manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Singer
  6. •
  7. Sewing Machine
  8. •
  9. Singer 2810 User manual

Singer 2810 User manual

Part Number / Pieza Nº. / Pièce Nº. 358454-008
Printed in Brazil / Impreso en Brasil/
Imprimé à Brésil - Eng. / Spa. / Fren.
Instruction Book Manual de Instrucciones Manuel d'Instructions Manual de Instrucciones
2810 / 2860
2818 / 2868
0
1
2
3
4
5
0
1
2
3
4
5
Nous vous recommandons
d'inscrire le numéro de série de
votre machine à coudre dans
l'espace à cet effet, cidessous
en cas de besoin.
Estimado Cliente:
Recomendamos para su futura
referencia registre el número de
serie de su máquina de coser en el
lugar asignado para ello (abajo).
Estimado Cliente:
Recomendamos para su futura
referencia registre el número de
serie de su máquina de coser en el
lugar asignado para ello (abajo).
Consultez l'illustration pour connaitre l'emplacement du numéro de série sur votre machine.
Observe la ilustración para localizar el número de serie de su máquina.Observe la ilustración para localizar el número de serie de su máquina.
Refer to illustration for location of serial number on your machine.
Dear Customer: We recommend
that for future reference you
record the serial number of your
sewing machine in the space
provided (down).
Para los territórios Europeos:
Esta Máquina de Coser Singer
fué probada de acuerdo con las
normativas Europeas y cumple
los requerimientos relativos
a seguridad eléctrica,
interferencias de radio y inmunidad
electromagnética.
La conformidad está documentada con
la marca .
4 254 2
25 4 42 544
2 2
1
Instruction Book
Manual de Instrucciones
Manuel d'Instructions
Manual de Instrucciones
2810 / 2860
2818 / 2868
® Singer es una marca registrada de
la Compañia Singer o sus afiliados.
Reprodución 2005 The Singer Company Limited
® Singer is a registered trademark of
The Singer Company Ltd or its affiliates
Copyright 2005 The Singer Company Limited
® Singer est une marque déposée de
The Singer Company Ltd ou de ses filiales.
Copyright 2005 The Singer Company Limited.
2
As the owner of a new SINGER sewing machine,
you are about to begin an exciting adventure in
creativity. From the moment you first use your
machine, you will know you are sewing on one
of the easiest to use sewing machines ever
made.
May we recommend that, before you start to
use your sewing machine, you discover the
many advantages and the ease of operation by
going through this Instruction Book, step by
step, seated at your machine.
To ensure that you are always provided with the
most modern sewing capabilities, the
manufacturer reserves the right to change the
appearance, design or accessories of this
sewing machine when considered necessary.
Congratulations
Getting to
know your
machine
Getting to
know your
machine
0
1
2
3
4
5
0
1
2
3
4
5
3
Faites
connaissance
de votre
machine
Faites
connaissance
de votre
machine
Conozca
su
máquina
Conozca
su
máquina
Como propietario de una nueva máquina de
coser SINGER, está a punto de comenzar una
apasionante aventura de creatividad. Desde el
primer momento, sabrá que está cosiendo con
una de las máquinas de coser más sencillas de
manejar que jamas se ha fabricado.
Nos permitimos recomendarie que antes de
comenzar a utilizar su máquina de coser,
descubra todas las ventajas y la facilidad del
manejo al hojear el Manual de Instrucciones,
paso a paso, sentada delante de su máquina.
Con el fin de que siempre tenga las carac-
terísticas de costura más modernas, el fabri-
cante se reserva el derecho de modificar la
apariencia, mecanismos o accesorios de esta
máquina, siempre que lo estime necesario.
Como propietario de una nueva máquina de
coser SINGER, está a punto de comenzar una
apasionante aventura de creatividad. Desde el
primer momento, sabrá que está cosiendo con
una de las máquinas de coser más sencillas de
manejar que jamas se ha fabricado.
Nos permitimos recomendarie que antes de
comenzar a utilizar su máquina de coser,
descubra todas las ventajas y la facilidad del
manejo al hojear el Manual de Instrucciones,
paso a paso, sentada delante de su máquina.
Con el fin de que siempre tenga las carac-
terísticas de costura más modernas, el fabri-
cante se reserva el derecho de modificar la
apariencia, mecanismos o accesorios de esta
máquina, siempre que lo estime necesario.
FelicitacionesFelicitaciones Félicitations
En tant que propriétaire d'une nouvelle
machine à coudre SINGER, vous êtes à même
d'initier une aventure en créativité. Dès le
premier moment où vous utiliserez votre
machine, vous saurez que vous êtes en train de
coudre sur une des machines de plus facile
opération.
Avant de commencer à coudre, nous vous
recommendons de découvrir les plusieurs
avantages et facilités dans ce manège, en
lisant chaque point de ce manuel, assise devant
votre machine.
Pour vous assurer les plus modernes
équipements de couture, le fabricant se
réserve le droit de changer l'apparence, les
mécanismes ou accessoires de cette machine,
toujours qu'il le considérera nécessaire.
4
This machine has been designed for domestic
use.
This machine should never be plugged in
while NOT in use. Always unplug the machine
from the electric outlet before cleaning or
after using it.
Before switching on the machine, make sure
that the electric voltage of the socket outlet
is the same as the rated voltage.
Use this machine only for its intended use as descri-
bed in this Instruction Book. Use only attachments
specifically recommended for the machine.
Disconnect the power-line plug from the socket
outlet or switch the machine off when making any
adjustments in the needle area, such as threading
a needle, changing a needle, changing the needle
plate, changing presser foot or removing bobbin
case, etc.
Always unplug the machine from the electrical
outlet before removing covers, lubricating or when
making any other adjustments mentioned in this
Instruction Book.
This machine has been designed for domestic
use.
This machine should never be plugged in
while NOT in use. Always unplug the machine
from the electric outlet before cleaning or
after using it.
Before switching on the machine, make sure
that the electric voltage of the socket outlet
is the same as the rated voltage.
Important Safety Instructions
HOW TO REDUCE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE.HOW TO REDUCE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE.
Do not attempt to adjust the motor belt.
Contact your nearest authorized SINGER Service
Center should any adjustment be required.
When sewing, keep fingers away from all
moving parts. Special care is required to avoid
accidents with needle while in movement.
Do not pull or push fabric firmly while stitching.
It may deflect the needle causing it to break.
Neve r o pera t e t he mach ine with a ny air
openings blocked. Keep ventilation openings of
the machine and foot control pedal free from
the accumulation of lint and dust.
Do not operate where aerosol (spray) products
are being u sed or where oxygen is being
administered.
The appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in order to
avoid a hazard.
Getting to
know your
machine
Getting to
know your
machine
88 5
Importantes normas de seguridadImportantes normas de seguridad
Cuando vaya a coser, mantenga los dedos
distante de todas las piezas en movimiento. Se
requiere un especial cuidado para evitar
accidentes mientras la aguja esté en movi-
miento.
No tire o empuje demasiado el tejido mientras
la máquina esté cosiendo. Ésto podrá torcer la
aguja y, en consecuancia, podrá quebrarla.
Nunca maneje la máquina con las aberturas de
aire bloqueadas. Mantenga las aberturas de
ventilación de la máquina y del controlador de
la velocidad libres del acúmulo de hebras de
telas y polvo.
No maneje la máquina cuando alguien se
encuentre usando aerosol (spray) u oxígeno en
los alrededores.
El aparato no debe ser utilizado por niños o
personas que no estén habiles, sin vigilancia.
Si el cable esté dañado, debe reemplazarse por
el fabricante o su agente de servicio, o persona
calificada para evitar riesgos.
Cuando vaya a coser, mantenga los dedos
distante de todas las piezas en movimiento. Se
requiere un especial cuidado para evitar
accidentes mientras la aguja esté en movi-
miento.
No tire o empuje demasiado el tejido mientras
la máquina esté cosiendo. Ésto podrá torcer la
aguja y, en consecuancia, podrá quebrarla.
Nunca maneje la máquina con las aberturas de
aire bloqueadas. Mantenga las aberturas de
ventilación de la máquina y del controlador de
la velocidad libres del acúmulo de hebras de
telas y polvo.
No maneje la máquina cuando alguien se
encuentre usando aerosol (spray) u oxígeno en
los alrededores.
El aparato no debe ser utilizado por niños o
personas que no estén habiles, sin vigilancia.
Si el cable esté dañado, debe reemplazarse por
el fabricante o su agente de servicio, o persona
