Singer 4060 User manual

INSTRUCTION MANUAL
NOTICE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
4060

2
INSTRUCTION MANUAL
This sewing machine is intended for household use.
This sewing machine is not intended for use by young children or infirm persons without
supervision.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using a sewing machine, basic safety precautions should always be followed,
including the following.
Read all instructions before using.
DANGER - To reduce the risk of electric shock:
Never leave unattended when plugged in. Always unplug this machine from the electric
outlet immediately after using and before cleaning.
- To reduce the risk of burns, fire, electric shock,
or injury to persons:
WARNING
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine
is used by or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only
attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working
properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing
machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation
openings of the sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint,
dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
8. To disconnect, turn the power switch to the off position (symbol “O”), then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing
machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine off (symbol “O”) when making any adjustments in the needle area,
such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot.
15. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers,
lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the
instruction manual.
16. Handle the foot controller with care and avoid dropping it on the floor. Be sure not to
place anything on top of it.
17. Use only the handle to lift and move the machine.
18. Do not expose the machine or machine case to sunlight directly. Also, do not keep it in a
very warm or damp place.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Servicing should be performed by an authorized service representative.
SINGER is the exclusive trademark of The Singer Company Limited S.à.r.l.
or its Affiliates. ©2013 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates.
All rights reserved.

3
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.............2
MODEL 4060....................................................... 8
FOR EUROPEAN AND SIMILAR TERRITORIES:.......8
MAIN PARTS.....................................................10
ACCESSORIES.................................................12
DUST COVER...................................................12
EXTENSION TABLE..........................................14
a. REMOVING THE EXTENSION TABLE..................................14
b. OPENING THE ACCESSORY CASE.....................................14
CHANGING THE PRESSER FOOT.................. 14
A. Changing the presser foot......................................................14
B. Removing the presser foot holder ..........................................14
INSERTING THE NEEDLE ...............................16
FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE.........16
CONNECTING THE MACHINE.........................18
FOOT CONTROLLER.......................................18
FUNCTION OF EACH PART............................. 20
A. START/STOP BUTTON..........................................................20
B. REVERSE STITCH BUTTON.................................................20
C. NEEDLE UP-DOWN / SLOW BUTTON................................20
D. SPEED CONTROL BUTTON.................................................20
E. PRESSER FOOT LIFTER......................................................20
F. THREAD CUTTER BUTTON .................................................22
G. DROP FEED LEVER..............................................................22
H. THREAD CUTTER.................................................................22
I. TOP COVER...........................................................................22
J. HAND WHEEL........................................................................22
EXTRA WIDE TABLE ........................................22
CONTROL PANEL.............................................24
A. L.C.D. DISPLAY......................................................................24
B. PATTERN CHART..................................................................24
C. DIRECT STITCH SELECTION BUTTONS.............................24
D. UTILITY STITCH BUTTON.....................................................24
E DECORATIVE & LETTER STITCH BUTTON.........................24
F. FUNCTION BUTTONS...........................................................24
G. EDIT BUTTON........................................................................24
H. CLEAR BUTTON....................................................................26
I. SCROLL BUTTONS...............................................................26
J. CURSOR BUTTONS..............................................................26
K. TACK BUTTON.......................................................................26
L. TWIN NEEDLE BUTTON.......................................................26
TO TURN OFF THE AUDIBLE BEEP................ 26
TOADJUST THE CONTRAST OF LCD............26
BOBBIN SETTING ............................................ 28
A. REMOVING THE BOBBIN .....................................................28
B. SETTING SPOOL OF THREAD ON SPOOL PIN..................28
C. WINDING THE BOBBIN.........................................................28
D. INSERTING THE BOBBIN .....................................................30
THREADING THE MACHINE............................32
A. PREPARING TO THREAD MACHINE ...................................32
B. SETTING SPOOL OF THREAD ON SPOOL PIN..................32
C. THREADING THE UPPER THREAD.....................................32
D. THREADING THE NEEDLE EYE...........................................34
E. DRAWING UPTHE BOBBIN THREAD..................................34
STARTING TO SEW..........................................36
A. START AND END OF SEAM..................................................36
B. REVERSE STITCHING..........................................................38
C. AUTO TACK STITCH .............................................................38
D. TURNING CORNERS............................................................40
E. SEWING HEAVY FABRIC......................................................40
F. SEWING OVER OVERLAPPED AREAS ..............................40
G. WIDTH OF SEAM ALLOWANCE...........................................40
THREAD TENSION...........................................42
SELECTING UTILITY STITCH PATTERN.........44
A. DIRECT STITCH PATTERN...................................................44
B. SELECTING OTHER UTILITY STITCH PATTERNS..............44
C. MIRROR/REVERSE STITCH.................................................44
D. ELONGATION ........................................................................46
E. SETTING STITCH WIDTH AND LENGTH.............................46
WHERE TO USE EACH STITCH...................... 48
STRAIGHT STITCH SEWING........................... 50
A. Straight Stitch.........................................................................50
B. Straight Stitch With Auto-lock Stitch (Pattern No. 3, 4)...........50
BASTING...........................................................52
A. ATTACHING THE DARING/ EMBROIDERY FOOT...............52
B. BASTING................................................................................52
ELASTIC STITCH SEWING..............................54
QUILTING..........................................................54
A. Joining the pieces of fabric.....................................................54
B. Quilting ...................................................................................54
C. Hand Look Quilting Stitch (No. 8)...........................................54
ZIGZAG STITCH SEWING................................56
MULTI-STITCH ZIGZAG ................................... 56
FREE ARM SEWING......................................... 56
OVERCASTING-OVERLOCKING.....................58
A. USING THE OVERCASTING FOOT......................................58
B. USING THE GENERAL PURPOSE FOOT ............................58
C. NOTE: .....................................................................................58
BLIND HEM STITCHING...................................60
PATCH WORK...................................................62
APPLIQUE.........................................................62
INSERTING ZIPPERS
CENTERED INSERTION..................................64
LAPPED INSERTION........................................66
To stitch around the zipper tab: (Diagram A)................................66
BUTTONHOLE SEWING .................................. 68
BOUND BUTTONHOLE....................................72
EYELET.............................................................74
AUTOMATIC BAR-TACKAND DARNING.........76
SEWING ON BUTTONS ...................................78
A. Thread Shank.........................................................................78
NARROW HEMMING........................................ 80
CORDING..........................................................80
A. SINGLE CORDING ................................................................80
B. TRIPLE CORDING.................................................................80
CONTINUOUS DECORATIVE PATTERN.........82
A. SEWING THIN FABRICS.......................................................82
USING THE EVEN-FEED FOOT ......................82
A. ATTACHING THE EVEN-FEED FOOT...................................82
B. SEWING.................................................................................82
DARNING/FREE-HAND EMBROIDERY........... 84
A. ATTACHING THE DARING/ EMBROIDERY FOOT...............84
B. DARING..................................................................................84
C. FREE-HAND EMBROIDERY..................................................84
D. After darning or free-hand embroidery ...................................84
TWIN NEEDLE SEWING ..................................86
DECORATIVE & LETTER STITCH SEWING.... 88
A. SELECTING DECORATIVE & LETTER STITCH (selecting
mode) .....................................................................................88
B. SHIFTING THE CURSOR......................................................88
C. TO CHECK SELECTED PATTERNS .....................................90
D. INSERTING PATTERN...........................................................90
E. TO DELETE PATTERN ..........................................................90
F. EDITING OF EACH PATTERN...............................................92
G. TO RECALL THE SELECTED PATTERNS............................94
H. SEWING THE SELECTED PATTERNS.................................96
I. TO SEW PATTERN FROM BEGINNING ...............................96
DECORATIVE AND LETTER STITCH CHART.98
ADJUSTING THE FORWARD AND REVERSE STITCHES
98
MAINTENANCE .............................................. 100
CLEANING......................................................100
Messages on LCD...........................................102
HELPFUL HINTS.............................................104

