
machine packaging materials within the reach of children.
Danger of Burns:
Do not touch the hot parts (capsule-holder, etc.) just after using the machine. Be careful of hot liquid spurting while the coffee is issuing from the
spout.
Cleaning:
Before cleaning, unplug the machine and let it cool down. Do not immerse the machine in water! It is strictly forbidden to tamper with the internal
parts of the machine. Replace water in the tank after a few days of non-use.
Storing the Machine:
If the machine is to remain inactive for a long time, unplug it and store it in a dry place out of reach of any children. Keep it protected from dust and dirt.
Servicing / Maintenance:
In case of failure, problems or a suspected fault resulting from the falling of the machine, immediately remove the plug from the socket. Do not at-
tempt to operate a faulty machine. Servicing and repairs may only be carried out by authorized service centers. All liability for damages resulting from
work not carried out by professionals is declined.
Water tank:
Fill the tank only with fresh, non-sparkling, drinking water. Do not operate the machine if there is not enough water in the tank.
Capsule compartment:
Put only compatible capsules in the capsule compartment; do not stick fingers or other objects into it. Capsules shall only be used once.
Machine disposal at the end of its operational life:
INFORMATION FOR THE USER: Implementation of Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC, on the restriction of the use of certain haz-
ardous substances in electrical and electronic equipment, and on the disposal of e-wastes, and later amendments. The symbol of the crossed-out
wheeled bin on the appliance or its packaging indicates that the product must be disposed of separately from other waste at the end of its operational
life. The user must therefore take the appliance to be disposed of to an appropriate separate collection centre for electronic and electrotechnical equip-
ment or take it to the dealer when buying a new appliance of the equivalent kind (one by one). Appropriate separate collection for the dismantled
appliance being subsequently sent out for recycling, treatment and for environmentally friendly disposal, contribute to the prevention of possible
negative effects on the environment and on human health, and encourage recycling of the materials the appliance is made of. Specific administrative
sanctions provided for by current regulations will be applied for illicit disposal of the product by the user.

MACHINE COMPONENTS
EN
A PACKAGE CONTAINS
• “Simpla” coffee machine
• power cord
• 12 assorted Lavazza A Modo Mio capsules
• user manual
• warranty sheet
• Lavazza A Modo Mio product booklet
• capsule buy-contacts booklet
Coffee supply
button
Stand-by
button
Picture A
Picture B
Capsule insertion compartment
Capsule loading lever
Dispensing spout
Drip tray + grill
Spent capsule drawer
Water tank cover
Water tank
ON/OFF switch
Power cord
Machine
lifting handle

MACHINE SETTING EN
Using a water filter extends the life of your machine, protects
it from limescale and enhances the quality of water. We rec-
ommend BRITA FILTER “AquaAroma Crema” (optional attach-
ment). Follow the instruction sheet attached to the filter to
install it.
4Connect the power cord, press the main switch to position I.
The stand-by button comes ON.
5Press the stand-by button to power the machine ON.
6The machine starts the heating cycle. The coffee supply button
starts blinking whereas the stand-by button comes OFF.
7The machine is ready for use when the coffee supply button is ON
with steady light and a double sound is heard.
STAND-BY FUNCTION
In order to guarantee energy saving, after 10 minutes of non-use the
machine will automatically enter the stand-by mode which is point-
ed out by the lighting up of the button. The machine can be set in
stand-by mode manually by pressing the relevant button.
Press the button again to restart the machine.
No liability is held for damage caused by:
• incorrect use not in accordance with the intended
purposes;
• repairs not carried out by authorized service centres;
• tampering with the power cord;
• tampering with any parts of the machine;
• use of non-original spare parts and accessories;
• failure to descale;
• storage at temperatures below 4°C (39,2°F);
• use at temperatures below 10°C or above 40°C;
• use at a relative humidity above 95%;
• using non-compatible capsules.
In these cases, the warranty is not valid.
STARTING THE MACHINE
Place the machine on a flat and stable surface, away from water and
heat sources. Disconnect the power if connected. Lift the machine
only by using the appropriate lifting handle provided on the upper
part. (See MACHINE COMPONENTS - Picture A). Damages to the
machine resulting from the failure to follow these instructions will
not be covered by the warranty.
High electromagnetic interferences could affect the regular opera-
tion of the machine. If need be, power the machine OFF via the main
switch, then power it ON again to restore operation. If the problem
persists use the machine in a place not affected by electromagnetic
interferences.
1Lift and remove the cover,
then take the water tank
out.
2Rinse the tank.
3Fill the water tank up to the
MAX level indicated, using
only fresh, non-sparkling,
drinking water
Hot water and other liquids may damage the tank and the coffee
machine. Never start the machine with no water in the tank: make
sure the water level is over the MIN level marked.