calificada para evitar riesgos.
Es ta m áquina está pro ye ct ada para uso
doméstico.
La máquina nunca debe estar conectada al
enchufe cuando no se encuentre en uso. Antes de
limpiarla o después de usarla, no olvide de
desconectarla del enchufe.
Asegúrese de que el voltaje de su enchufe sea el
mismo de la máquina antes de conectarla.
Use la máquina de acuerdo con este manual.
Utilice solamente los accesorios recomendados
específicamente para ella.
Desconecte el plug del enchufe o apague la
máquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste
en el área de la aguja, tales como: enhebrar la
aguja, cambiar la aguja, el aislante de los dientes,
el pie calzador, remover la caja de bobina, etc.
No deje de desconectar el plug del enchufe antes
de remover las Tapas, lubricar o hacer cualquier
ajuste mencionado en este Manual.
No trate de ajustar la correa del motor. Siempre
que sea necesario algún ajuste, solicite un técnico
de la Red de Servicios Autorizados SINGER.
Es ta m áquina está pro ye ct ada para uso
doméstico.
La máquina nunca debe estar conectada al
enchufe cuando no se encuentre en uso. Antes de
limpiarla o después de usarla, no olvide de
desconectarla del enchufe.
Asegúrese de que el voltaje de su enchufe sea el
mismo de la máquina antes de conectarla.
Use la máquina de acuerdo con este manual.
Utilice solamente los accesorios recomendados
específicamente para ella.
Desconecte el plug del enchufe o apague la
máquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste
en el área de la aguja, tales como: enhebrar la
aguja, cambiar la aguja, el aislante de los dientes,
el pie calzador, remover la caja de bobina, etc.
No deje de desconectar el plug del enchufe antes
de remover las Tapas, lubricar o hacer cualquier
ajuste mencionado en este Manual.
No trate de ajustar la correa del motor. Siempre
que sea necesario algún ajuste, solicite un técnico
de la Red de Servicios Autorizados SINGER.
COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA O DAÑOS PERSONALES:COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA O DAÑOS PERSONALES:
Conozca
su
máquina
Conozca
su
máquina
MaintenanceMaintenance
L'aiguille ne bouge pas
Avez-vous branchez la machine?
L'intérrupteur est-il connecté?
Le rhéostat est-il branché?
L'isolateur d'aiguille est-il actionné?
L'aiguille bouge mais elle ne fait pas le point
L'aiguille est-elle endommagée?
L'aiguille est-elle entièrement en place dans le pince-
aiguille?
L'aiguille et la bobine sont-elles placés correctement?
L'enfilage est-il correct?
L'aiguille casse
La grosseur de l'aiguille convient-elle au tissu?
L'aiguille est-elle totalement ajustée dans le pince-
aiguille?
Les contrôles sont-ils ajustés correctement?
Les accessoires utilisés conviennent-ils au travail?
Difficultés pour remplir la bobine
Le fil se déroule-il facilement de la bobine ?
L'isolateur d'aiguille est-il mis en place?
Avez-vous tenu le bout du fil pour commencer le
remplissage?
Le fil est-il arrêté par la fente de la bobine?
Guide pour la vérification des problèmes
Le pied presseur est-il correctement attaché en place?
Le pied presseur est-il baissé?
La longueur du point est-elle correctement ajustée?
Pour les machines avec lever isolant de les griffes: Le
levier est il à la droite?
Le fil supérieur casse
La machine est-elle bien enfilée?
Le fil se déroule-il librement de la bobine?
La grosseur de l'aiguille est-elle adaptée à la grosseur
du fil utilisé?
La tension du fil supérieur est-elle trop élevée?
Le support de canette est-il bien en place?
Les bords de la bobine ont-ils des bourres?
Le tissu ne se déplace pas correctement
sous le pied presseur
Saute de point
Le fil inférieur se casse
La machine est-elle correctement enfilée ?
Le tissu est-il bien maintenu par le pied presseur?
La catégorie et la grosseur de l'aiguille sont-elles bien
adaptées au tissu?
L'aiguille est-elle tordue?
Le fil de la bobine a-t-il été enroulé correctement?
La bobine est-elle correctement mise en place dans
son support?
687
Cette machine a été conçue pour usage
domestique.
La machine ne doit jamais rester branchée à
la prise de courant quand elle n'est pas en
usage. Toujours débranchez la machine de la
prise de courant avant nettoyage ou après
l'usage.
Avant branchage, assurez que le voltage
électrique de la prise de courant soit le même
que celui de la machine.
Utilisez cette machine d'après les instructions du
présent manuel. Utilisez seulement les accessoires
recommendés spécifiquement pour celle-ci.
Débranchez de la prise de courant ou déconnectez
la machine pour accomplir n'importe quel autre
ajustement dans la région de l'aiguille, tels
qu'enfiler ou changer l'aiguille, la plaque
d’aiguille, le pied presseur, retirer le support de
canette, etc...
Toujours débranchez la machine de la prise de
courant avant de retirer les couvertures, lubrifier
ou pour accomplir n'importe quel autre ajuste-
ment mentionné dans ce manuel
Cette machine a été conçue pour usage
domestique.
La machine ne doit jamais rester branchée à
la prise de courant quand elle n'est pas en
usage. Toujours débranchez la machine de la
prise de courant avant nettoyage ou après
l'usage.
Avant branchage, assurez que le voltage
électrique de la prise de courant soit le même
que celui de la machine.
N'essayez pas d'ajuster la courroie du moteur. Au cas où
un ajustement serait nécessaire, demandez-le à un
technicien du Réseau des Services Autorisés SINGER.
En couturant, maintenez vos doigts eloignés de toutes
les pièces en mouvement. Une précaution spéciale est
nécessaire, pour éviter des dommages autour de
l'aiguille en mouvement.
Ne pas trop tirez ou poussez le tissu en couturant. Cela
peut écarter l'aiguille, occasionnant sa rupture.
Jamais actionnez la machine avec les passages d'air
bloqués. Maintenez les couvertures de ventilation de la
machine et du pédale contrôleur de vitesse dégagés
d'accumulation d'éfiloches et poussière.
N'actionnez pas la machine si quelqu'un à proximité est
en train d'utiliser des produits aérosol (spray) ou de
l'oxygène.
Cette machine à coudre n'est pas destinée à être
utilisée sans surveillance par des jeunes enfants ou par
des personnes handicapées.
En cas de détérioration du cable d'alimentation, celui-
ci doit être remplacé immédiatement par le fabricant
ou par son service après-vente afin d'éviter tout risque
d'accident.
Instructions importantes de sécurité
COMMENT RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, SECOUSSE ÉLECTRIQUE OU DOMMAGE
PERSONNELS:
COMMENT RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, SECOUSSE ÉLECTRIQUE OU DOMMAGE
PERSONNELS:
Faites
connaissance
de votre
machine
Faites
connaissance
de votre
machine
Manteni-
miento
Manteni-
miento
EntretienEntretien
La aguja no se mueve
¿ Está el plug conectado al enchufe ?
¿ Está el interruptor encendido?
¿ Está el controlador conectado?
¿ Está el aislante de la aguja accionado?
La aguja se mueve pero la puntada no
se forma
¿ Está la aguja con defecto?
¿ Está la aguja colocada completamente en el pren-
dedor?
¿ Están la aguja y la bobina colocadas correctamente?
¿ Está la aguja enhebrada correctamente?
La aguja se quiebra
¿ Es el tamaño de la aguja apropriado para la tela?
¿ Está la aguja colocada en el prendedor completa-
mente?
¿ Están los controladores ajustados correctamente?
¿ Son los accesorios apropriados para su costura?
Dificultades para devanar la bobina
¿ Se desenrolla el hilo libremente del carretel?
¿ Está el aislante de la aguja accionado?
¿ Sujetó la punta del hilo al comienzo del
devanado?
¿ Se engancha el hilo en el carretel?
La aguja no se mueve
La aguja se mueve pero la puntada no
se forma
La aguja se quiebra
Dificultades para devanar la bobina
¿ Está el plug conectado al enchufe ?
¿ Está el interruptor encendido?
¿ Está el controlador conectado?
¿ Está el aislante de la aguja accionado?
¿ Está la aguja con defecto?
¿ Está la aguja colocada completamente en el pren-
dedor?
¿ Están la aguja y la bobina colocadas correctamente?
¿ Está la aguja enhebrada correctamente?
¿ Es el tamaño de la aguja apropriado para la tela?
¿ Está la aguja colocada en el prendedor completa-
mente?
¿ Están los controladores ajustados correctamente?
¿ Son los accesorios apropriados para su costura?
¿ Se desenrolla el hilo libremente del carretel?
¿ Está el aislante de la aguja accionado?
¿ Sujetó la punta del hilo al comienzo del
devanado?
¿ Se engancha el hilo en el carretel?
Verificación de defectos eventualesVerificación de defectos eventuales
El hilo superior se corta
¿ Está el enhebrado de la aguja correcto?
¿ Se desenrolla el hilo del carretel libremente?
¿ Es el tamaño correcto de la aguja para el hilo?
¿ Está la tensión superior del hilo muy alta?
¿ Está instalada la caja de bobina correctamente?
¿ Están las puntas de la bobina con rebarbas?
¿ Se enrolló el hilo de la bobina correctamente?
¿ Está la bobina instalada en la caja de bobina correcta-