4
NOTICE D’UTILISATION
La machine à coudre est exclusivement destinée à l’usage domestique.
Cette machine à coudre n’a pas conçue pour être utilisée par de jeunes enfants ni des personnes
handicapées sans supervision.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Il est important d’observer des précautions de sécurité élémentaires lors de l’utilisation de la
machine à coudre et notamment celles qui suivent.
Veuillez lire l’ensemble de la notice avant l’utilisation.
DANGER – Pour réduire les risques de décharge électrique :
Ne laissez jamais la machine branchée sans surveillance. Débranchez toujours la
machine immédiatement après l’usage et avant le nettoyage.
ATTENTION! – Pour réduire les risques de brûlure,
d’incendie, de décharge électrique et de blessures corporelles :
1.
Ne permettez pas que la machine à coudre soit utilisée comme un jouet. L’étroite surveillance d’un
adulte est nécessaire quand la machine est utilisée par des enfants ou en présence d’enfants.
2. N’utilisez la machine à coudre que pour l’usage prescrit dans la présente notice. N’utilisez que les
pièces conseillées par le constructeur et indiquées dans la présente notice.
3. N’utilisez jamais la machine à coudre si une fiche ou un fil électrique est défectueux, si la machine
ne fonctionne pas correctement, si la machine est tombée ou endommagée, ni si elle a été
immergée. Retournez la machine au distributeur agréé ou au centre de service après-vente le
plus proche pour tout examen, réparation, réglage électrique et mécanique.
4. N’utilisez jamais la machine si une aire d’aération est obstruée. Veillez à ce que les ouvertures
destinées à la ventilation de la machine ainsi que la pédale restent dégagées de peluches, de
poussière et de fibres de tissus.
5. Veillez à ne rien laisser tomber ni insérer dans les ouvertures d’aération.
6. N’utilisez pas la machine en plein air.
7. N’utilisez pas la machine dans les lieux où des aérosols sont utilisés ou de l’oxygène administré.
8. Pour déconnecter la machine, tournez le bouton d’alimentation en position d’arrêt (O), puis
débranchez la fiche électrique.
9. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble d’alimentation. Pour débrancher, saisissez la
fiche et non pas le câble.
10. Ne placez pas vos doigts près des parties en mouvement. Il est nécessaire de faire
particulièrement attention dans la zone de l’aiguille de la machine à coudre.
11. N’utilisez que la plaque à aiguille correcte. Une autre plaque à aiguille pourrait casser l’aiguille.
12. N’utilisez pas d’aiguilles tordues.
13.
Ne tirez pas et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Ceci pourrait tordre l’aiguille et la casser.
14. Arrêtez la machine avant d’effectuer tout ajustement et réglage dans la zone de l’aiguille, par
exemple pour enfiler l’aiguille, changer d’aiguille, enfiler la canette ou changer de pied presseur.
15. Veillez à toujours débrancher la machine avant de retirer des couvercles, de lubrifier la machine et
d’effectuer toute opération d’entretien mentionnée dans la notice d’utilisation.
16. Maniez la pédale avec soin et évitez de la faire tomber. Veillez à ne rien poser dessus.
17. Pour soulever ou déplacer la machine, utilisez toujours la poignée.
18. N’exposez pas la machine ni la housse de protection à la lumière directe du soleil. De même,
n’entreposez pas la machine dans un endroit très chaud ni très humide.
CONSERVEZ CETTE NOTICE D’UTILISATION
La maintenance de la machine doit être assurée exclusivement par un professionnel agréé.
SINGER est une marque exclusive de The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de
ses Affiliés. ©2013 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de sesAffiliés. Tous
droits réservés.