2Lift the capsule compartment lid, insert a capsule and then re-
close it.
3Pull the loading lever forwards until it stops.
4Press the coffee supply button and wait until obtaining the desired
amount in the cup. Press the button again to stop supply.
Do not move the lever to the off position while coffee is brewed.
5Bring the lever back to rest position to eject the spent capsule to
the used capsule drawer.
The machine is ready for a new supply.
The cup grill can rotate up to 180° to allow the use of mugs, small
cups and containers of various sizes.
PREPARING THE COFFEE
EN
COFFEE SUPPLY PROCEDURE
Make sure the coffee supply button is ON with steady light and the
capsule loading lever is at rest position.
If the coffee supply button is pressed during the heating cycle then,
the machine will give three sounds and will supply no coffee.
Put only compatible capsules in the capsule compartment.
Single-dose capsules are preset for supplying only one coffee/
product. DO NOT reuse capsules after their first use. Fitting 2 or
several capsules simultaneously will cause machine malfunc-
tioning.
To have your coffee at the ideal temperature, warm-up the cup
with hot water. Position the cup under the spout without fitting
the capsule. Pull the loading lever to stop limit and then press the
coffee supply button to pour hot water enough for warming up
the cup.
1Place the mug/small cup under the dispensing
spout

Never use solvents, alcohol, harsh substances to dry the machine
components, and never place them in an oven. Wash the compo-
nents (except the electrical ones) with cold/lukewarm water and
non-abrasive cloths/sponges. Do not use dishwasher for washing
the machine components. Rinse the tank every day. Do not leave
water in the circuit for over 4 days or, should this happen, then run
a water supply (without capsule) before starting a coffee supply.
CLEANING THE BREW GROUP
To clean the spout, carry out the COFFEE SUPPLY PROCEDURE
once a week without fitting the capsule.
CLEANING THE SPENT CAPSULE DRAWER
Empty and clean the spent capsule drawer after 10 coffees or every
two/three days.
1Take the spent capsule drawer
out and the cup grill.
2Remove the upper drawer for
removing the spent capsules
and to drain the drip tray. Clean
and dry both parts before put-
ting them back.
Check routinely that the spent capsule drawer is not filled so as to
avoid malfunctioning and damages to the machine.
DESCALING
Limescale build up is a normal consequence when using the ma-
chine over time; the machine needs descaling every 3-4 months
and/or whenever a reduction in water flow is noticed.
In case of conflict, priority must be given to what is indicated in the
operation and maintenance manual over the instructions provided
on separately sold accessories and materials.
MAINTENANCE AND CLEANING EN
Decalcification can be done using a decalcification product for coffee-
makers of the non-toxic harmless type commonly found on the market.
Never drink the descaling solution or any products dis-
pensed until the cycle has been carried out to the end. Never
use vinegar as a descaling solution.
1Remove the water tank and empty it out.
2
Fill the tank with a solution of descaling cleaner and water as
specified on the descaling cleaner package. Refit the tank.
3Power the machine ON and put a container under the spout.
4Press the coffee supply button and pour two cups of water (about
150 ml each).
5Power the machine OFF.
6Let the descaling solution sit for about 15-20 minutes with the
machine off.
7Power the machine ON by pressing the main switch and the stand-
by button and carry out the operations described at steps 4and
5. Press again the main switch to power OFF the machine for 3
minutes.
8Repeat the operations described in step 7until the water tank is
completely empty.
9Remove the tank, rinse it with fresh, drinking water. Fill the
tank fully.
10 Press again the main switch and power the machine ON. Put a
proper container under the spout. Press the coffee button and let
the liquid contained in the tank pour out completely.
11 When water is finished, fill the tank again and repeat the opera-
tions described in step 10 . Once finished, the descaling cycle is
complete.