mente?
¿ Está correcto el enhebrado de la aguja?
¿ Está la tela presionada por el prensatelas firmemente?
¿ Están correctos el tipo y el tamaño de la aguja para la
tela?
¿ Está la aguja torcida?
¿ Está el pie calzador instalado correctamente en la
máquina?
¿ Está el pie calzador abajo?
¿ Está el largo de la puntada ajustado correctamente?
¿ Está la palanca a la derecha?
Para las máquinas con palanca aisladora de los dientes:
El hilo superior se corta
¿ Está el enhebrado de la aguja correcto?
¿ Se desenrolla el hilo del carretel libremente?
¿ Es el tamaño correcto de la aguja para el hilo?
¿ Está la tensión superior del hilo muy alta?
¿ Está instalada la caja de bobina correctamente?
¿ Están las puntas de la bobina con rebarbas?
¿ Se enrolló el hilo de la bobina correctamente?
¿ Está la bobina instalada en la caja de bobina correcta-
mente?
¿ Está correcto el enhebrado de la aguja?
¿ Está la tela presionada por el prensatelas firmemente?
¿ Están correctos el tipo y el tamaño de la aguja para la
tela?
¿ Está la aguja torcida?
¿ Está el pie calzador instalado correctamente en la
máquina?
¿ Está el pie calzador abajo?
¿ Está el largo de la puntada ajustado correctamente?
Para las máquinas con palanca aisladora de los dientes:
¿ Está la palanca a la derecha?
El hilo inferior se cortaEl hilo inferior se corta
Falla en las puntadasFalla en las puntadas
La tela no se mueve correctamente
bajo el pie calzador
La tela no se mueve correctamente
bajo el pie calzador
Decorative stitches patterns .............................. 50
Flexible stitches patterns .................................. 51
Blind hem ..................................................... 56
Overcasting ................................................... 58
Buttonholes and buttons
Attaching a button .......................................... 60
Four-step buttonhole ....................................... 62
Balancing buttonhole ....................................... 66
Functions of the machine
Inserting a zipper ........................................... 68
Applications with straight stitching ...................... 70
Free-arm sewing (Only 2818) .............................. 72
Monogram and embroidering .............................. 74
Apliques....................................................... 76
Maintenance
Removing and replacing bobbin case ..................... 78
Cleaning the machine ....................................... 80
Changing the light bulb ..................................... 82
Lubricating the machine ................................... 84
Performance checklist ...................................... 86
86 7
Getting to know your machine
Parts....................................................... 10
Accessories ............................................... 14
Connecting the machine ............................... 16
Running the machine ................................... 16
Selector .................................................. 18
Attaching feed cover ................................... 18
Changing needles ....................................... 20
Changing snap-on presser foot ....................... 20
Changing screw-on presser feet with shank ........ 22
Removing the needle plate ............................ 22
Preparing the machine to sew
Winding a bobbin ....................................... 24
Inserting a bobbin ...................................... 26
Threading the machine ................................ 28
Raising the bobbin thread ............................. 32
Starting a seam
Adjusting thread tension .............................. 34
Fabric, thread and needle table ..................... 36
Preparing a seam ....................................... 38
Straight stitch, zig-zag and other stitches
Starting a seam ......................................... 40
Guiding and supporting fabric ........................ 40
Straight stitching ....................................... 42
Zig-zag stitching ................ ....................... 44
Pattern selection ....................................... 46
Flexible stitch patterns ................................ 48
Balancing flexible stitches ............................ 48
Table of contents
Getting to
know your
machine
Getting to
know your
machine
MaintenanceMaintenance
Performance checklist
Needle does not move
Is machine connected to electrical supply?
Is the power and light switched on?
Is speed control pedal connected?
Is the bobbin winding indent engaged?
Needle moves but stitch is not formed
Is needle defective?
Is needle fully inserted into needle clamp?
Are bobbin and needle correctly threaded?
Is bobbin correctly inserted into bobbin case?
Needle breaks
Is needle correct size for fabric?
Is needle fully inserted into needle clamp?
Are controls properly set?
Are accessories correct for sewing?
Bobbin winding difficulties
Is thread unwinding freely from spool?
Is bobbin winding indent engaged?
Is thread end securely held at start of winding?
Is thread hanging up on the slit on the thread
spool?
Is presser foot correctly attached to machine?
Is presser foot lowered?
Is stitch length correctly set?
For machines with drop feed lever: Is the lever
slided to the right?
Upper thread breaks
Is machine properly threaded?
Is thread freely unwinding from spool?
Is upper thread tension too tight?
Is bobbin case properly inserted?
Is bobbin rim free of nicks?
Lower thread breaks
Is bobbin correctly wound?
Is bobbin correctly inserted into bobbin case?
Skipped stitches
Is machine properly threaded?
Is fabric firmly held down?
Is needle correct style and size for fabric?
Is needle straight?
Fabric does not move properly under
presser foot.
Conocimiento de su máquina
Partes ..........................................................10
Accesorios .....................................................15
Conexión de la máquina .................................... 17
Selectores .....................................................19
Aislando los dientes ......................................... 19
Cambio de agujas ........................................... 21
Cambio del prensatelas de colocación instantánea.... 21
Cambio de prensatelas a tornillo ......................... 23
Cambio de la placa de aguja ...............................23
Prepare la máquina
Devanado de la bobina ..................................... 25
Colocación de la bobina..................................... 27
Enhebrado de la máquina .................................. 29
Extracción del hilo de la bobina .......................... 33
Comience a coser
Ajuste de la tensión del hilo .............................. 35
Tabla de telas, agujas y hilos .. ........................... 37
Preparación de una costura ................................39
Costura recta, zigzag y otros puntos
Comience a coser ............................................ 41
Guiando y sujetando la tela ............................... 41
Costura recta .................................................43
Costura zigzag ............................................... 45
Selección de puntos ......................................... 47
Puntadas flexibles............................................49
Equilibrado de puntos flexibles ........................... 49
Conocimiento de su máquina
Prepare la máquina
Comience a coser
Costura recta, zigzag y otros puntos
Partes ..........................................................10
Accesorios .....................................................15
Conexión de la máquina .................................... 17
Selectores .....................................................19
Aislando los dientes ......................................... 19
Cambio de agujas ........................................... 21
Cambio del prensatelas de colocación instantánea.... 21
Cambio de prensatelas a tornillo ......................... 23
Cambio de la placa de aguja ...............................23
Devanado de la bobina ..................................... 25
Colocación de la bobina..................................... 27
Enhebrado de la máquina .................................. 29
Extracción del hilo de la bobina .......................... 33
Ajuste de la tensión del hilo .............................. 35
Tabla de telas, agujas y hilos .. ........................... 37
Preparación de una costura ................................39
Comience a coser ............................................ 41
Guiando y sujetando la tela ............................... 41
Costura recta .................................................43
Costura zigzag ............................................... 45
Selección de puntos ......................................... 47
Puntadas flexibles............................................49
Equilibrado de puntos flexibles ........................... 49
85