5
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .. 4
MODÈLE 4060 .................................................... 9
POUR LES TERRITOIRES EUROPÉENS ETASSIMILÉS : ..9
PIÈCES PRINCIPALES......................................11
ACCESSOIRES.................................................13
HOUSSE DE PROTECTION SOUPLE.............13
PLATEAU D’EXTENSION................................. 15
a. DÉGAGER LE PLATEAU D’EXTENSION..............................15
b. OUVRIR LE COMPARTIMENT À ACCESSOIRES ................15
CHANGEMENT DE PIED PRESSEUR.............15
A. Changer de pied presseur......................................................15
B. Ôter le support du pied presseur ...........................................15
MISE EN PLACE DE L’AIGUILLE..................... 17
TABLEAU DES TISSUS, FILS ETAIGUILLES.. 17
BRANCHEMENT DE LA MACHINE.................. 19
PEDALE DE CONTRÔLE .................................19
FONCTION DES PIÈCES ET TOUCHES.........21
A. TOUCHE MARCHE /ARRÊT.................................................21
B. TOUCHE COUTURE ARRIERE.............................................21
C. TOUCHE AIGUILLE POSITION HAUTE - BASSE / COUTURE LENTE21
D. TOUCHE CONTRÔLE DE VITESSE.....................................21
E. RELEVEUR DE PIED PRESSEUR........................................21
F. TOUCHE COUPE-FIL............................................................23
G. LEVIER DES GRIFFES..........................................................23
H. COUPE-FIL.............................................................................23
I. CAPOT SUPERIEUR.............................................................23
J. VOLANT.................................................................................23
TABLE D’EXTENSION...................................... 23
ÉCRAN D’AFFICHAGE.....................................25
A. ÉCRAN LCD...........................................................................25
B. TABLEAU DES POINTS.........................................................25
C. TOUCHE DE SELECTION DIRECTE DES POINTS .............25
D. TOUCHE POINTS UTILITAIRES............................................25
E. TOUCHE POINTS DECORATIFS ET LETTRES ...................25
F. TOUCHES FONCTIONS........................................................25
G. TOUCHE EDIT ......................................................................25
H. TOUCHE ANNULATION.........................................................27
I. TOUCHE DE DEFILEMENT...................................................27
J. TOUCHES DE CURSEUR.....................................................27
K. BOUTON DE COMMANDE D’ARRÊT...................................27
L. TOUCHE AIGUILLE DOUBLE..................................................27
POUR SUPPRIMER L’INDICATEUR SONORE 27
POUR AJUSTER LE NIVEAU DE CONTRASTE
DE L’ÉCRAN LCD ........................................ 27
CANETTE..........................................................29
A. RETIRER LA CANETTE.........................................................29
B. MISE EN PLACE DE LA BOBINE SUR LATIGE À BOBINE.29
C. BOBINAGE DE LA CANETTE................................................29
D. MISE EN PLACE DE LA CANETTE.......................................31
ENFILAGE DE LA MACHINE............................33
A. PRÉPARATION EN VUE DE L’ENFILAGE.............................33
B. MISE EN PLACE DE LA BOBINE SUR LATIGE À BOBINE.33
C. ENFILAGE DU FIL D’AIGUILLE.............................................33
D. ENFILAGE DU FIL DANS LE CHAS DE L’AIGUILLE ............35
E. REMONTER LE FIL DE CANETTE........................................35
DÉBUT DE LA COUTURE ................................37
A. DÉBUT ET FIN DE LACOUTURE...........................................37
B. COUTURE ARRIERE.............................................................39
C. POINT D’ARRÊT AUTOMATIQUE .........................................39
D. COUTURE DES ANGLES .....................................................41
E. COUTURE DE TISSUS ÉPAIS...............................................41
F. COUTURE DES SURÉPAISSEURS .....................................41
G. LARGEUR DES RABATS.......................................................41
TENSION DU FIL..............................................43
SÉLECTION DES POINTS UTILITAIRES.........45
A. MODELE DE POINTS............................................................45
B. SECTIONNER D’AUTRES POINTS UTILITAIRES................45
C. POINT MIROIR / INVERSE....................................................45
D. ALLONGEMENT ....................................................................47
E.
PARAMETRER LA LONGUEUR ET LA LARGEUR DE POINT
.......47
DESCRIPTION DES POINTS...........................49
COUTURE AU POINT DROIT........................... 51
A. Point droit ...............................................................................51
B. Point droit avec point d’arrêt automatique (Modèles No. 3, 4)51
FAUFILAGE.......................................................53
A. MISE EN PLACE DU PIED BRODERIE ET REPRISAGE.....53
B. FAUFILAGE............................................................................53
COUTURE DE POINTS ÉLASTIQUES.............55
QUILTING..........................................................55
A. Assemblage des morceaux de tissu.......................................55
B. Quilting ...................................................................................55
C. Point de quilting, apparence fait main (n°8)............................55
COUTURE AU POINT ZIGZAG.........................57
POINT ZIGZAG MULTIPLE...............................57
COUTURE AVEC BRAS LIBRE........................ 57
SURJET - SURFILAGE..................................... 59
A. AVEC LE PIED DE SURJET ..................................................59
B. AVEC LE PIED UNIVERSEL..................................................59
C. REMARQUE :.........................................................................59
COUTURE D’OURLETS INVISIBLES...............61
PATCHWORK....................................................63
APPLIQUE.........................................................63
FERMETURE À GLISSIÈRE
- POSE BORD À BORD....................................65
- POSE SOUS PATTE....................................... 67
A.
OUVRIR LA FERMETURE À GLISSIÈRE PENDANT LACOUTURE
67
COUTURE DE BOUTONNIÈRES.....................69
BOUTONNIERE PASSEPOILEE ......................73
OEILLET............................................................75
ARRÊT ET REPRISAGE AUTOMATIQUES......77
COUTURE DE BOUTONS................................79
A. TIGE DE FIL...........................................................................79
OURLET ROULÉ............................................... 81
CORDONNETS.................................................81
A. CORDONNETS SIMPLES .....................................................81
B. CORDONNETS TRIPLES .....................................................81
SÉQUENCE DE MOTIFS DÉCORATIFS..........83
A. SUR LES TISSUS LÉGERS...................................................83
UTILISATION DU PIED POUR ENTRAÎNEMENT
SYNCHRONISÉ............................................83
A.
MISE EN PLACE DU PIED POUR ENTRAÎNEMENT SYNCHRONISÉ
.......83
B. COUTURE..............................................................................83
REPRISAGE / BRODERIE................................85
A. MISE EN PLACE DU PIED BRODERIE ET REPRISAGE.....85
B. REPRISAGE...........................................................................85
C. BRODERIE.............................................................................85
D. APRÈS LE REPRISAGE ET LA BRODERIE .........................85
COUTURE AVEC AIGUILLE JUMELÉE............ 87
COUTURE DE LETTRES ET POINTS DÉCORATIFS
.. 89
A. SELECTION POINT DECORATIFS ET LETTRES.................89
B. FAIRE DEFILER LE CURSEUR.............................................89
C. VERIFIER LES MODELES SELECTIONNES........................91
D. INSERER DES MODELES.....................................................91
E. SUPPRIMER UN MODELE....................................................91
F. EDITION DE CHAQUE MODELE ..........................................93
G. RETROUVER LES MODELES SELECTIONNES..................95
H. COUDRE LES MODELES SELECTIONNES.........................97
I. POUR COUDRE LES MODELES AU DEBUT.......................97
TABLEAU DES LETTRES ET POINTS DÉCORATIFS
.. 99
AJUSTER LES POINTS ENDROITS ET ENVERS....
99
ENTRETIEN....................................................101
NETTOYAGE................................................... 101
Messages sur écran LCD................................103
SOLUTION AUX PROBLÈMES COURANTS . 105

6
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Esta máquina de coser está diseñada sólo para uso doméstico.
Esta máquina de coser no está diseñada para ser utilizada por niños pequeños o personas enfermas
sin la debida supervisión
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando utilice la máquina de coser, debe seguir siempre unas normas básicas de
seguridad, incluyendo las siguientes.
Lea todas las instrucciones antes de utilizar su máquina.
PELIGRO - Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
La máquina nunca debe dejarse sola y encendida. Desenchufe siempre la máquina de
la red inmediatamente después de usarla y antes de limpiarla.
PRECAUCIONES - Para reducir el riesgo de
quemaduras, fuego, cortocircuito o daños personales:
1. No permita que se emplee como un juguete. Tenga un cuidado especial cuando la máquina sea
usada por niños o si éstos se encuentran cerca de ella.
2. Utilice esta máquina de coser correctamente, tal como se describe en este manual. Use solo los
accesorios recomendados por el fabricante que aparecen el manual.
3. Nunca trabaje con esta máquina de coser si tiene el cable o el enchufe dañados, si no funciona
adecuadamente, si ha sido golpeada o dañada o si se ha caído al agua. Lleve la máquina al
comerciante o al centro de reparaciones autorizado más próximo para que la examinen, la
reparen o realicen su ajuste eléctrico o mecánico.
4. Nunca trabaje con la máquina con alguna de las salidas de aire bloqueadas. Mantenga las
ventilaciones de la máquina abiertas y el regulador de velocidad libre de acumulación de hilachas,
polvo y trozos de tela.
5. Nunca deje caer ni inserte ningún objeto en las aberturas.
6. No la utilice en el exterior.
7. No trabaje donde se hayan utilizado aerosoles o donde se esté administrando oxígeno.
8. Para desconectar, gire el botón de encendido a la posición de apagado (
O
) y después
desenchufe de la red.
9. No desenchufe la máquina tirando del cable. Para desenchufarla, tire del enchufe, no del cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las partes giratorias. Es necesario que tenga especial
cuidado con la aguja de la máquina de coser.
11. Utilice siempre la placa de aguja apropiada. Una placa incorrecta puede causar la rotura de la aguja.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No tire o empuje el tejido mientras cose. Puede deformar la aguja y romperla.
14. Desconecte la máquina de coser cuando esté haciendo ajustes en el área de la aguja, como
enhebrando la aguja, cambiándola, enhebrando la canilla o cambiando el prensatelas.
15. Desenchufe siempre la máquina de la red eléctrica cuando retire las cubiertas, la lubrique, o
realice cualquier otro servicio de ajuste mencionado en el manual de instrucciones.
16. Maneje el pedal con cuidado y evite que golpee el suelo. Asegúrese de no situar nada sobre él.
17. Utilice el asa solamente para levantar y mover la máquina.
18. No exponga la máquina o la cubierta de la máquina directamente a la luz del sol. Tampoco la
guarde en un lugar muy caliente o húmedo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por un servicio representativo autorizado.
SINGER es una marca registrada de “The Singer Company Limited S.à.r.l.” o sus
Afiliadas. ©2013 The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas. Todos los
derechos reservados.

7
ÍNDICE
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES...... 6
MODELO 4060.................................................... 9
PARA EUROPA Y TERRITORIOS EQUIPARABLES:
..9
PARTES PRINCIPALES.....................................11
ACCESORIOS...................................................13
CUBIERTA......................................................... 13
EXTENSIÓN......................................................15
a. RETIRADA DE LA EXTENSION.............................................15
b. APERTURA DEL COMPARTIMENTO DE ACCESORIOS.....15
CÓMO CAMBIAR EL PRENSATELAS..............15
A. Cómo cambiar el prensatelas.................................................15
B. Cómo retirar el portaprensatelas............................................15
INSERCION DE LAAGUJA...............................17
TABLA DE TEJIDOS, HILOS YAGUJAS.......... 17
CONEXIÓN DE LA MAQUINA...........................19
PEDAL DE CONTROL ......................................19
FUNCIÓN DE CADA UNA DE LAS PARTES.... 21
A. BOTÓN INICIO / PARO..........................................................21
B. BOTÓN DE PUNTADA REVERSA.........................................21
C. BOTÓN AGUJA ARRIBA / LENTO .........................................21
D. BOTÓN DE CONTROL DE VELOCIDAD...............................21
E. PALANCAALZAPRENSATELAS............................................21
F. BOTÓN CORTADOR DE HILO..............................................23
G. PALANCA DE ARRASTRE.....................................................23
H. CORTADOR DE HILO............................................................23
I. CUBIERTA SUPERIOR..........................................................23
J. VOLANTE MANUAL...............................................................23
TABLA EXTENSORA EXTRAANCHA .............. 23
PANEL DE CONTROL....................................... 25
A. PANTALLA LCD......................................................................25
B. TABLA DE PUNTADAS ..........................................................25
C. BOTONES DE SELECCIÓN DE PUNTADA DIRECTA..........25
D. BOTÓN DE PUNTADA UTILITARIA.......................................25
E. BOTÓN DE PUNTADA DECORATIVA Y DE LETRAS...........25
F. BOTONES DE FUNCIÓN.......................................................25
G. BOTÓN DE EDICIÓN.............................................................25
H. BOTÓN BORRAR ..................................................................27
I. BOTONES DE PAGINACIÓN.................................................27
J. BOTONES DE CURSOR .......................................................27
K. BOTÓN DE REFUERZO TACK..............................................27
L. BOTÓN DE AGUJA DOBLE.....................................................27
PARAAPAGAR EL INDICADOR AUDIBLE.......27
AJUSTE DEL CONTRASTE DEL LCD..............27
AJUSTE DE LA CANILLA..................................29
A. CÓMO SACAR LA CANILLA..................................................29
B.
COLOCACIÓN DEL CARRETE DE HILO EN ELPORTACARRETES
..29
C. DEVANADO DE LA CANILLA.................................................29
D. COLOCACIÓN DE LA CANILLA............................................31
ENHEBRADO DE LA MÁQUINA....................... 33
A. PREPARACIÓN PARA ENHEBRAR LA MÁQUINA................33
B.
COLOCACIÓN DEL CARRETE DE HILO EN ELPORTACARRETES
..33
C. ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR....................................33
D. ENHEBRADO DEL OJO DE LAAGUJA.................................35
E. EXTRACCIÓN DEL HILO DE LACANILLA............................35
COMENZAR A COSER..................................... 37
A. PRINCIPIO Y FINAL DE UNA COSTURA..............................37
B. PUNTADA REVERSA.............................................................39
C. PUNTADA DE REFUERZO AUTOMATICA............................39
D. CÓMO GIRAR EN LAS ESQUINAS.......................................41
E. CÓMO COSER TEJIDOS FUERTES.....................................41
F. CÓMO COSER SOBRE ÁREAS SOLAPADAS ....................41
G. ANCHO DEL MARGEN DE COSTURA..................................41
TENSIÓN DEL HILO .........................................43
SELECCIÓN DE PUNTADAS UTILITARIAS..... 45
A. PATRÓN DE PUNTADA DIRECTA.........................................45
B. SELECCIONANDO OTRO PATRÓN DE PUNTADA UTILITARIA.....45
C. PUNTADA INVERSA / REVERSA..........................................45
D. ELONGACIÓN (ALARGAMIENTO)........................................47
E. AJUSTE DE ANCHO Y LARGO DE PUNTADA.....................47
DÓNDE UTILIZAR CADATIPO DE PUNTADA.49
PUNTADA RECTA............................................. 51
A. Puntada Recta........................................................................51
B. Puntada Recta con Puntada Auto Lock (Patrón No. 3, 4)......51
HILVANADO......................................................53
A.
CÓMO COLOCAR EL PRENSATELAS PARA ZURCIDO Y BORDADO
53
B. HILVANADO ...........................................................................53
PUNTADA ELÁSTICA........................................ 55
ACOLCHADO....................................................55
A. Cómo unir las piezas de tejido ...............................................55
B. Cómo coser acolchados.........................................................55
C. Puntada de acolchado con aspecto artesanal (nº 8)..............55
PUNTADA DE ZIG-ZAG ....................................57
PUNTADA MÚLTIPLE DE ZIG-ZAG..................57
COSTURA CON BRAZO LIBRE .......................57
SOBREHILADO-REMALLADO.........................59
A. CON EL PRENSATELAS PARA SOBREHILADO..................59
B. CON EL PRENSATELAS UNIVERSAL..................................59
C. NOTA:.....................................................................................59
DOBLADILLO DE PUNTADA INVISIBLE..........61
LABORES DE PARCHEADO............................63
APLICACIONES................................................63
INSERCIÓN DE CREMALLERAS
INSERCIÓN CENTRADA..................................65
INSERCIÓN SOLAPADA...................................67
A. PARAABRIR LA CREMALLERAMIENTRAS SE COSE .......67
CÓMO COSER OJALES...................................69
OJAL REFORZADO.......................................... 73
OJAL BORDADO .............................................. 75
PRESILLAS Y ZURCIDOS AUTOMÁTICOS.....77
CÓMO COSER BOTONES...............................79
A. Zanco Hilo ..............................................................................79
DOBLADILLOS ARROLLADOS........................81
CORDONCILLO................................................81
A. CORDONCILLO SIMPLE.......................................................81
B. CORDONCILLO TRIPLE........................................................81
PUNTADAS DECORATIVAS CONTINUAS....... 83
A. COSTURA DE TEJIDOS FINOS............................................83
USO DEL PRENSATELAS DE TRANSPORTE UNIFORME
83
A.
CÓMO COLOCAR EL PRENSATELAS DE TRANSPORTE UNIFORME
.....83
B. CÓMO COSER.......................................................................83
ZURCIDO Y BORDADO A MANO LIBRE ......... 85
A.
CÓMO COLOCAR EL PRENSATELAS PARA ZURCIDO Y BORDADO
85
B. ZURCIDO...............................................................................85
C. BORDADO A MANO LIBRE ...................................................85
D. Después del zurcido o bordado a mano libre.........................85
CÓMO COSER CON AGUJA DOBLE............... 87
PUNTADAS DECORATIVAS Y LETRAS........... 89
A. SELECCIONANDO LA PUNTADA DECORATIVA Y DE LETRAS
(modo de selección)...............................................................89
B. CAMBIANDO EL CURSOR....................................................89
C. PARA REVISAR LOS PATRONES SELECCIONADOS.........91
D. INSERTANDO UN PATRÓN...................................................91
E. PARA BORRAR UN PATRÓN ................................................91
F. EDICIÓN DE CADA PATRÓN ................................................93
G. PARA RECORDAR LOS PATRONES SELECCIONADOS ....95
H. COSIENDO CON LOS PATRONES SELECCIONADOS.......97
I. PARA COSER UN PATRÓN DESDE EL PRINCIPIO.............97
TABLA DE PUNTADAS DECORATIVAS Y LETRAS
.99
AJUSTANDO LAS PUNTADASADELANTE Y REVERSA
.. 99
MANTENIMIENTO ..........................................101
LIMPIEZA........................................................101
Mensajes en pantalla LCD ..............................103
RECOMENDACIONES ÚTILES......................106

8
MODEL 4060
PREFACE
Thank you for your purchase of this sewing
machine.
This machine intended for household use will
provide you with excellent performance in sewing
from light to heavy material.
Please refer to this booklet for proper use and
optimum service. To get the most out of your
sewing machine, read the entire instruction manual
before attempting to operate the machine. Then
familiarize yourself with the machine by following
the instruction manual page by page.
To ensure that you are always provided with the
most modern sewing capabilities, the manufacturer
reserves the right to change the appearance,
design or accessories of this sewing machine
when considered necessary without notification or
obligation.
Copyright © 2010 THE SINGER COMPANY
All Rights Reserved Throughout The World.
FOR EUROPEAN AND
SIMILAR TERRITORIES:
This product is suppressed for radio and television
interference with the International Electrotechnical
Commission requirements of the CISPR.
The wires in this mains lead are colored in
accordance with the following code.
Blue: neutral (N) Brown: live (L)
As the colors of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the colored
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
The wire which is colored blue must be connected
to the terminal which is marked with the letter N
or colored black. The wire which is colored brown
must be connected to the terminal which is marked
with letter L or colored red. If a 13 Amp. (BS 1363)
plug is used, a 3 Amp. Fuse must be fitted, or if
any other type of plug is used, a 5 Amp. fuse must
be fitted either in the plug or adaptor or at the
distribution board.
Neither cord is to be connected to the earth
terminal of a three-pin plug.
EU only
EU seulement
Sólo para Estados Unidos
1. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use or the appliance by a person responsible
for their safety.
2. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
1. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris enfants) avec des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
déficientes ou manquant de connaissances
ou d’expérience, sauf s’il leur a été donné des
instructions ou s’il sont supervisés par une
personne responsable de leur sécurité.
2. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
1. Este aparato no está pensado para ser usado
por personas (incluidos niños) con limitaciones
en sus capacidades físicas, sensoriales o
mentales, o falta de experiencia y conocimiento,
a menos que tengan supervisión o instrucción
relacionada con el uso del producto por una
persona responsable por su seguridad.
2. Los niños deben ser supervisados para
asegurar que no jueguen con el aparato.

9
MODÈLE 4060
PRÉFACE
Merci d’avoir acheté cette machine à coudre.
La machine est destinée à l’usage domestique
et vous procurera d’excellents résultats pour
la couture de matériaux légers tout aussi bien
qu’épais (de la batiste au jean). Veuillez vous
référer au présent manuel pour une utilisation et
un entretien corrects de la machine. Afin de tirer le
meilleur parti de la machine, il est conseillé de lire
l’ensemble de la notice avant de l’utiliser. Ensuite,
familiarisez-vous avec la machine en suivant la
notice d’utilisation page par page.
Afin de vous garantir une actualisation constante
des fonctions de couture, le constructeur se
réserve le droit de modifier l’apparence de la
machine, son esthétique et ses accessoires
quand jugé nécessaire, et ceci sans obligation ni
notification préalable.
Copyright © 2010 THE SINGER COMPANY
Tous droits réservés dans le monde entier.
POUR LES TERRITOIRES
EUROPÉENS ET ASSIMILÉS :
Les interférences radio et télévision sont
supprimées conformément aux normes de la
Commission internationale électrotechnique du
CISPR.
Les fils électriques du câble d’alimentation sont
colorés suivant le code suivant :
Bleu : neutre (N) Marron : phase (L)
Si la couleur des fils dans le câble ne correspond
pas aux couleurs des marquages identifiant les
bornes de votre prise, veuillez procéder comme
suit :
Le fil bleu doit être connecté à la borne marquée N
ou colorée en noir. Le fil marron doit être connecté
à la borne marquée L ou colorée en rouge. Si vous
utilisez une prise de 13 ampères (BS 1363), il est
nécessaire de placer un fusible de 3 ampères.
Si vous utilisez tout autre type de prise, il est
nécessaire de placer un fusible de 5 ampères.
Le fusible peut être soit intégré à la prise, soit
placé dans l’adaptateur ou dans le tableau de
distribution.
Aucun fil ne doit être raccordé à une prise de terre
à trois broches.
MODELO 4060
PRÓLOGO
Gracias por la adquisición de esta máquina de
coser.
Esta máquina ideada para uso doméstico le
proporcionará un excelente resultado cuando
cosa tejidos ligeros y pesados (desde linón a
tela vaquera). Consulte este manual para su uso
apropiado y servicio óptimo. Para conseguir el
máximo rendimiento de su máquina de coser, lea
por completo el manual de instrucciones antes
de intentar trabajar con la máquina. Después
familiarícese con la máquina siguiendo el manual
de instrucciones página por página.
Para asegurarle que siempre pueda disponer de
los más modernos adelantos para la costura, el
fabricante se reserva los derechos de cambiar
la apariencia, el diseño o los accesorios de su
máquina de coser cuando lo considere necesario,
sin obligación ni notificación previa.
Reproducción © 2010 THE SINGER COMPANY.
Reservados todos los derechos internacionales.
PARA EUROPA Y TERRITORIOS
EQUIPARABLES:
Este producto está protegido contra las
interferencias de radio y televisión de acuerdo
con las normativas de CISPR de la Comisión
Electrotécnica Internacional.
Los cables de esta conducción principal están
coloreados de acuerdo al siguiente código:
Azul: neutral (N), Marrón: positivo (L).
Como los colores de los cables en la conducción
principal de este producto pueden no
corresponderse con las marcas coloreadas que
identifican los terminales en su enchufe, proceda
de la siguiente manera:
El cable que está coloreado de azul debe ser
conectado al terminal que está marcado con
la letra N o coloreado de negro. El cable que
está coloreado de marrón debe ser conectado
al terminal que está marcado con la letra L o
coloreado de rojo. Si se utiliza un enchufe de 13
Amp. (BS 1363), debe incorporarse un fusible de 3
Amp, o si se utiliza cualquier otro tipo de enchufe,
debe incorporarse un fusible de 5 Amp en el
enchufe o adaptador o en la tabla de distribución.
No se debe conectar ningún cable al terminal de
tierra de un enchufe de tres clavijas.

10
MAIN PARTS
1.Handle
2.Top Cover
3.Thread Take-Up Lever (Inside)
4.Face Plate
5.Thread Cutter Button
6.Speed Control Button
7.Needle Up-Down / Slow Button
8.Reverse Stitch Button
9.Start/Stop Button
10.Extension Table (Accessories)
11.Presser Foot Lifter
12.Forward / Reverse Adjusting Screw
(underneath machine)
13.Foot Controller
14.Power Line Cord
15.Hand Wheel
16.Power Switch
17.Terminal Box
18.Controller Jack
19.Direct Stitch Selection Buttons
20.EDIT Button
21.Tack Button
22.Twin Needle Button
23.Utility Stitch Button
24.Decorative Stitch & Letter Button
25.Liquid Crystal Display (L.C.D.)
26.Function Buttons (F1 - F5)
27.Clear Button
28.Scroll Buttons
29.Cursor Buttons
30.Thread Cutter
31.Buttonhole Lever
32.Needle Threader Lever
33.Needle Threader
34.Presser Foot Thumb Screw
35.Presser Foot Holder
36.Presser Foot
37.Fabric Feed Dogs
38.Needle Clamp Screw
39.Needle Thread Guide
40.Needle
41.Bobbin Cover Latch
42.Bobbin Cover
43.Needle Plate
44.Drop Feed Lever
45.Pattern Chart
46.Thread Guide
47.Thread Guide
48.Bobbin Winder Thread Guide
49.Thread Tension Regulator
50.Spool Stand
51.Felt Washer
52.Auxiliary Spool Holder
53.Bobbin Winder Shaft
54.Bobbin Winder Stop
1
2
7
5
6
4
3
8
9
10
11
12
14
13
15
16
17
18
19 20 21 22 23 24
25
26
27
28
29
30
31
32 41
40
33
34
38
35
36
37
42
43
44
45 46
39
47 48
49 50 51 52 5453

11
1.Poignée
2.Carter supérieur
3.Releveur de fil (à l’intérieur)
4.Plaque frontale
5.Touche coupe-fil
6.Touche de contrôle de la vitesse
7.Touche de positionnement de l’aiguille
haute - basse / Couture lente
8.Touche de marche arrière
9.Touche marche / arrêt
10.Plateau d’extension (accessoires)
11.Releveur de pied presseur
12.Vis d’ajustement couture avant /arrière
13.Pédale
14.Câble d’alimentation
15.Volant
16.Interrupteur marche/arrêt
17.Prise du câble d’alimentation
18.Prise de la pédale
19.Touche de sélection directe des points
20.Touche EDIT
21.Touche de commande de l’arrêt
automatique
22.Touche aiguille double
23.Touche des points utilitaires
24.Touche des lettres et points décoratifs
25.Ecran d’affichage à cristaux liquides (LCD)
26.Touches de fonction (F1 - F5)
27.Touche annulation
28.Touches de défilement des programmes
29.Touches curseur
30.Coupe-fil
31.Levier de boutonnière
32.Levier d’enfile-aiguille
33.Enfile-aiguille
34.Vis de maintien du pied presseur
35.Support du pied presseur
36.Pied presseur
37.Griffes
38.Vis du pince-aiguille
39.Guide-fil
40.Aiguille
41.Loquet d’ouverture du couvercle de la canette
42.Couvercle de la canette
43.Plaque à aiguille
44.Levier des griffes
45.Tableau des points
46.Guide fil
47.Guide fil
48.Guide-fil du bobinoir
49.Molette de réglage de la tension du fil
50.Porte-bobine
51.Rondelle de feutre
52.Porte bobine auxiliaire
53.Bobinoir
54.Arrêt du bobinoir
PIÈCES PRINCIPALES PARTES PRINCIPALES
1.Asa
2.Cubierta superior
3.Palanca tirahilos (interior)
4.Placa frontal
5.Botón Cortador de Hilo
6.Botón de Control de Velocidad
7.Botón Aguja Arriba-Abajo / Marcha Lenta
8.Botón de puntada en retroceso
9.Botón Paro / Inicio
10.Extensión (accesorios)
11.Palanca alzaprensatelas
12.Tornillo de Ajuste Adelante / Reversa
13.Pedal
14.Cable de toma de corriente
15.Volante manual
16.Interruptor de corriente
17.Terminal
18.Toma del pedal
19.Botón de Selección de Puntada Directa
20.Botón EDIT
21.Botón de Refuerzo Tack
22.Botón Aguja Doble
23.Botón de puntada utilitaria
24.Botón de puntada decorativa y letras
25.Pantalla LCD
26.Botones de Función (F1 – F5)
27.Botón Borrar
28.Botones de Paginación
29.Botones de Cursor
30.Cortador de hilos
31.Palanca para ojales
32.Palanca del enhebrador de la aguja
33.Enhebrador de la aguja
34.Tornillo de mariposa del prensatelas
35.Portaprensatelas
36.Prensatelas
37.Transportadores del tejido
38.Tornillo de fijación de la aguja
39.Guía del hilo de la aguja
40.Aguja
41.Seguro de la cubierta de canillas
42.Cubierta de la canilla
43.Placa de aguja
44.Palanca de arrastre
45.Tabla de puntadas
46.Guía Hilo
47.Guía Hilo
48.Guía del hilo del devanador
49.Regulador de la tensión del hilo
50.Portacarretes
51.Arandela
52.Sujeta Carrete Auxiliar
53.Eje del devanador
54.Parada del devanador

12
ACCESSORIES
Accessories are provided in the accessory case.
(See next page, [EXTENSION TABLE])
1. Needle Pack
2. 4 Bobbins ( 1 is in the machine)
3. Seam Ripper
4. Brush
5. Auxiliary Spool Pin with Felt Washer
6. Screw Driver
7. Driver for Needle Plate
8. Thread Cap (On the machine when delivered)
9. Small Thread Cap
10. Seam Guide and Screw
11. Overcasting Foot (C)
12. Blind Hem Foot (D)
13. Zipper Foot (E)
14. Rolled Hem Foot
15. Button Sewing Foot
16. Satin Foot (B)
17. Quilting Bar
18. Open Toe Foot
19. Cording Foot
20. Straight Stitch / Patch Quilting Foot
21. Darning Embroidery Foot
22. Even-feed Foot
23. Buttonhole Foot (F) and Under Plate
24. General Purpose Foot (On machine when
delivered) (A)
• An Extra Wide Table is provided with this
machine. (See Page 22)
HARD-SIDED DUST COVER
(Optional)
Cover the machine with dust cover when it is not
to be used.
a. The manual may be stored in the compartment
of the dust cover by opening the front cover
towards you.
Do not remove the styrofoam located inside of this
cover.
123456
78 9
10 11 12
13 14 15
16 17
18 19 20
21 22 23 24

13
ACCESSOIRES
Les accessoires sont disposés dans le
compartiment à accessoires (voire page suivante
« Plateau d’extension »)
1. Assortiment d’aiguilles
2. 4 canettes (dont une placée sur la machine)
3. Découseur
4. Brosse
5. Tige à bobine auxiliaire avec rondelle de feutre
6. Tournevis
7. Tournevis pour la plaque à aiguille
8. Capuchon de bobine (placé sur la machine)
9. Petit capuchon de bobine
10. Guide de couture avec vis
11. Pied de surjet (C)
12. Pied ourlet invisible (D)
13. Pied fermeture à glissière (E)
14. Pied ourlet roulé
15. Pied pour boutons
16. Pied satin (B)
17. Guide pour quilting
18. Pied pour appliques ouvert
19. Pied à cordonnet
20. Pied points droits et rapiéçage
21. Pied broderie et reprisage
22. Pied entraînement synchronisé
23. Pied boutonnière (F) et plaque pour
boutonnières
24. Pied universel (placé sur la machine lors de la
livraison) (A)
HOUSSE RIGIDE (Optionnel)
SOFT
Couvrez la machine avec la housse de protection
quand elle n’est pas utilisée.
a. Vous pouvez ranger ce manuel dans le capot
en le tirant vers vous.
Ne pas enlever la mousse présente dans le capot.
ACCESORIOS
Los accesorios se encuentran en el compartimento
de accesorios (consulte la página siguiente,
“EXTENSIÓN”)
1. Paquete de agujas
2. 4 canillas (1 en la máquina)
3. Escarificador
4. Cepillo
5. Portacarretes auxiliar con arandela
6. Destornillador
7. Extractor de la placa de la aguja
8. Tope del hilo (en la máquina cuando se
entrega)
9. Tope pequeño del hilo
10. Guía de costura y tornillo
11. Prensatelas para sobrehilado (C)
12. Prensatelas para puntada invisible (D)
13. Prensatelas para cremalleras (E)
14. Prensatelas para dobladillos arrollados
15. Prensatelas para coser botones
16. Prensatelas para realce (B)
17. Prensatelas para acolchados
18. Prensatelas de punta abierta
19. Prensatelas para cordoncillo
20. Prensatelas para acolchado de parches/
puntada recta
21. Prensatelas para zurcido y bordado
22. Prensatelas de transporte uniforme
23. Prensatelas para ojales (F), con placa inferior
24. Prensatelas universal (en la máquina cuando
se entrega) (A)
CUBIERTA RIGIDA
(Opcional)
Cubra la máquina con la cubierta cuando no la
utilice.
a. Puede guardarla manualmente abriendo la
cubierta frontal hacia usted.
No quite la espuma de poliestireno que esta
debajo de esta cubierta.
• Cette machine est fournie avec une table
d’extension. (voir Page 23) • Esta máquina está provista con una Tabla
extensora de extra ancha (Ver página 23)

14
EXTENSION TABLE
a. REMOVING THE EXTENSION TABLE
Hook your finger to the left bottom side of
extension table and slide it to the left. To attach,
insert to the right.
b. OPENING THE ACCESSORY CASE
Hook your finger to the left side of accessory
case and pull toward you.
CHANGING THE PRESSER
FOOT
The presser foot must be changed according to
the stitch you sew, or work you do.
A.Changing the presser foot
1. Turn the hand wheel toward you until the needle
is at its highest point.
2. Raise the presser foot lifter.
3. Remove the presser foot by pushing the presser
foot release lever toward you.
4. Place desired foot with its pin directly under the
slot in presser foot holder.
5. Lower the presser foot lifting lever and the
presser foot will snap into place.
CAUTION: To prevent accidents.
Turn off the power switch before you change the
presser foot.
B.Removing the presser foot holder
When attaching the special presser foot or
cleaning the machine, you should remove the
presser foot holder.
1. Remove the presser foot.
2. Loosen the presser foot thumb screw and
remove the presser foot holder.
3. To replace the holder, pull up the holder as far
as it will go from bottom of presser bar.
4. Tighten the thumb screw.
Table of contents
Languages:
Other Singer Sewing Machine manuals

Singer
Singer 14T967DC QuantumLock User manual

Singer
Singer 3229 User manual

Singer
Singer 150W161 Quick start guide

Singer
Singer 28-8 User manual

Singer
Singer 491D User manual

Singer
Singer 20U11 User manual

Singer
Singer 6510 User manual

Singer
Singer Graduate 6705 User manual

Singer
Singer 263-1 User manual

Singer
Singer 3323 User manual

Singer
Singer 1408 User manual

Singer
Singer 111W103 User manual

Singer
Singer 5500 User manual

Singer
Singer 5528 User manual

Singer
Singer 1120 User manual

Singer
Singer 96-10 User manual

Singer
Singer 176-11 User manual

Singer
Singer Centurion 121D User manual

Singer
Singer 136W105 User manual

Singer
Singer 2277 User manual