TROUBLESHOOTING
EN
Problems Causes Solutions
The machine does not switch on.
Pilot light
OFF after pressing the main
switch
.
» The machine is not connected to the
power source.
» Connect the machine to the power source.
» Contact customer service.
The machine requires a lot of time to
heat up.
» Machine affected by limescale deposits. » Descale the machine.
The pump is very noisy. » There is no water in the tank. » Fill-up with fresh drinking water.
The loading lever doesn’t reach the
brewing position.
» Spent capsule drawer filled.
» Capsule fitted incorrectly.
» Empty the spent capsule drawer.
» Repeat the sequence, lever in the off position, lever
in the brewing position; if this is not enough, operate
manually to remove the capsule from the duct with
the machine disconnected from power mains.
The coffee is brewed too fast, the brewed
coffee is not creamy.
» Spent capsule. » Bring the lever back to rest position and load a new
capsule.
Coffee not supplied and steam coming
out of the capsule compartment.
» The loading lever was not set to the
brewing position.
» Set the loading lever to the brewing position.
Coffee is not brewed or brewed in drips
only.
» Dispensing spout is clogged. » Clean the dispensing spout.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
• Nominal Voltage - Power Rating - Power Supply:
See the plate placed on the machine
• Dimensions: Height Width Depth
12” (305 mm) 9.25” (235 mm) 13” (330 mm)
• Weight: about 11 lbs. (5 kg)
• Water tank: 30,5 oz. (0.9 litres) - Removable type
• Housing Material: ABS - Thermoplastic
• Power Cord Length: 47” (1.2 m)
• Control Panel: Top of machine
• Thermal fuse
• Aluminium flash boiler with temperature probe
Client Service Lavazza A Modo Mio
0800 599 9200
Fax. +44 (0)1895 209 778 e-mail: info@lavazzamodomio.co.uk

SÉCURITÉ FR
Utilisation prévue:
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique. Il est interdit d’apporter des modifications techniques. Toute utilisation impropre
est interdite puisqu’elle engendre des risques! Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans si attentivement surveillés ou instruits quant
à une utilisation sûre de l’appareil et s’ils comprennent les dangers corrélés. Nettoyage et entretien ne doivent pas être effectués par des enfants à moins
qu’ils n’aient plus de 8 ans et qu’ils soient surveillés. Conserver l’appareil et son câble hors de la portée d’enfants de moins de 8 ans. Cet appareil ne doit
pas être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ayant une expérience et compétence insuffisante
à moins qu’elles ne soient attentivement surveillées ou instruites quant à une utilisation sûre de l’appareil et s’ils comprennent les dangers corrélés. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Emplacement:
Ranger la machine à café dans un endroit sûr pour éviter tout risque de renversement ou de blessures. Ne pas garder la machine au-dessous de 4° puisque
le gel pourrait l’endommager. Ne pas utiliser la machine à café en plein air. Ne pas placer la machine sur des surfaces très chaudes et/ou à proximité
d’une flamme nue.
Alimentation du secteur:
Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée. La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette de la machine.
Câble d’alimentation:
Ne pas utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux. Si le câble d’alimentation est endommagé, il faut le remplacer par le fabricant ou par
son service d’assistance technique ou, quoiqu’il en soit, par une personne ayant la même qualification. Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des arêtes
(vives) ou sur des objets très chauds. Le protéger contre l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine à café par son câble. Ne pas retirer la fiche en la tirant par
le câble. Ne pas la toucher avec les mains mouillées. Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement des tables ou des étagères.
Danger d’électrocution:
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de l’eau.
Protection des autres personnes:
Garder les enfants sous supervision, afin d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. Les enfants ne se rendent pas compte des risques liés aux électroména-
gers. Les matériaux utilisés pour l’emballage de la machine doivent être gardés hors de la portée des enfants.
Danger de brûlures:
Ne pas toucher les parties chaudes (groupe porte-dosettes, etc.) tout de suite après avoir utilisé l’appareil. Pendant la distribution de la boisson, faire
attention aux éventuelles éclaboussures de liquide chaud.
Nettoyage:
Avant de nettoyer la machine, il faut débrancher la fiche de la prise et attendre qu’elle se refroidisse. Ne pas plonger la machine dans l’eau! Il est stricte-
ment interdit d’essayer d’intervenir à l’intérieur de la machine. Remplacer l’eau dans le réservoir après quelques jours de non utilisation.
Rangement de la machine:
Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, débrancher la fiche de la prise et la ranger dans un endroit sec non accessible aux enfants. La protéger
contre la poussière et les saletés.
Réparations / Entretien:
En cas de pannes, de dommages ou de défauts présumés à la suite d’une chute, débrancher immédiatement la fiche de la prise. Ne pas mettre en marche
une machine défectueuse. Seuls les centres d’assistance agréés peuvent effectuer des interventions et des réparations. Nous déclinons toute responsabi-
lité en cas de dommages pour toute opération non effectuée dans les règles de l’art.
Réservoir à eau:
Ne remplir le réservoir qu’avec de l’eau fraîche potable non gazeuse. Ne pas mettre la machine en marche si l’eau ne dépasse pas le niveau minimum
indiqué sur le réservoir.
Logement à dosettes:
Dans le compartiment doivent être introduites uniquement des dosettes compatibles; ne pas y mettre les doigts ou tout autre objet. Les dosettes doivent
être utilisées une seule fois.
Élimination de la machine à la fin de sa vie utile:
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS: Application des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de subs-
tances dangereuses dans les appareillages électriques et électroniques, ainsi que l’élimination des déchets et modifications successives. Le symbole de
la poubelle barrée sur l’appareil ou sur son emballage indique qu’à la fin de son cycle de vie, ce produit doit être traité séparément des autres déchets.
Lors de la fin de vie de l’appareil, l’utilisateur devra par conséquent le remettre à un centre de collecte spécialisé en déchets électroniques et électriques,
ou bien le confier au revendeur lorsqu’il achètera un nouvel appareil du même genre. La collecte sélective visant à l’envoi du vieil appareil dans un centre
spécialisé en recyclage, traitement et élimination de ce type de déchets permet de sauvegarder l’environnement et contribue à éviter les effets négatifs
sur l’environnement et sur la santé des personnes et à favoriser le recyclage et la réutilisation des matériaux dont l’appareil est constitué. L’élimination
abusive du produit de la part de son utilisateur implique l’application des sanctions administratives prévues par la réglementation en vigueur.