Tabla de contenidoTabla de contenido
Conozca
su
máquina
Conozca
su
máquina
Puntos decorativos .......................................... 52
Puntos flexibles ............................................. 53
Puntada invisible ............................................ 57
Sobrehilado .................................................. 59
Ojales y botones
Pegando botones ............................................ 61
Ojalador automático........................................ 63
Regulador del ojal .......................................... 67
Funciones de la máquina
Inserción de cremalleras ................................... 69
Aplicaciones con puntada recta ........................... 71
Costura con el brazo libre (Solamente 2818) ........... 73
Monogramas y bordados .................................... 75
Aplicaciones................................................... 77
Manteniemento
Retirar y colocar la cápsula de la bobina ................79
Limpieza de la máquina .................................... 81
Cambiar la lámpara ......................................... 83
Lubricación de la máquina ................................. 85
Verificación de defectos eventuales ......................87
Puntos decorativos .......................................... 52
Puntos flexibles ............................................. 53
Puntada invisible ............................................ 57
Sobrehilado .................................................. 59
Pegando botones ............................................ 61
Ojalador automático........................................ 63
Regulador del ojal .......................................... 67
Inserción de cremalleras ................................... 69
Aplicaciones con puntada recta ........................... 71
Costura con el brazo libre (Solamente 2818) ........... 73
Monogramas y bordados .................................... 75
Aplicaciones................................................... 77
Retirar y colocar la cápsula de la bobina ................79
Limpieza de la máquina .................................... 81
Cambiar la lámpara ......................................... 83
Lubricación de la máquina ................................. 85
Verificación de defectos eventuales ......................87
Ojales y botones
Funciones de la máquina
Manteniemento
Manteni-
miento
Manteni-
miento
EntretienEntretien Manteni-
miento
Manteni-
miento
EntretienEntretien
Lubricación de la
máquina
Lubricación de la
máquina Lubrification de la
machine
La frecuencia con que se debe lubricar la máquina
dependerá de su uso y del lugar en que la guarda. Si la
usa algunas veces por mes, lubricarla una vez por año es
suficiente. Si el uso es frecuente, tendrá que lubricarla
por lo menos una vez por mes.
Para lubricarla, use solamente aceite SINGER en todos
los puntos indicados. El aceite SINGER es especial-
mente preparado y no contiene residuos perjudiciales
que puedan interferir en el movimiento de las piezas de
precisión.
Para determinar cuales piezas son las que se mueven y
necesitan de lubricación, remueva la tapa frontal y
gire lentamente el volante en su dirección.
La frecuencia con que se debe lubricar la máquina
dependerá de su uso y del lugar en que la guarda. Si la
usa algunas veces por mes, lubricarla una vez por año es
suficiente. Si el uso es frecuente, tendrá que lubricarla
por lo menos una vez por mes.
Para lubricarla, use solamente aceite SINGER en todos
los puntos indicados. El aceite SINGER es especial-
mente preparado y no contiene residuos perjudiciales
que puedan interferir en el movimiento de las piezas de
precisión.
Para determinar cuales piezas son las que se mueven y
necesitan de lubricación, remueva la tapa frontal y
gire lentamente el volante en su dirección.
La fréquence pour la lubrification de la machine
dépendra de son usage et de l'endroit où elle est
rangée. Si vous l'utilisez quelques fois par mois, il
suffit de la lubrifier une fois par an. Si vous l'utilisez
fréquemment, lubrifiez au moins une fois par mois.
Pour la lubrification, utilisez seulement l'huile
lubrifiant SINGER sur tous les endroits indiqués. L'huile
SINGER est spécialement préparé n'ayant pas de
résidus nocifs pouvant interférer sur le mouvement des
pièces de précision.
Pour déterminer quelles pièces ont besoin de lubrifi-
cation, retirez la plaque de face et tournez lentement
le volant vers vous.
ANTES DE LUBRICAR SU MAQUINA DESCONECTE
EL PLUG DEL ENCHUFE.
ANTES DE LUBRICAR SU MAQUINA DESCONECTE
EL PLUG DEL ENCHUFE.
AVANT LA LUBRIFICATION, DÉBRANCHEZ VOTRE
MACHINE.
Equilibrage des points ...................................... 49
Points decoratifs ............................................ 54
Points extensibles ........................................... 55
Point caché ................................................... 57
Surfilage ...................................................... 59
Boutonnière et boutons
Coudre des boutons ......................................... 61
Boutonnière automatique.................................. 63
Equilibrage de la boutonnière .............................67
Fonctions de la machine
Pose dúne fermeture glissière ............................ 69
Applications avec le point droit .......................... 71
Couture avec le bras-libre (Seulement 2818) ........... 73
Monogrammes et broderie ................................. 75
Applications................................................... 77
Entretien
Retirer et replacer le support de bobine ............... 79
Nettoyage de la machine ...................................81
Changer l’ampoule .......................................... 83
Lubrification de la machine ............................... 85
Guide pour la vérification des défauts .................. 88
84 9
Faites
connaissance
de votre
machine
Faites
connaissance
de votre
machine
Table des matières
Faites connaissance de votre machine
Pièces ......................................................... 10
Accessoires ................................................... 15
Branchement de la machine ............................... 17
Mise en marche de la machine ............................ 17
Sélecteur ..................................................... 19
Isolant les griffes ........................................... 19
Changer l’aiguille ........................................... 21
Comment changer les pieds presseurs à
enclenchement direct ...................................... 21
Comment changer les pied presseurs .................... 23
Retirer la plaque à aiguille ................................ 23
Préparation de la machine
Remplissage de la bobine .................................. 25
Mise en place de la bobine . ............................... 27
Enfilage de la machine ..................................... 29
Remonter le fil de la bobine .............................. 33
Débutant une couture
Réglage de la tension ....................................... 35
Tableau de tissus, fils et aiguilles ........................ 37
Préparacion d'une couture ................................. 39
Couture droit, zigzag et outres points
Commencement de la couture ............................ 41
Guider et tenir le tissu ..................................... 41
Couture droite ............................................... 43
Couture zig-zag ............................................. 45
Sélection de points .......................................... 47
Points extensibles ........................................... 49
MaintenanceMaintenance
Lubricating the
machine
Your sewing machine shall be lubricated according to this
use of where it is stored. If you use it a few times a month,
lubricating the machine once a year is enough. If you use it
frequently, lubricate it at least once a month.
When lubricating, apply only SINGER oil at the points
shown. SINGER oil is specially prepared and does not
contain harmful deposits that can interfere with the
operation of precision parts.
To determine which connections move and need
lubrication, turn the handwheel slowly by hand, while
face place is removed.
BEFORE LUBRICATING THE MACHINE, UNPLUG IT
FROM SOCKET OUTLET.
Not supplied No incluído Non livréeNo incluído
83
10
Conozca
su
máquina
Conozca
su
máquina
Faites
connaissance
de votre
machine
Faites
connaissance
de votre
machine
Getting to
know your
machine
Getting to
know your
machine
1
2
3
54
6
7
26
15
16
17
21
25
24
P/N 362095 23
22
8
914 13
30
10
12
11
20
18
19
26
27 28
29
Manteni-
miento
Manteni-
miento
EntretienEntretien
Cambiar la lámparaCambiar la lámpara Changer l'ampoule
Use solamente lámparas originales
SINGER (cód. 358207)
1. Remueva el tornillo (A) de la tapa lateral y
sáquela, tirándola por la parte inferior para abajo
y para la
2. No trate de desenroscar la lámpara. Empuje la
lámpara hacia arriba, contra el soporte y, al