COMPOSANTS DE LA MACHINE
FR
CONTENU DE L’EMBALLAGE
• machine Simpla
• câble d’alimentation
• 12 dosettes assorties Lavazza A Modo Mio
• notice d’emploi
• feuille de garantie
• dépliant produits Lavazza A Modo Mio
• dépliant contacts achat dosettes
Bouton-poussoir
distribution
café
Bouton-poussoir
stand-by
Figure A
Figure B
Compartiment insertion dosettes
Levier de chargement dosette
Distributeur de café
Grille égouttoir
Tiroir à dosettes usagées
Couvercle
du réservoir à eau
Réservoir à eau
Interrupteur général
Câble d’alimentation
Prise pour
soulèvement machine

PRÉPARATION DE LA MACHINE FR
L’utilisation d’un filtre pour l’eau prolonge la durée de la
machine en prévenant la formation de calcaire et améliore la
qualité de l’eau. Il est conseillé d’utiliser le FILTRE AquaAroma
Crema BRITA (accessoire en option). Pour installer le filtre suivre
la notice d’emploi fournie avec l’accessoire.
4Introduire le câble d’alimentation, appuyer l’interrupteur général
en le mettant sur I.
Le bouton-poussoir de stand-by s’allume.
5Appuyer sur le bouton-poussoir de stand-by pour allumer la
machine.
6La machine commence le cycle de chauffage. Le bouton-poussoir
de distribution du café commence à clignoter, tandis que le bou-
ton-poussoir de stand-by s’éteint.
7La machine est prête quand le bouton-poussoir de distribution est
allumé fixement et qu’un double signal acoustique est émis.
FONCTION DE STAND-BY
Pour garantir une économie d’énergie, après 10 minutes d’inutilisa-
tion la machine passera automatiquement à la modalité stand-by.
Cet état est signalé par l’allumage du bouton. La machine peut être
mise en modalité stand-by manuellement en appuyant sur le bou-
ton-poussoir spécialement prévu.
En appuyant à nouveau sur le bouton-poussoir il est possible de re-
mettre en marche la machine.
On décline toute responsabilité pour les dommages éven-
tuels se produisant en cas de:
• emploi inapproprié et non conforme à l’usage prévu;
• réparations non effectuées auprès des centres d’assis-
tance agréés;
• altération du câble d’alimentation;
• altération de tout composant de la machine;
• utilisation de pièces de rechange et d’accessoires non
d’origine;
• défaut de détartrage;
• stockage au-dessous de 4°C;
• utilisation en locaux à une température inférieure a 10°C
ou supérieure a 40°C;
• utilisation en locaux à humidité relative supérieure à
95%;
• utilisation de dosettes non compatibles.
Dans tous ces cas-là, la garantie cesse d’exister.
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Placer la machine sur une surface plane et stable, loin d’eau et de
sources de chaleur. Débrancher l’alimentation électrique si présente.
Soulever la machine uniquement à l’aide de la prise spécialement
prévue dans la partie supérieure (voir COMPOSANTS DE LA MA-
CHINE - Figure A). Les dommages provoqués à la machine par le
non respect de ces indications ne sont pas couverts par la garantie.
De fortes interférences électromagnétiques peuvent influencer le fon-
ctionnement normal de la machine. En cas de nécessité, éteindre la
machine à l’aide de l’interrupteur général, puis la rallumer pour réta-
blir le fonctionnement. Si le problème persiste utiliser la machine dans
un lieu non sujet à interférences électromagnétiques.
1Soulever et enlever le cou-
vercle, après quoi extraire le
réservoir de l’eau.
2Rinçage du réservoir.
3Remplir le réservoir à eau uni-
quement avec de l’eau fraîche
potable non gazeuse, jusqu’au
niveau MAX indiqué.
Eau chaude et autres liquides peuvent endommager le réservoir et la
machine. Ne pas mettre en marche la machine sans eau: vérifier que
le niveau de l’eau soit supérieur au niveau MIN indiqué.

2Soulever le volet du compartiment d’insertion des dosettes, intro-
duire une dosette et le refermer.
3Tirer le levier de chargement vers l’avant, jusqu’à ce qu’il se bloque.
4Appuyer le bouton-poussoir de distribution du café et attendre la
distribution de la quantité désirée. Appuyer à nouveau sur le bou-
ton-poussoir pour arrêter la distribution.
Pendant la distribution ne pas mettre le levier en position de repos.
5Remettre le levier en position de repos, de façon telle à ce que la
dosette utilisée soit déposée dans le tiroir des dosettes usagées.
La machine est prête pour une nouvelle distribution.
La grille d’égouttoir peut tourner de 180° pour utiliser des tasses, des
petites tasses et des récipients aux dimensions différentes.
PRÉPARATION DU CAFÉ
FR
DISTRIBUTION DU CAFÉ
Vérifier que le bouton-poussoir de distribution du café soit allumé
fixement et que le levier de chargement des dosettes soit en position
de repos.
Si le bouton-poussoir de distribution du café est appuyé pendant le
cycle de chauffage, la machine émet trois signaux acoustiques et ne
distribue pas le café.
Dans le compartiment des dosettes doivent être insérées exclusive-
ment des dosettes compatibles.
Les dosettes sont prédisposées pour distribuer un seul café/produit.
NE PAS réutiliser les dosettes après leur emploi. L’insertion de 2 do-
settes ou plus simultanément provoque le mauvais fonctionnement
de la machine.
Pour avoir toujours un café à température idéale il est conseillé de
préchauffer la tasse avec de l’eau chaude. Positionner la tasse sous
le distributeur sans introduire la dosette. Tirer le levier de chargement
jusqu’au point de blocage, appuyer le bouton-poussoir de distribu-
tion café pour obtenir suffisamment d’eau chaude pour préchauffer
la tasse.
1Mettre la tasse/petite tasse sous le distri-
buteur à café.