mismo tiempo, gírela en el sentido indicado para
soltar el clavillo de la lámpara (fig 2).
3. Tire la lámpara hacia abajo y para afuera de la
máquina.
derecha (fig. 1).
Use solamente lámparas originales
SINGER (cód. 358207)
1. Remueva el tornillo (A) de la tapa lateral y
sáquela, tirándola por la parte inferior para abajo
y para la
2. No trate de desenroscar la lámpara. Empuje la
lámpara hacia arriba, contra el soporte y, al
mismo tiempo, gírela en el sentido indicado para
soltar el clavillo de la lámpara (fig 2).
3. Tire la lámpara hacia abajo y para afuera de la
máquina.
derecha (fig. 1).
Utilisez seulement des lampes originelles
SINGER (code 358207).
Enlever l'ampoule (fig. 2)
. Dévissez la vis de la plaque de face. Retirez la plaque
en la tirant par son bord inférieur, vers le bas et vers
la droite (fig.1).
2. N'essayez pas de dévisser l'ampoule. Poussez l'am-
poule vers le haut dans la douille et, en même temps,
tournez-la dans le sens indiqué, pour la liberation
(fig. 2).
3. Tirez l'ampoule vers le bas et hors de la machine.
Replacer l'ampoule (fig. 3)
1. Mettez en place l'ampoule de façon à ce que le
tourillon latéral entre dans la rainure de la douille.
Levant l'ampoule vers le haut, tournez dans le sens
indiqué pour la verrouiller en position.
2. Replacez de nouveau la plaque de face et serrez la vis.
1
ANTES DE CAMBIAR LA LAMPARA DESCONECTE
LA MAQUINA Y EL PLUG DEL ENCHUFE.
ANTES DE CAMBIAR LA LAMPARA DESCONECTE
LA MAQUINA Y EL PLUG DEL ENCHUFE.
AVANT DE CHANGER L'AMPOULE, DÉBRANCHEZ LA
MACHINE.
AVANT DE CHANGER L'AMPOULE, DÉBRANCHEZ LA
MACHINE.
Removiendo la lámpara (fig. 2)Removiendo la lámpara (fig. 2)
Recolocando la lámpara (fig. 3)Recolocando la lámpara (fig. 3)
1. Introduzca la lámpara de manera que el clavillo
lateral entre en la ranura del soporte y empújela
hacia arriba, gire en la dirección indicada para
sujetarla en la posición.
2. Recoloque la tapa lateral nuevamente y apriete el
tornillo.
1. Introduzca la lámpara de manera que el clavillo
lateral entre en la ranura del soporte y empújela
hacia arriba, gire en la dirección indicada para
sujetarla en la posición.
2. Recoloque la tapa lateral nuevamente y apriete el
tornillo.
82 11
Getting to
know your
machine
Getting to
know your
machine
Getting to knew your sewing machine
16. Stitch length dial
17. Pattern selector dial
18. Presser foot lifter
19. Thread cutter
20. Feed system
21. Slide plate
22. Foot control
23. Electrical lead
24. Machine plug
25. Power and light switch
26. Mounting nut
(To fix the machine in a cabinet or table,
remove the mounting nut)
27. Stitch width lever
28. Needle position selector
29. Stitch balance selector
30. Automatic needle threader (optional)
Parts
1. Hand wheel
2. Bobbin winder pin
3. Horizontal spool pin
4. Thread guide
5. Bobbin winder tension disc
6. Thread guide
7. Take-up lever
8. Face plate
9. Needle thread tension dial
10. Snap on presser foot
11. Needle plate
12. Removable extension table (Free Arm)
13. Needle clamp
14. Thread guides
15. Reverse push button
MaintenanceMaintenance
Changing the light
bulb
BEFORE CHANGING LIGHT BULB, UNPLUG
MACHINE FROM SOCKET OUTLET.
Use original SINGER light bulbs only.
Code 358207
1. Remove screw (A) located on face plate and
remove plate pulling it down and to the right.
2. Do not attempt to unscrew the light bulb. Push
bulb up into the socket and at the same time,
turn it to the direction indicated (clockwise) to
unlock bulb pin (illustration 2).
3. Pull bulb down and out of machine.
1. Push new bulb into socket, just as for the side
pin slides the slot of the socket. Push it up and
turn to the indicated direction (counter-
clockwise) to lock into position.
2. Replace face plate again and tighten screw.
Removing light bulb
(illustration 2)
Replacing light bulb
(illustration 3)
A
1
3
2
12 81
Conozca su máquina de coserConozca su máquina de coser
Conozca
su
máquina
Conozca
su
máquina
16. Selector del largo de puntada
17. Selector de puntadas
18. Palanca del prensatelas
19. Corta hilo
20. Dientes
21. Placa corrediza
22. Control de velocidad
23. Cordón
24. Entrada del cable de fuerza
25. Interruptor fuerza y luz
26. Tuerca de montaje
(Para fijar la máquina en un gabinete o mesa,
retire la tuerca de montaje)
27. Selector del ancho de la puntada
28. Selector posición de la aguja
29. Selector de ajuste del punto flexible
30. Palanca de enhebrador automatico del hilo
(opcional)
16. Selector del largo de puntada
17. Selector de puntadas
18. Palanca del prensatelas
19. Corta hilo
20. Dientes
21. Placa corrediza
22. Control de velocidad
23. Cordón
24. Entrada del cable de fuerza
25. Interruptor fuerza y luz
26. Tuerca de montaje
(Para fijar la máquina en un gabinete o mesa,
retire la tuerca de montaje)
27. Selector del ancho de la puntada
28. Selector posición de la aguja
29. Selector de ajuste del punto flexible
30. Palanca de enhebrador automatico del hilo
(opcional)
Partes
1. Volante
2. Eje del devanador de la bobina
3. Porta carretes horizontal
4. Guía hilo
5. Tensor devanador de la bobina
6. Guía hilo
7. Palanca tira hilo
8. Placa frontal
9. Selector de tensión del hilo
10. Prensatelas de uso general
11. Placa de la aguja
12. Extensión removible del brazo
13. Tornillo sujetador de la aguja
14. Guías hilo
15. Botón de retroceso
Partes
1. Volante
2. Eje del devanador de la bobina
3. Porta carretes horizontal
4. Guía hilo
5. Tensor devanador de la bobina
6. Guía hilo
7. Palanca tira hilo
8. Placa frontal
9. Selector de tensión del hilo
10. Prensatelas de uso general
11. Placa de la aguja
12. Extensión removible del brazo
13. Tornillo sujetador de la aguja
14. Guías hilo
15. Botón de retroceso
Manteni-
miento
Manteni-
miento
EntretienEntretien
Limpieza de la máquinaLimpieza de la máquina Nettoyage de la
machine
Les surfaces et les couvertures peuvent être nettoyés
avec un chiffon doux, humidifié avec un savon doux.
Enlevez les résidus et la poussière des parties décou-
vertes et, à l'aide d'un petit pinceau, nettoyez :
Releveur de fil, guides-fils et sélecteur de tension.
Les barres du pied presseur et de l'aiguille.
Le support de la bobine et la région de plaque à
aiguille.
Note: Ne retirez jamais la plaque de positionnement
(A). Au cas où la région sous cette plaque aurait
besoin d'un nettoyage, confiez votre machine à un
technicien du Réseau de Services Autorisés Singer.
Note:
(A)
VOTRE MACHINE DOIT ETRE REVISE PERIODI-
QUEMENT PAR UN TECHNICIEN DU RESEAU DE
SERVICES AUTORISES SINGER.
La superficie y las tapas pueden limpiarse con un paño
suave, humedecido con jabón neutro.
Remueva los restos e hilachas de las partes expuestas y
con un pincel pequeño limpie:
Palanca tira hilo, guías hilo y selector de tensión
del hilo.
Barra del pie calzador y barra de aguja.
Caja de bobina y el área de la placa de la aguja.
Nota: Nunca remueva la placa de posición (A).
Si la región abajo de ésta necesita de limpieza,
lleve su máquina a un técnico de la Red de Servicios
Autorizados Singer.
La superficie y las tapas pueden limpiarse con un paño
suave, humedecido con jabón neutro.
Remueva los restos e hilachas de las partes expuestas y
con un pincel pequeño limpie:
Palanca tira hilo, guías hilo y selector de tensión
del hilo.
Barra del pie calzador y barra de aguja.
Caja de bobina y el área de la placa de la aguja.
Nunca remueva la placa de posición .
Si la región abajo de ésta necesita de limpieza,
lleve su máquina a un técnico de la Red de Servicios
Autorizados Singer.
Nota: (A)
SU MAQUINA DEBE SER REVISADA PERIODICA-
MENTE POR UN TECNICO DE LA RED DE SERVICIOS
AUTORIZADOS SINGER.
SU MAQUINA DEBE SER REVISADA PERIODICA-
MENTE POR UN TECNICO DE LA RED DE SERVICIOS
AUTORIZADOS SINGER.
ANTES DE LIMPIAR SU MAQUINA DESCONECTE LA
MAQUINA Y EL PLUG DEL ENCHUFE.
ANTES DE LIMPIAR SU MAQUINA DESCONECTE LA
MAQUINA Y EL PLUG DEL ENCHUFE. AVANT LE NETTOYAGE, DÉBRANCHEZ VOTRE
MACHINE.
13
80
Faites connaissance avec votre machine
Faites
connaissance
de votre
machine
Faites
connaissance
de votre
machine
16. Sélecteur de longueur de point
17. Sélecteur de point
18. Releveur du pied presseur
19. Coupe fil
20. Griffes
21. Plaque glissière
22. Rhéostat
23. Prise de branchement électrique
24. Fiche de branchement
25. Interrupteur moteur-lampe
26. Écrou à montaje
(Pour fixer le machine sur un cabinet ou
table, dévissez l’écrou à montage)
27. Sélecteur de largeur de point
28. Sélecteur de position d'aiguille
29. Sélecteur d’equilibrage des points
30. Levier de passe-fil automatique (facultatif)
Pièces
1. Volant
2. Devidoir
3. Porte-bobine horizontal
4. Guide-fil
5. Ressort de tension du fil
6. Guide-fil
7. Releveur de fil
8. Plaque de face
9. Sélecteur de tension
10. Pied d'usage général
11. Plaque à aiguille
12. Extension amovible de la base (Bras Libre)
13. Vis de fixation de l'aiguille
14. Guide-fil
15. Bouton de marche arrière
MaintenanceMaintenance
Cleaning the machine
The machine surfaces and covers can be cleaned with a
damp, soft cloth and a mild soap.
Remove lint and fluff from exposed parts and with a
small lint brush, clean these parts:
Take-up lever, thread guides and needle thread ten-
sion dial.
Presser bar and needle bar.
Bobbin case and needle plate area.
Note: DO NOT remove the positioning plate (A). If area
under positioning plate needs cleaning, take
your machine to an authorized Singer Service
Center.
(A)
BEFORE CLEANING THE MACHINE, UNPLUG IT
FROM SOCKET OUTLET.
YOUR MACHINE MUST BE PERIODICALLY CHECKED
BY YOUR LOCAL SINGER AUTHORIZED SERVICE
CENTER FOR WEAR. A
79
14
Feed Cover
Special purpose presser foot (J)
Buttonhole presser foot (L)
Spool pin holder (large)
Zipper foot (E)
Blindstitch hem presser foot
Needle pack
Spool pin holder (small)
Bobbin (3 units)
Accessories
The following accessories furnished with your sewing
machine are designed to simplify your sewing projects
and increase the versatility of your machine.
Getting to
know your
machine
Getting to
know your
machine
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
446492
353364 172336
507836 356630
161927
3
6
5
9
7
4
2
F
Q
313117
507664-467
8
1
Fonctions
de la
machine
Fonctions
de la
machine
Funciones
de la
máquina
Funciones
de la
máquina
358349 1. A l'aide d'un petit tournevis, tournez et tenez le
loquet du support de bobine totalement vers
l'arrière (fig.2).
2. Enlever le bord (A) du support de bobine sous les
grifles (C).
3. Placez le bord (B) du support sous la plaque de posi-
tionnement (D). Assurez-vous que le support de bobi-
ne soit librement posé sur le crochet rotatif.
4. Tournez le loquet complètement vers l'avant (fig.4),
fixant le support de bobine. Tournez le volant vers
vous pour vous assurer que le support de bobine est
dûment fixé.
5. Remetter en place la plaque à agulle et serez le vis.
6. Remettez en place la bobine, l'aiguille, la plaque à
aiguille et fermez la plaque glissière.
(A)
(C) (B)
(D)
1. Soulevez la barre du pied presseur, enlevez l'aiguille,
la plaque à aiguille et la bobine.
2. A l'aide d'un petit tournevis, tournez et tenez le
loquet du support de bobine totalement vers
l'arrière (fig.2).
3. Soulevez le côté gauche du support de bobine et
glissez-le vers la gauche et hors de la machine
(fig.1).
4. Lâchez doucement le loquet jusqu'à sa position
initiale (fig.4).
Retirar y colocar la
cápsula de la bobina
Retirar y colocar la
cápsula de la bobina
Retirer et replacer le
support de bobine
1. Levante la barra de pressión y remueva la aguja, la
placa de aguja y la bobina.
2. Con un destornillador pequeño, gire y sujete el
prendedor de la caja de la bobina para atrás (fig.2).
3. Levante el lado izquierdo de la cápsula de bobina y
deslícela hacia la izquierda y para afuera (fig.1).
4. Suelte suavemente el prendedor hasta su posición
inicial (fig.4).
1. Levante la barra de pressión y remueva la aguja, la
placa de aguja y la bobina.
2. Con un destornillador pequeño, gire y sujete el
prendedor de la caja de la bobina para atrás (fig.2).
3. Levante el lado izquierdo de la cápsula de bobina y
deslícela hacia la izquierda y para afuera (fig.1).
4. Suelte suavemente el prendedor hasta su posición
inicial (fig.4).
1.
2. Gire el ala (A) de la cápsula bajo los dientes (C).
3. Introduzca el ala (B) de la cápsula bajo la placa de
posición (D). Observe que la cápsula de bobina se
encuentre libremente colocada sobre la pista de la
lanzadera rotativa.
4. Gire el prendedor totalmente para adelante (fig. 4),
sujetando la cápsula de bobina. Gire el volante en su
dirección a objeto de certificarse de que la capsula
de bobina está encajada correctamente.
5.
6. Coloque la bobina, la aguja, la placa de la aguja y
cierre la placa corredera.
Con un destornillador pequeño, gire y sujete el
prendedor de la caja de la bobina para atrás (fig. 2).
Suelte suavemente el prendedor hasta su posición
inicial (fig.4).
1. Con un destornillador pequeño, gire y sujete el
prendedor de la caja de la bobina para atrás (fig. 2).
2. Gire el ala de la cápsula bajo los dientes .
3. Introduzca el ala de la cápsula bajo la placa de
posición . Observe que la cápsula de bobina se
encuentre libremente colocada sobre la pista de la
lanzadera rotativa.
4. Gire el prendedor totalmente para adelante (fig. 4),
sujetando la cápsula de bobina. Gire el volante en su
dirección a objeto de certificarse de que la capsula
de bobina está encajada correctamente.
5. Suelte suavemente el prendedor hasta su posición
inicial (fig.4).
6. Coloque la bobina, la aguja, la placa de la aguja y
cierre la placa corredera.
(A) (C)
(B)
(D)
Pour remettre en place le
support de bobine
Pour retirer le support de
bobine
Para remover la cápsula de la
bobina
Para remover la cápsula de la
bobina
Colocando la cápsula de la
bobina
Colocando la cápsula de la
bobina
78 15
Faites
connaissance
de votre
machine
Faites
connaissance
de votre
machine
Conozca
su
máquina
Conozca
su
máquina
AccesoriosAccesorios Accessoires
Los siguientes accesorios, suministrados con su máquina
de coser, están diseñados para simplificar sus proyectos
de costura y aumentar la versatilidad de su máquina.
Los siguientes accesorios, suministrados con su máquina
de coser, están diseñados para simplificar sus proyectos
de costura y aumentar la versatilidad de su máquina.
Les accessoires suivants sont fournis avec votre machine
pour faciliter la couture et augmenter les possibilités de
votre machine.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8
9.
Placa cubre impelentes
Prensatelas de uso especial para bordado (J)
Prensatelas para ojales (L)
Prendedor para porta carretel
Prensatelas para cremalleras (E)
Prensatelas para puntada invisible
Paquete con agujas de varios tamaños
Prendedor para la bobina
Bobinas (3 unidades)
Placa cubre impelentes
Prensatelas de uso especial para bordado (J)
Prensatelas para ojales (L)
Prendedor para porta carretel
Prensatelas para cremalleras (E)
Prensatelas para puntada invisible
Paquete con agujas de varios tamaños
Prendedor para la bobina
Bobinas (3 unidades)
Couvre-griffes
Pied bourdon (J) pour des points décoratifs
Pied boutonnière (L)
Grand étrier: pour maintenir en place les bobines
sur le porte-bobine.
Pied ganseur (E): pour poser des fermetures
glissières
Pied point caché, pour la couture d'ourlets au
point caché
Assortiment d'aiguilles de différentes grosseurs
Aiguille jumellée
Petit étrier: pour bloquer les fusettes ou petites
bobines
Bobines (3 unités)
Functions
of the
machine
Functions
of the
machine
Removing and
replacing bobbin case
1. Raise the presser bar and remove the needle, needle
plate and bobbin.
2. With a small screwdriver, turn and take hold of the
bobbin case retaining plate to the rear as far as it will
go (illustration 2).
3. Lift the left side of the bobbin case and slide it out to
the left and out from the machine (illustration 1).
4. Loosen slightly the bobbin case retaining plate until its
initial position (illustration 4).
Replacing the bobbin case
To remove bobbin case
1. With a small screwdriver, the bobbin case retaining
plate to the back as far as it will go (illustration 2).
2. Draw rim (A) of bobbin case under the feed (C).
3. Draw rim (B) of bobbin case under position plate (D).
Be sure bobbin case is freely seated on hook race.
4. Turn the bobbin case retaining plate back to its
original position (illustration 4).
5. Replace needle plate.
6. Insert bobbin, the needle and close the slide plate.
1
C
34
B
A
2
16 77
Push plug into the receptacle (1) at the right end of the
machine. Then connect plug (2) to your socket outlet.
For North America
“This appliance has a polarized (one blade wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified electrician to install
the proper outlet. Do not modify the plug in any way”.
Connecting the machine
Running the machine
To turn on machine and sewing light, press upper portion “
I ” of power switch. To turn off machine and light, press
lower portion “ O ” of power switch.
To run the machine and control speed, press the foot
control with your foot. The harder you press, the faster
the machine will sew. To stop machine, remove foot from
control.
Note: Do not operate machine without fabric under the
presser foot as this may damage the feed and the
presser foot.
Getting to
know your
machine
Getting to
know your
machine
12
Fonctions
de la
machine
Fonctions
de la
machine
Funciones
de la
máquina
Funciones
de la
máquina
AplicacionesAplicaciones Applications
Las aplicaciones se hacen rapidamente y son siempre
una bonita decoración. Con diferentes géneros y
variados motivos se obtiene siempre un nuevo efecto.
AJUSTES RECOMENDADOS
Tipo de puntada: Zigzag
Posición de la aguja: Centro
Ancho de la puntada: Variable
Largo de la puntada: 0 - 1
Pie prensatelas: Uso especial para bordados ( J )
1. Hilvane la aplicación (ya cortada) en el género.
2. Cosa las orillas del dibujo con el punto zigzag
acetinado (serie de puntos bién juntos).
3. Mantenga la aguja adentro del género al girarlo.
Las aplicaciones se hacen rapidamente y son siempre
una bonita decoración. Con diferentes géneros y
variados motivos se obtiene siempre un nuevo efecto.
Tipo de puntada: Zigzag
Posición de la aguja: Centro
Ancho de la puntada: Variable
Largo de la puntada: 0 -
Pie prensatelas: Uso especial para bordados ( J )
1. Hilvane la aplicación (ya cortada) en el género.
2. Cosa las orillas del dibujo con el punto zigzag
acetinado (serie de puntos bién juntos).
3. Mantenga la aguja adentro del género al girarlo.
AJUSTES RECOMENDADOS
1
Les applications sont faites rapidement, étant
toujours une belle décoration. Avec de différents
tissus et plusieurs motifs, on atteint toujours un
nouvel effet.
AJUSTEMENTS RECOMMANDÉS
Type de point : Zig-zag
Position de l'aiguille : Centre
Largeur du point : Variable
Longueur du point : 0-1
Pied : Usage spécial pour les broderies ( J )
1. Faufilez l'application (déjà découpée) sur le tissu.
2. Cousez les bords du dessin avec le point de zig-zag
satiné (série de points très proches).
3. Maintenez l'aiguille dans le tissu quand vous le
tournez.
76 17
Pour coudre et éclairer votre travail, appuyez sur
l'interrupteur " I ". Pour éteindre, appuyez pour amener
l'interrupteur sur la position " O ".
Pour mettre en marche la machine, appuyez sur le
rhéostat; plus vous appuyerez, plus la vitesse de la
machine augmentera. Pour arrêter, levez le pied.
Note: Poser un morceau de tissu entre le pied
presseur et les griffes d'entrainement lorsque
vous arrêtez votre travail.
Inserte el enchufe en el receptáculo (1) colocando a la
derecha de la máquina. Luego conecte la clavija (2) en la
toma de corriente.
Para America del Norte
“Este aparato tiene una polarización (una hoja más ancha
que la otra). Para reducir el riesgo de electrocución, este
enchufe está preparado para alojarse, en uma toma de
corriente polarizada sólo de una forma. Si el enchufe no
se ajusta completamente en la toma de corriente, de la
vuelta al enchufe. Si aún así continúa sin entrar, contacte
con un electricista cualificado para instalar la toma de
corriente adecuada. No modifique de ninguna manera el
enchufe”.
Inserte el enchufe en el receptáculo (1) colocando a la
derecha de la máquina. Luego conecte la clavija (2) en la
toma de corriente.
“Este aparato tiene una polarización (una hoja más ancha
que la otra). Para reducir el riesgo de electrocución, este
enchufe está preparado para alojarse, en uma toma de
corriente polarizada sólo de una forma. Si el enchufe no
se ajusta completamente en la toma de corriente, de la
vuelta al enchufe. Si aún así continúa sin entrar, contacte
con un electricista cualificado para instalar la toma de
corriente adecuada. No modifique de ninguna manera el
enchufe”.
Para America del Norte
Introduisez la fiche de branchement du rhéostat dans la
prise (1) à droite de la machine, puis branchez la machine
à l’aide de la prise (2).
“Cet appareil a une prise polarisée (une lame plus large
que l’autre). Afin de réduire le risque de décharge élec-
trique, cette prise est conçue pour ne pouvoir être
branchée que dans le bon sens avec des connecteurs
muraux polarisés. Si la prise ne peut être insérée com-
plètement dans le connecteur mural, inversez la. Si le
problème persiste, vous devez consulter un electricien
qualifié qui vous installera le support mural adapté. En
aucun cas vous ne devez modifier la prise".
Conexión de la máquinaConexión de la máquina
Branchement de la
machine
Accionamiento de la
máquina
Accionamiento de la
máquina Mise sous tension de
la machine
Para poner la máquina en marcha y encender la luz,
presionar sobre la parte superior “ I ” del interruptor.
Para apagarla presionar la parte inferior “ O ” de dicho
interruptor.
Para accionar la máquina y controlar la velocidad,
presionar con el pie el controlador de velocidad. A mayor
presión, mayor velocidad de costura. Para parar la
máquina, quite el pie del controlador.
Nota: No accionar la máquina sin tejido debajo del
prensatelas ya que puede dañarse el arrastre y
el prensatelas.
Para poner la máquina en marcha y encender la luz,
presionar sobre la parte superior del interruptor.
Para apagarla presionar la parte inferior de dicho
interruptor.
Para accionar la máquina y controlar la velocidad,
presionar con el pie el controlador de velocidad. A mayor
presión, mayor velocidad de costura. Para parar la
máquina, quite el pie del controlador.
Nota: No accionar la máquina sin tejido debajo del
prensatelas ya que puede dañarse el arrastre y
el prensatelas.
Faites
connaissance
de votre
machine
Faites
connaissance
de votre
machine
Conozca
su
máquina
Conozca
su
máquina
Pour L’Amérique du Nord
Functions
of the
machine
Functions
of the
machine
Appliques
Appliques are quickly made and are always a beautiful
decoration solution. With various cloths and patterns,
a different result may be obtained.
RECOMMENDED SETTINGS
Pattern: Zigzag stitch
Needle Position: Center
Stitch Width: Variable
Stitch Length: 0-1
Foot: Special purpose presser foot ( J )
1.Baste the pattern (already patched) onto the cloth.
2. Sew the edges of the pattern with satin zigzag
stitching (series of stitches made very close to each
other).
3. Keep the needle inside the cloth while turning it.
18 75
Needle position selector
This selector positions the needle in the center, left and
right positions. The central position is the most used.
However, to perform some special function, the needle
must be adjusted to the right or to the left. Check initial
adjustments for each case in this Instruction Book.
Stitch width lever
This selector adjusts the width of the zigzag stitching. The
left position corresponds to straight stitching position. The
width increases as lever slides to the right. Check
RECOMMENDED SETTINGS to know the most adequate
length of the stitch for your sewing.
Stitch length dial
This selector adjusts space between stitches. The dot (mark
in relief) is the indicator. The higher the number, the more
separate the stitch will be. Check recommended settings to
check the most adequate stitch length for your sewing.
Getting to
know your
machine
Getting to
know your
machine
Decorative Stitche s
Puntos Deco rati vos
Points Décoratifs
Flexible Stitches
Puntos Flex ibles
Points Extensibles
AB
1
3
Selectors
Fonctions
de la
machine
Fonctions
de la
machine
Funciones
de la
máquina
Funciones
de la
máquina
2
To do works like button sewing, darning or embroidering
you must feed cover.
1. Remove free-arm (see page 74).
2. Use the feed cover: Turn hand wheel until the needle is
in its highest position and lift the presser foot.
Slide feed cover on top of needle plate pressing tabs (A)
and (B) into holes. Bring thread up through the hole of
the feed cover.
3. For other sewing functions remove feed cover. Open
bobbin visor and lift front edge of cover pull it away.
Attatching feed cover
Monogramas y bordadosMonogramas y bordados
Con un poco de habilidad, creatividad y un bastidor (no
incluído), se pueden hacer lindos monogramas y
bordados, personalizando sus creaciones.
AJUSTES RECOMENDADOS
Tipo de puntada: Zigzag (Monograma) o
Costura recta (Bordado)
Largo de la puntada: 0 - 1
Con un poco de habilidad, creatividad y un bastidor (no
incluído), se pueden hacer lindos monogramas y
bordados, personalizando sus creaciones.
Tipo de puntada: Zigzag (Monograma) o
Costura recta (Bordado)
Largo de la puntada: 0 - 1
AJUSTES RECOMENDADOS
1. Dibuje las letras (para monogramas) y los dibujos
(para bordados) en el lado derecho de la tela.
2. Retire el prensatelas.
3. Estire la tela en el bastidor con el dibujo o con las
letras en el medio de él.
4. Con movimientos circulares, moviendo lentamente el
bastidor en una velocidad constante, llene los mono-
gramas y los dibujos.
Baje los dientes. (pagina 21).
1. Dibuje las letras (para monogramas) y los dibujos
(para bordados) en el lado derecho de la tela.
2. Retire el prensatelas.
Baje los dientes. (pagina 21).
3. Estire la tela en el bastidor con el dibujo o con las
letras en el medio de él.
4. Con movimientos circulares, moviendo lentamente el
bastidor en una velocidad constante, llene los mono-
gramas y los dibujos.
Avec un peu d'habilité, de créativité et un cerceau (non
livrée), on peut faire de beaux monogrammes et des
broderies, en personnifiant nos créations.
AJUSTEMENTS RECOMMENDÉS
Type de point : zigzag (monogramme) ou
couture droite (broderie)
Longueur du point: 0 - 1
Monogrammes et
broderie
1. Dessinez les lettres (pour un monogramme) et les
dessins (pour la broderie) sur le côté droit du tissu.
2. Enlevez le pied presseur.
Baisser les griffes.
3. Placer le tissu dans le cerceau avec le dessin ou les
lettres dans son centre.
4. Avec des mouvements circulaires, et à une vitesse
constante, remplissez les monogrammes et les
dessins.
(Page 21).

Other manuals for 2810

1

This manual suits for next models

3

Other Singer Sewing Machine manuals

Singer 152-1 Quick start guide

Singer

Singer 152-1 Quick start guide

Singer 257000 User manual

Singer

Singer 257000 User manual

Singer 236W Troubleshooting guide

Singer

Singer 236W Troubleshooting guide

Singer 16-133 Quick start guide

Singer

Singer 16-133 Quick start guide

Singer 3232 User manual

Singer

Singer 3232 User manual

Singer Stylist 457 User manual

Singer

Singer Stylist 457 User manual

Singer Simple 2263 User manual

Singer

Singer Simple 2263 User manual

Singer 2282 User manual

Singer

Singer 2282 User manual

Singer C430 User manual

Singer

Singer C430 User manual

Singer 3323 User manual

Singer

Singer 3323 User manual

Singer QUANTUM L-500 User manual

Singer

Singer QUANTUM L-500 User manual

Singer Stilist Serger Owner's manual

Singer

Singer Stilist Serger Owner's manual

Singer 6202; 6212 User manual

Singer

Singer 6202; 6212 User manual

Singer 150W4 Quick start guide

Singer

Singer 150W4 Quick start guide

Singer 81-56 User manual

Singer

Singer 81-56 User manual

Singer 107W50 Quick start guide

Singer

Singer 107W50 Quick start guide

Singer 127-1 User manual

Singer

Singer 127-1 User manual

Singer 253-1 User manual

Singer

Singer 253-1 User manual

Singer 8610 User manual

Singer

Singer 8610 User manual

Singer 14K11 Quick start guide

Singer

Singer 14K11 Quick start guide

Singer 96-100 User manual

Singer

Singer 96-100 User manual

Singer 43-7 User manual

Singer

Singer 43-7 User manual

Singer 3210 User manual

Singer

Singer 3210 User manual

Singer 1021 User manual

Singer

Singer 1021 User manual

Popular Sewing Machine manuals by other brands

Adler 120-17B Spare parts

Adler

Adler 120-17B Spare parts

EUROPRO 7500 instruction manual

EUROPRO

EUROPRO 7500 instruction manual

Pfaff 3334 Instruction book and service manual

Pfaff

Pfaff 3334 Instruction book and service manual

Brother XL-3200 user manual

Brother

Brother XL-3200 user manual

Brother XR27NT Operation manual

Brother

Brother XR27NT Operation manual

Brother BAS-311H Service manual

Brother

Brother BAS-311H Service manual

Janome 1200D Instruction book

Janome

Janome 1200D Instruction book

ELNA 5000 computer instruction manual

ELNA

ELNA 5000 computer instruction manual

Strobel 3200D series operating instructions

Strobel

Strobel 3200D series operating instructions

Brother FD6-B941 parts manual

Brother

Brother FD6-B941 parts manual

Brother EF4-B511 instruction manual

Brother

Brother EF4-B511 instruction manual

Happy HCD How to install

Happy

Happy HCD How to install

DURKOPP ADLER M-Type Delta D867 operating instructions

DURKOPP ADLER

DURKOPP ADLER M-Type Delta D867 operating instructions

Yamato FD-62DRY instruction manual

Yamato

Yamato FD-62DRY instruction manual

Brother Serger 1034D Handbook

Brother

Brother Serger 1034D Handbook

Mitsubishi Electric MP-J25-PS Technical manual

Mitsubishi Electric

Mitsubishi Electric MP-J25-PS Technical manual

JIN NA-11 Series Service manual

JIN

JIN NA-11 Series Service manual

White Quilter's Star 1780 Instruction book

White

White Quilter's Star 1780 Instruction book

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.