Ne jamais utiliser de solvants, d’alcool ou de substances agressives
ou bien des fours pour sécher les composants de la machine. Laver
les composants (sauf les composants électriques) à l’eau froide/
tiède et avec des chiffons/éponges non abrasifs. Ne pas utiliser
de lave-vaisselle pour laver les composants de la machine. Il est
conseillé de rincer chaque jour le réservoir. Ne pas laisser l’eau dans
le circuit pendant plus de 4 jours, dans le cas contraire, effectuer
une distribution de l’eau (sans capsule) avant d’effectuer une dis-
tribution de café.
NETTOYAGE DU DISTRIBUTEUR CAFÉ
Pour le nettoyage du distributeur effectuer chaque semaine la pro-
cédure DISTRIBUTION DE CAFÉ sans introduire la dosette.
NETTOYAGE TIROIR DOSETTES
Vider et nettoyer après la distribution de 10 cafés tous les deux/trois
jours le tiroir des dosettes usagées.
1Extraire le tiroir des dosettes
usagées et enlever la grille
d’égouttoir.
2Enlever le tiroir supérieur pour
enlever les dosettes usagées et
vider le bac d’égout-tement.
Laver et sécher les deux parties
avant de les remonter.
Vérifier périodiquement que le tiroir des dosettes ne soit pas plein afin
d’éviter le mauvais fonctionnement ou des dommages à la machine.
DÉTARTRAGE
La formation de calcaire est une conséquence normale de l’utilisa-
tion de la machine. Le cycle de détartrage est nécessaire tous les 3
ou 4 mois d’utilisation de la machine et/ou en cas de réduction de
la quantité d’eau débitée.
S’il y a du conflit, le contenu du mode d’emploi et d’entretien est prio-
ritaire par rapport aux indications figurant sur les accessoires et/ou
sur les matériaux d’usage vendus séparément.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE FR
Pour exécuter la décalcification, on peut utiliser un produit décalci-
fiant pour les machines à café, d’un type non toxique ni nocif, facile à
trouver dans le commerce.
Ne pas boire la solution détartrante et les produits distri-
bués jusqu’à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de
vinaigre pour détartrer la machine.
1Enlever et vider le réservoir à eau.
2
Remplir le réservoir avec une solution de décalcifiant et d’eau
comme spécifié sur l’emballage du produit décalcifiant. Remon-
ter le réservoir.
3Allumer la machine et mettre un récipient sous le distributeur.
4Appuyer sur le bouton-poussoir de café et fournir 2 tasses (environ
150 ml chacune) d’eau.
5Eteindre la machine.
6La machine arrêtée, attendre 15 à 20 minutes pour que le détar-
trant ait son effet.
7Allumer la machine en appuyant sur l’interrupteur général et le
bouton-poussoirdestand-byeteffectuerlesopérationsdécritesaux
points 4et 5. Éteindre la machine au moyen de l’interrupteur
général pour 3 minutes.
8Répéter les opérations décrites au poin 7jusqu’à vider complè-
tement le réservoir à eau.
9Enlever le réservoir, le rincer à l’eau fraiche et potable. Le remplir
complètement.
10 Allumer la machine en appuyant sur l’interrupteur général. Posi-
tionner un récipient adéquat sous le distributeur. Appuyer sur le
bouton-poussoir café pour vider tout le contenu du réservoi.
11 Quand il n’y a plus d’eau, remplir de nouveau le réservoir et répéter
les opérations du point 10 . À la fin de cette procédure le cycle de
détartrage est terminé.

SOLUTIONS AUX PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS
FR
Problème repéré Causes possibles Solution
La machine ne s’allume pas.Témoin
éteint après avoir appuyé sur l’interrupteur
général.
» La machine n’est pas branchée sur le
réseau électrique.
» Brancher la machine sur le réseau électrique.
» S’adresser au centre d’assistance.
La machine met beaucoup de temps à
se chauffer.
» La machine présente une grande
quantité de calcaire.
» Détartrer la machine.
La pompe émet beaucoup de bruit. » Eau insuffisante dans le réservoir. » Remplir en eau fraîche potable.
Le levier de chargement n’atteint pas la
position de distribution.
» Le tiroir des dosettes usagées est plein.
» Dosette insérée de façon incorrecte.
» Vider le tiroir des dosettes usagées.
» Répéter la séquence, levier en position de repos,
levier en position de distribution; si ce n’est pas
suffisant, intervenir manuellement pour faire sortir la
dosette du conduit, la machine débranchée du réseau
électrique.
Le café coule trop rapidement, le café
distribué n’est pas crémeux.
» Dosette déjà utilisée. » Remettre le levier dans la position de repos et introduire
une dosette neuve.
Le café n’est pas distribué et de la vapeur
sort du compartiment d’insertion des
dosettes.
» Le levier de chargement n’a pas été
amené à la position de distribution.
» Mettre le levier de chargement en position de
distribution.
La café ne coule pas ou bien il coule goutte
à goutte.
» Distributeur bouché. » Effectuer le cycle de lavage distributeur de café (voir
ENTRETIEN ET NETTOYAGE).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Tension nominale - Puissance nominale – Alimentation:
Voir plaquette placée sur la machine
• Dimensions: Hauteur Largeur Profondeur
305 mm 235 mm 330 mm
• Poids: 5 kg environ
• Réservoir à eau: 0,9 litres - Amovible
• Matériaux utilisés pour le châssis: Thermoplastique
• Longueur du câble: 1,2 m
• Bandeau de commande: Dans la partie supérieure
• Coupe-circuit thermique
• Chaudière instantanée en aluminium avec sonde de température
Lavazza France Service Consommateurs
0800 150 160
e-mail: info@lavazzamodomio.fr
Table of contents
Languages: