manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Brother
  6. •
  7. Sewing Machine
  8. •
  9. Brother FD4-B271 User manual

Brother FD4-B271 User manual

FLAT BED BOTTOM COVERING STITCHER
FLAT
BED
TOP
AND
BOTTOM COVERING STITCHER
UNTERDECKSTICHMASCHINE
MIT
FLACHBETT
OBER-UNO UNTERDECKSTICHMASCHINE
MIT
FLACHBETT
MACHINE A POINT
DE
RECOUVREMENT INFERIEUR A PLATEAU
MACHINE A POINT
DE
RECOUVREMENT SUPERIEUR
ET
INFERIEUR A PLATEAU
MAQUINA
DE
COSER
PUNTO
DE
REVESTIMIENTO INFERIOR,
DE
CAMA
PLANA
MAQUINA
DE
COSER
PUNTO
DE
REVESTIMIENTO INFERIOR Y SUPERIOR
DE
CAMA
PLANA
INSTRUCTION
MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL
D'INSTRUCTIONS
MANUAL
DE INSTRUCCIONES
FD4-B271
FD4-B272
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
(S
pecification
s)
( Installation)
CONTENTS
r
9
[]]
Preparing the
work
table . . . . . . . . .. . . . . . . .. .. . . . . .. . 9
ill
Insta
ll
ing
the sewing machine
....
.. ..
.
........
...
...
10
!1J
Installi
ng
the presser li
ft
er
pe
dal . .
...
. .
.............
11
@]
Sewing
sp
eed . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . .. . .. . . . .. .
11
[]]
Mot
or pulley and V
-b
el
ts
............
.
..
..
.....
.
....
12
[[)
Di
r
ect
ion of
pu
ll
ey
r
otatio
n and belt tension
..........
13
[I]
Installing the
belt
cover
...
.
..................
.
.....
13
I]]
Installing the
spool
stand . .. . . . . . .. . .. . . . . . . . . . . . . 13
[ Add
in
g a
nd
draining
lu
bication o
il
J ......... 14
[]]
R
ecommended
lub
r
icatio
n oil
........
.
..............
14
[1]
Adding
oil
...
........................
.
......
...... 14
[1]
D
ra
ining oil . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . .. . . . . . . .. . .. . . . .. . 15
@]
Replacing the oil fi
lt
er
.....
...
..
.
.......
.
......
.
....
15
[]]
Cooling assembly lubication .
...
• ..
..
.
..............
16
(
Pr
oper operati
on)
..... .... ... .. .... ..... ..... 17
[]]
Needles
..
...
...........
.
...............
.
...
. .
..
. . 17
ill Needle install
ation
.............
.
......
...
...
.
...
. . 17
[1]
Threading
...
.
..................
.
.....
.
.....
.
.....
18
@]
Thread tension . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .. . . . . . . . .. . . . . . 19
[]]
Adjusting
the presser
foot
pr
essure
...
.
.........
.
...
23
[[]
Ad
ju
sting the
stitc
h len
gt
h
..
...
. .
...
. .
.........
.
..
.
23
[I]
Using the push b
utton
sto
pp
er
..............
.....
...
24
I]]
Ad
j
usting
the
differential
feed rat
io
....
.
..........
.
..
25
(S
tan
da
rd
adjustmen
ts)
.. ..... .. .. ... .. ... .. .. 26
[]]
Nee
dl
e
ba
r height
.........
. .
....
..
..
...
.
......
.... 26
ill
R
ight
looper
position
...
.
.....
.
....
.
....
.
..........
27
!1J
Nee
dl
e and l
ooper
timing
.........
.
..
...
...
........
28
@]
Nee
dl
e guard B
adjustme
nt
....
.
....•...............
29
[]]
Thr
ead guard
..
.......
...
.........
.
..
. .
.....
.
....
. 29
[[]
S
pr
ea
der
..
.
..
...
...
.........
. .
..
.•
..
.
...........
. 30
[I)
Thread guide
.........
.
....
. .
..
...................
32
I]]
Feed
dog
hei
ght
........
.
..........................
33
rn
Presser
foo
t
lift
st
roke
.............
..
..
.
...........
33
ITID
Advance-r
et
ract l
oope
r stroke
......
.
......
.....
.
...
34
(Asse
mbli
es)
........... ....................... 35
[]]
Top
me
tering device
..........
.
....
.
...
.
....
.......
35
ill
Ed
ge t
rimm
ing
dev
i
ce
...
...
.
...........
.
...........
39
[1]
F
ro
nt c
ut
ter d
ev
ice for b
elt
l
oo
p sewing .
..
...........
44
@]
Insta
ll
in
g the binder for tape attachment
.............
53
(Timing belt replacement ) .... .... ..... ... ... . 54
(Troubleshooting guide) ...................... 57
INHALTSVERZEICHNIS
( Technische Daten)
..........
....
.......
.
..
..
. 3
( Aufstellung)
......
..
.......
... .
..
..
..
.
......
.. 9
[]]
Vo
rbereitung des Nahtischs . . . . . . .. . . . . . .• . .. . . . . . . 9
I1J
Aufstelle
n
de
r Nahmaschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
!1J
Montage
des
Sto
f
fdruckerfuBpe
dals . . . . . . . . . . . . . . . . 11
@]
Nahgeschwindig
keit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .• .. . . . . . . .
11
[]]
Ri
emenscheibe und Keilriemen . . . . . . . . . . .. .. . . . . . . . 12
[[)
Riemenscheibendre
hr
ic
ht
ung
und
Riemenspann
ung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . .. . . . . . . . 13
[I]
A
nbr
ingen des Riemenschutzes . . . . . . . . . .. .. . . . . . . . 13
I]]
M
ontage
des
Spule
nstanders . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . . 13
( Nachfiillen
und
Ablassen
vo
n 0 1) ........... 14
[]]
Empfo
hlenes
01
................ ... .. .... .. .. .. ... 14
ill
Nachfullen
von
01.. .
........
..
......
.
.............
14
[1]
Ablassen des Ols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
@]
Auswechseln des
Ol
fi
lt
ers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
[]]
Sch
mie
rung des
Kuhlvor
rich
tungen
. . . . . . . . . . . . . . . . . 16
( R
ich
tige Anwendu
ng)
... ........ .. .. .... .. .. . 17
[]]
Nadeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
ill
Befestigen
der
Nadeln
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .•. . . . . . . . . 17
[1]
E
infadeln
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . 18
@]
Fadenspann
un
g . . . . . . .. . . . . . . . . .. . . . . . .. . . . . . . . . . 19
[]]
Einstellen des
StoffdruckerfuBdrucks
. . . . .. . . . . . . . . .
23
[[]
Ei
nstellen der Stichlange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
[I)
Verwendung
des Tastenanschlags . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
I]]
Ei
nste
ll
en des Differentialt
ransports
. . . . . . . . . . . . . . . .
25
( Sta
nd
ar
deinstellungen) .... ..... .. ... .. .. ... .. 26
[]]
Nadelstangenhohe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
ill
Abstand
zwischen
dem
Gr
eifer
und
der rechten
Nadel
................
.
....
..
....
..
. .
............
27
[1]
Nadel-
und
Greifersynchronisation . .. . . . . . .. . . . .. . .
28
@]
Einste
ll
en des Nadelschutzes B . . . . . .. . . . . . .• . . . . . . .
29
[]]
Faden
fU
hrung . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
[[)
Spreizvo
r
richtung
. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . • . . . . . . . 30
[I)
Faden
fU
hrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .
32
I]]
T
ra
nsporte
urh
ohe . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . .. . . . . . 33
rn
Sto
ff
druck
ef
uBhub . . . . . .. . . . . . . . . .. . . . . . . . .. . . . . .
33
[QJ
Greiferhub . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .. . . . . . . . 34
( Vorrichtungen)
...
.
...
.
.......
.
..
..
.......
.
...
35
[]]
Obert
ra
n
spor
tvorrichtung . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .
35
ill
Ka
ntenabschn
eidevo
rricht
un
g . . . . . .. . . . . . .. . . . . . . .
39
!1J
Vorderes Messer f
ur
Gurts
ch
laufenannah-
vorricht
ung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . 44
@]
Mon
tage des A
rm
s zum Annahen
von
B
iinde
rn . . . . . . . 53
( Ersetzen des Steuerriemens ) . .... .. ... . .. .. .. 54
( Fehlersuche) . .. .. ... .... .. .... .. .... ... . .... .. 60
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
TABLE DES MATIERES
(S
pecifications) 5
(I
nstallationJ .................................. 9
[I) Preparati
on
de
Ia
table
de
travail . . . . .. .. . . . . . .. . . . . . 9
l1l
Install
at
ion de Ia machine acoudre
..................
10
I]]
Installation
de
Ia pedale du releve-presseur
..........
11
[!]
Vitesse de couture . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .. . . . . . . .. . . .
11
I]]
Poulie du
moteur
et
courroies trapezo"ldales
....•.....
12
[[]
Dire
ction
de rotation
de
Ia
poulie
et
tension
de
Ia
courroie . .. . . .. . . . . . .. . . . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . 13
!Il Installation
du
couvercle de
Ia
courroie
..........
.
...
13
[!)
Installation
du
porte-bobine
......................
..
13
Ajout et vidange d'huile de lubrification
14
[I) Huile de lubrification recommandee
..
.
....
.
.........
14
11]
Ajout
d'huile
....................
.
.................
14
I]]
Vidange d'huile .
..................................
15
[!]
Remplacement du filtre ahuile . . . . . . . . .. . . . . . . . . .. . .
15
I]]
Lubrification de
I'
ensemb
le
de refroidissement
16
[ Fonctionnement correct] .....................
17
[I) Aiguilles
................
........
..................
17
l1l
Installation des aiguilles
.....
..
.....
...............
.
17
11J
Enfilage
.......................
.
.........
.
........
18
[!]
Te
nsion
du
fil
.........................
.
...........
19
I]]
Re
glage de
Ia
pression
du
pied presseur
.......
...
...
23
[[]
Reglage de
Ia
longueur
des
points
....
...........
...
.
23
!Il Utilisation de
Ia
butee de
bouton
-p
oussoir
...........
24
[!)
Reglage du
rapport
d'entrainement
differential
25
( Reglages standard ) . .. .. ..... .... .... .. .... ... 26
[I)
l1l
rn
[!]
I]]
[[]
!Il
Hauteur de barre aaiguille
.........................
26
Position
droite
du boucleur
....
.....
...
.
............
27
Synchronisation des aiguilles
et
du
boucleur
.........
28
Reglage
du
protege-aiguille B
.......................
29
Protege-til
........................................
29
Entendeur
...........
.
............................
30
Guide-fil
......................
...
.....
.
..........
32
[!)
Hauteur de Ia
griffe
d'entrainement
............
....
. 33
33
34
[]]
Course de relevee
du
pied presseur
.....
.
.....
.....
.
[IQJ
Course avant-arriere du boucleur .
..
...............
.
(Ensembles) ... ..... ...... .. .. ... ..... .... .. ... 35
[I) Fournisseursuperieur
.............................
35
11]
Couteau-rase
ur
.................................
. . 39
I]]
Couteau avant
pour
couture
de
boucle
de
ceinture
....
...
........................
...
....
. 44
[!]
Installation du bordeur
pour
Ia
fixation
de
ruban
.............
.
......
...
......
.
....
.
......
53
Remplacement de
Ia
courroie
de synchronisation ...
....
.
..
...
. 54
(Recherche de pannes ) ........ ......... ....... 63
INDICE DEL
CONTENIDO
( Especificaciooes)
(
Instalaci6n)
7
9
[I) Preparacion de
Ia
mesa de trabajo . . . . .. . .. . . . . . . . .. 9
l1l
lnstalacion de Ia maquina de
coser........
...
...
.
...
10
rn
lnstalacion del
pedallevantador
del prensatel
as
. . . . ..
11
[!]
Velocidad de
Ia
costura . . . . . . . .. . . . . . .. . . . . . . . . .. . .
11
I]]
Polea del
motor
y correas trapezoidales . . .. . . . . . .. . .
12
[[]
Sent
ido
de giro de
Ia
polea y tension
de
Ia
correa . . . . . . . . . .. . . . .. . . . . . . . . .. . . . . . . . . .. . .
13
!Il lnstalacion de Ia cubierta de Ia corr
ea
. .. .. . . . . . . .. . .
13
[!)
lnstalacion del
soporte
del carrete . . . . . . . .. . . . . . . . ..
13
Adici6n y vaciado del aceite de lubricaci6n
..
14
[I) Aceite de lubricacion recomendado . . . . . . .. . . . . . . . ..
14
l1l
Agregado de aceite .. .. . . . . . . .. . . . . . . . .. . . . . . . . . .. 14
I1J
Vaciado del aceite .. .. . . . . . . . .. . . . . . . . .. . . . . . . . . ..
15
[!]
Cambia del
filtro
de
aceite .. . . .. . . . . . .. . . . . . . . . .. . .
15
I]]
Lubricacion del con
junto
de
enf
riamiento . . . . . . . . . . .. 16
( Funcionamiento correctoJ ....................
17
[I) Agujas . . . .. . . . . . . . . . .. . . . . . . . .. . . . . . . . .. . . . . . . ..
17
11]
lnstalacion de
Ia
aguja . . . . . . •. . . .. . . . . . . . . .. . . . . . ..
17
I]]
Enhebrado .. . . . . . . . .. . . . . . . . .. . . . . . . . . .. . . . . . . .. . 18
[!]
Tension del hilo . . . . .. . .. . . . . .. . . . . . . . . .. . . . . . . .. . 19
I]]
Ajuste
de
Ia
presion
del
pie del prensatelas . . . . . . . .. . 23
[[]
Ajuste
de
Ia
lon
git
ud de
Ia
puntada . . . . .. . . .. . . . .. . . 23
!Il Utilization del reten del boton pulsador . . . .. . . . . . . ..
24
[!)
Ajuste
de
Ia
relacion de alimentacion
del diferencial . . . . . . . . . .. . . . . .. . . . . . . . . .. . . . . . . .. .
25
( Ajustes oormales) ... ...... .... ...... .... ..... 26
[I) Altura de barra de agujas . . . . . . . . .. . . . . . .. . . . . . . .. . 26
l1l
Posicion del ojo-guia derecho . . . . . .. . . . . .. . . . . . . .. .
27
I]]
Sincr
on
izacion de aguja y ojo-gufa ... . . . . . . .. . . . . . ..
28
[!]
Ajuste del
protector
de
aguja B . . .. .. . . . . . .. . . . . . .. .
29
I]]
Protector de aguja . . . . . . .. . . . . . . . . . .. . . . . . .. . . . . . .
29
[[]
Ribeteador . . .. . .. . . . . . . .. . . . . . . . . .. . . . . . .. . . . . . . . 30
!Il Guia de
hilo
. .. . .. . . . . . .. . . . . . . . . .. . . . . . .•. . . . . . .. 32
[!)
Altura del alimentador . .. . . . . . . . . .. .. . . . . . .. . . . . . . 33
[]]
Recorrido de elevacion del
pr
ensatelas . . . . . . .. . . . . . .
33
[IQJ
Recorrido del ojo-guia de
avance-retroceso.......
. ..
34
( Conjuntos) ....... .... ..... ......... .... ....... 35
[I) Dispositive de dosificacion
superior
. .. . . . . .. . .. . . . . 35
l1l
Dispositive de corte de bordes . . . . . . .. . . . . . . . . .. . . . 39
I1J
Di
spos
itive
del
cortador
delantero para
Ia
costura
de presillas de
cinturon
. . .. . .. . . . . . . .. . . . . . . . . .. . . . 44
[!]
lnstalacion del ribeteador para colocacion
de c
inta.......
...
.....
..........
...
......
.
.....
..
53
( Cambio de
Ia
correa de distribuci6n ) 54
( Guia de localizaci6n de fallas ) ............... 66
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
Model
pl
ate d
is
play/ Typen
sc
hild
Indications portees sur Ia plaque
de
modeleI Place descriptiva del modelo
E D
A
Mod
el/
Modell/
Modele/
Modelo
1 B
ottom
covering
stitcher
Einseiten-Besatzna
hmas
c
hine
8 c
Specifications/Technische
Daten
Specifications/Especificaciones
01
1 Plain
stitching/Fur
gerade Siche
8 c
Specifications/Technische
Daten
Specifications/Especificaciones
1 Belt
loop
sewing
with
front
cutter;
thin,
Piqueuse avec
points
de
recouvr
e-
ment
inf
er
ieur
Ribeteadora con
recubrimiento
in
·
fe
rior
Cout
ur
e
simple/Punto
liso
02 1 Tape attaching
Z
um
Bandannahen
Fixation de
ruban
medium
Z
um
Gurtschlaufenannahen
dunner
~
i
/'
mitteldicker
Materialien
mit
vorde
rem
Messer
Couture
de
bouc
le de
ceinture
avec
2
Top
and
bott
om
covering
stitcher
Colocaci6n
de
cintas couteau avant; tissus
fine
d'epaisseur
Zweiseiten-Besatznahmasch
in
e
Piqueuse avec
point
s derecouvre·
ment
inferieur
et
superieur
Ribeteadora con
recubrimiento
in·
feri
or
y
superior
D No.
of
needles·needle
gauge/
Nadel
za
hl·
Nadelabstand/
Nombre
d'aiguilles·
ecartement
d'aigui
ll
e/
Numero
deagujas·cal
ibre
deaguja
03
1
Thin
,
medium
materials
for
covering
Zum
Besatzannahen
dunner
bis
mitteldicker
Materialien
Tissus fins
ou
d'epaisseur
moyenne
pour
recouvr
ement
Tejidos
finos
y
media
nos para
recubr
i
mi
ento
1 Elastic lace a
ttaching
(
wi
th
to
p
meter
i
ng
and
edge
trimming
device)
Zum
Annahen elastischer Spitzen
(mit
obe
r
er
MeB· u
nd
Kantenabschneide·
fin
e,
moyenne
Costura
de
presilla
de
cintur6n
con
ou
.
cor
t
ador
delantero;
fino,
media
no
:2 Belt
lo
op
sew
in
g
with
front
cutter; thick
Z
um
Gurtschlaufenannahen
dicker
Ma
terialien
mit
vorderem
Messer
Couture
de boucle
de
cein
ture
avec
couteau avant; tissus epais
Costura
de
presilla de
cintur6n
con
cor
t
ador
delantero;
grueso
1 2 3.2
mm
2 3,2
mm
2 3,2
mm
vorrichtung)
Fixation de galon elastique (avec
four-
nisseur
de
galon
elastique
super
ieur
et
couteau-raseur)
2 3,2
mm
2 2 . 4.0
mm
2 . 4,0
mm
Colocaci6n de encaje elastico (con
disposit
ive
de
corte
en el
borde
y
07
dosificaci6n
super
i
or)
2 . 4,0
mm
2 . 4,0
mm
5
El
as
ti
c lace attaching
(with
pulse motor
drive
top
metering
and edge tr
imming
dev
ice)
3 2 . 4.8
mm
Zum
Annahen elastischer Spitzen (
mit
2 . 4,8
mm
2 . 4,8
mm
2 . 4,8
mm
4 2 5.6 mm
2 5,6 mm
2 5,6
mm
2 5,6
mm
Elastikzufuhrungsvorrichtung
mit
lm
·
pul
smoto
r und Kantenabschneidevor·
richtung)
Fixation de galon elastique (avec
dis·
pos
i
tif
de
me
sure superieurde
moteur
d'ent
rai
nement
il
imp
ulsion et cou·
teau·raseur)
Colocaci6n de encaje elastico (con dis·
posit
i
vo
de corte en el borde y
med
i·
5 2 6.4
mm
dor
superior
impulsado
a
motor)
2 6.4 mm 1 Belt
loop
sewing;
t
hin,
med
ium
2 6.4
mm
Zum
Gurtschlaufenannahen
du
n
ne
r bis
2 6.4
mm
mitte
ldicker
Materialien
6 3 . 4.8
mm
Couture
de
boucle
de
ceinture; tissus
d'e
paisseur fine,
moyenne
3 . 4,8
mm
3 . 4,8 mm
3 . 4,8
mm
Costura de
pr
esilla
de
cintur6n;
f
in
o,
OT :
media
no
2 Belt
loop
sewing;
thick
7 3 5.6
mm
Zum
Gurtschla
ufenannah
en
3 5,6
mm
Cout
ure de
bo
ucle de ceinture; tissus
3 5,6
mm
epais
3 5,6
mm
Costura de presilla
de
c
intur6n
;
8 3 6.4 g
ru
esos
mm
3 6.4
mm
3 6.4
mm
3 6.4 mm
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
E D
evices/Vorrichtungen/
D
isposit
ifs accessoires/
D
isposit
i
vos
E Devi
ces/Vo
r
rich
t
ungen/
Disposit
ifs
accessoires/
Disposit
ivos
0
No
accessories
PM1
Pu
l
se
motor
dr
i
ve
top metering
Keine Sonderausru
st
ung
Aucun
accessaire
Sin accesorios
TCl
Ai
r
-ty
pe tape
cutter
L
uftba
ndabschneider
device
Elastikzufuhrungsvorrichtung
mit
lmpulsmotor
Dispositif de mesure superieur
de
moteur
d'entrainement
aim-
pulsion
Coupe-ruban de type a
ai
r
Cortador de cinta
neumat
ico Dipositivo
medidor
superior
im-
pulsado a
motor
TC3 Solenoid-typetape cutter
Solenoidbandabschneider
Coupe-ruban
de
type a solenoYde
Cortadorde cinta
de
tipo
sole-
noide
ATCl
Automatic
tape cutter
(stitch nu
mbe
r)
Automatischer
Bandabschneider
(Stichzahl)
Coupe-ruban
automatique
(nombre
de
point
)
Cortadorde
cinta
automatico
(numero
de puntadas)
ATC2
Automatic
tape
cutter
(timer)
Automatischer
Bandabschneider
(Timer)
Coupe-ruban
automatique
(minu
t
eriel
Cortadorde cinta
automatico
(tempo
rizador)
CHl
Air-type
chain
cutter
Luft-Kettenabschneider
Coupe-chainette
de
typea
air
Cortador
de cadena
neumatico
CH2 Vacuum-type
chain
cutter
Vakuum-Kettenabschneider
Coupe-chainette de type
adepression
Cortadorde
ca
dena
por
vacio
TFV
Automatic
tape feeder (vertical)
Automatische
BandzufUhrung
(vertikal)
Dispositif
d'entrainement
auto-
matique
de ruban (vertical)
Alimentador
de
cinta
auto
matico
(vertical)
TFH
Automatic
tape feeder
(horizontal)
Automatische BandzufUhrung
(ho
rizontal)
Dispositif
d'entrainement
auto-
matique
de ruban (horizontal)
Alimentador
de
cinta auto
matico
(horizontal)
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
( Specifications ) brother
·-
brother
0 FD4-B271-
~
o 0
FD4-B272-
~
0
/
c::=J
/1
~
1/
c=J
I c::=J/c:::=J/
c=J
BRO~
NDIJSTRIES
.l
TO
.
BROTHER
IN
DUSTRIES.
lTD.
--l
MADywJAPAN
c::::
:==:J
MADE IN
JAPAN
c::::==::J
I
~
*(
) indicates specifications
for
8272
~
~
~
[]
lf"
~
t
[f
~
==
00
~
Sub-class
Application
Max.
Pr
esser Max.
No.
of
No
.
of
Needle stitch D
iffe
rential
foot
lift Needle sewing
needles
thr
eads gauge le
ngth
ratio heig
ht
size speed
(mm) (mm)
(UY128GA
S) (spm)
011
- 1 Run s
titching
3.2
-o Run seams
or
over
lap seams
2 4.0
-
on
knit T-shirts,
knitted
under
-
( 8
271)
.2_
garmen
t
s,
swe
atshirt
s,
briefs, 2 3
4.8
#
65
8272 4 shorts.
and
other
similar
gar- (4) 5.6 I
ments
-3.6
0.7-
1.8 7 #
90
6,500
5 o Decorative
stitching
on knit 6.4 (5) (6,000)
-out
erwea
r (Organ
6 4.8 #9
-#
14)
-7 3 4 5.6
-
(5)
8 6.4
021
-1 Tape
att
aching 3.2
-o
Attaching
knit tape
to
U-neck
2 4.0
-s
hir
ts, knit T-s
hirts
,
runn
ing
(
8271)
.2_
s
hirt
s,
briefs, baby clothes, di- 2 3 4.8 #
65
8272 4 aper covers (4) 5.6 I
-3.6 0.7-
1.
8 7 #
90
6,500
5 6.4 (5) (6,000)
-(Organ
6 4.8 # 9
-#
1
4)
-7 3 4 5.6
-
(5)
8 6.4
03
1- 3 Covering 4.8
-
o cov
e
rin~;~
for
ov
erlo
ck seams
4 2 3 5.6 #
65
(827
1
)-
in athletiC
clo
thes, s
port
swear (4) I
8272
5 6.4
-3.6 0.7- 1
.8
7 #
90
6,500
6 4.8 (5) (6,000)
-(Organ
7 3 4 5.6 #
9-
#14)
-(5)
8 6.4
071- 1 Elastic lace attaching
(with
top
3.2
-
metering
device and
edge
trim-
2 ming device) 4.0
-
(8271)
.2_
o
Att
ach
ing
elastic lace to s
hirt
s,
2 3
4.8
#65
8272 4
br
assieres, slips, girdles, pan- (4) 5.6 l
-ty stockings 3.6
0.7-
1.1
7 5,000
5 6.4 (5) #90
-(Organ
6
4.8
#
9-
#14)
-7 3 4 5.6
-(5)
8 6.4
075- 1 El
astic
lace
attaching
(with
3.2
-pulse
motor
drive
top
meter
ing
2 de
vic
e and edge
trimming
de
-4.0
-vice)
(827
1)
.2_
2 3 4.8 #
65
8272
4 o Attaching elastic lace
to
shirts, (4) 5.6 l
brassieres, slops, girdles, pan-
-
ty
stockings 3.6
0.7-
1.1
7 5,000
5 6.4 (5) #
90
-(Organ
6 4.8 #9
-#
14)
-7 3 4 5.6
-(5)
8 6.4
-
1-
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
brothet
oFD4~~ol
0
FD4-B271--~
0
/c=J/1
~-1/c=J
'~i~{P,
BROT!Iill"
NDUSTRIES,
LTD.
i
MAD§,JriAPAN
c:=::==:J
MADE
IN
JAPAN c:::::==:J i
~
*(
) indicates specifications for 6272
~
/
ij
l]
~
,_>
~
+(If
~
==
00
Sub-class Application Max. Presser Max.
No.
of
No.
of
Needle .stitch Differential foot
lift
Needle sewing
needles threads gauge length ratio height
size
speed
(mm) (mm)
(UY128GAS)
(spm)
OT1-
3 Belt loop sewing; thin, medium 4.8
#75
-oSlacks, coats I
(
6271)
4 2 3 5.6
4.2
0.7-
1.6
7
#90
6,500
-(Organ
5 6.4
#11-#14)
OT2-
3 Belt loop sewing;
thick
4.8
#100
-oSlacks, coats, denims I
(6271)
4 2 3 5.6
4.2
0.7-1.6
7
#130
6,500
-(Organ
5 6.4
#16-#21)
OU1-
3 Belt loop sewing
with
front
4.8
#75
-cutter;
thin,
medium I
(6271)
4 2 3 5.6
4.2
0.7-
1.3 7
#90
4,500
-oSiacks, coats (Organ
5 6.4
#11-#14)
OU2·
3 Belt loop sewing
with
front
4.8
#100
-cutter;
thick
I
(6271)
4 2 3 5.6
4.2
0.7-
1.3 7
#130
4,500
-oSiacks, coats, denims (Organ
5 6.4
#16-#21)
-2-
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
(
Te
h ·s h D t )
c
me
e a en brother
brother
0
FD4-8271-
~
o 0
FD4-8272-
~
0
/
C:=J
/
~
1/
C:=J
I
C:=J
/
C:=J
/
C:=J
BR~R
IN
DUSTR
I
ES.
LTO
.
BROTHER
INDUSTRIES
,l
TO
.
~JAPAN
c=::===:J
MADE IN
JAPAN
c=::===:J
~
* ( ) bezeichnet Daten fi.ir 8272
..---
---------
ij
[]
*
"
_>.
~
+
M~
-
==
~
00
Unt
erklas
se
Anwendung
Max. Differential- Stoff- geschwin-
Anzahl An
za
hl Nadel- Stichlange transport-drucker- Nadelgrol!.e digkeit
Nadeln Faden abstand
(mm)
verhiiltnis ful!.hub (UY128GAS) (Stiche
pro
(mm)
Minute)
011- 1
Maschenstiche
3,2
-o
Ge
rade oder
uberlappende
2 4,0
-Siiume
fur
Tr
ico
t-Hemden,
( 8271
)..2.
Unterw
iisch
e,
Sweatchi
rt
s,
2 3 4,8 #65
8272 4 Hasen
und
a
hnli
che 8eklei-
(4)
I
d
un
g 5,6
-3,6
0,7-
1,8 7 6.500
5 o Dekor
ations
tiche
fur
Tr
ic
ot
-6,4 (5) #90 (6.000)
-bekleidung (Organ
6 4,8 #9
-#
14)
-7 3 4 5,6
-(
5)
8 6,4
021- 1 Annahen
von
Bandern 3,2
-oA
nn
ahen
von
Tri
cotbandern
2 4,0
-an
Hemden
,
Tr
ico
t-T-Shirts,
(
8271)
3
Unterwasch
e,
Kleinkinderbe- 2 3 4,8 #65
8272 4 klei
du
ng
,
Windeln
(4)
5,6 I
-3,6 0,7- 1,8 7 #90 6.500
5 6,4 (5) (6.000)
-(Organ
6 4,8 #9
-#
14)
-7 3 4 5,6
-(
5)
8 6,4
031- 3 Besatznahen 4,8
-
Ub
er
we
nd-
(827
1)
~
o 8esatznahen fUr 2 3 5,6 #65
lich
sa
ume,
Trainigsanzuge (4) I
8272 5 u
nd
Sportbekleidung
6,4
-3,6 0,7-1,8 7 #90 6.500
6 4,8
(5)
(6.000)
-(Organ
7 3 4 5,6 #9
-#
14)
-(5)
8 6,4
071- 1
Anniihen
von
elastischen
Spit-
3,2
-zen
(m
it
oberer
Mel!.-
und
Kan-
2
tenabschneidevorrichtung)
4,0
-
( 8271)
_2_
o
Ann
ahen elastischer Spitzen 2 3 4,8 #65
8272 4 an 81usen,
Unt
er
wiisc
h
e,
Un- (4) 5,6 I
terhosen,
8u
ste
nh
a
lt
er
un
d
-St
rumpfh
osen 3,6 0,7-
1,1
7 5.000
5 6,4 (5) #90
-(Organ
6 4,8
#9
- # 14)
-7 3 4 5,6
-(5)
8 6,4
075-1 Annahen
von
elastischen
Sp
i
t-
3,2
-zen (mit Elastikzufi.ihrungs-
2
vorrichtung
mit
lm
pu
l
smotor
4,0
-
und
Kantenabschneidevorrich-
(
8271)
3
tung)
2 3 4,8 #
65
8272 4 (4)
o Annahen elastischer Spitzen 5,6 I
-
an
81usen, Unte
rw
asc
he, Un- 3,6 0,7- 1
,1
7 5.000
5 terhosen, 8ustenhalter und 6,4 (5) #90
-Str
umpfh
osen (Organ
6 4,8 #9
-#
14)
-7 3 4 5,6
-(5)
8 6,4
-3
-
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
r-·
)
brother brother
0
FD4-8271--~
0 0
FD4-B272-~
0
/c=JL~
1/c=:J
/c=J/c=:J/c=:J
~
lNDUSTlllES,LTO.
BROTHER
lNDUSTlllES,
LTD.
~JAPAN
~:::::::::J
MADE
IN
JAPAN
c::::::=:::::::::J
'
~
*(
) bezeichnet Daten fi.ir
B272
,--
~
ij
[] *
,_>
~
+(If
~
==
00
Max. Niih-
Unterklasse Anwendung Max. Differential- Stoff- geschwin-
Anzahl Anzahl Nadel- Stichlange transport- drucker- NadelgroBe digkeit
Nadeln
Faden
abstand fuBhub
(UY128GAS)
(Sticha pro
(mm) verhiiltnis (mm) Minute)
OT1-
3 Annahen von Gurtschlaufen
fur
4,8
#75
-dOnne bis mitteldicke Materia- l
(B271) 4 lien 2 3 5,6
4,2
0,7-
1,6
7
#90
6.500
-(Organ
5 o Hosen, Mantel 6.4
#11-#14)
OT2-
3 Annahen von Gurtschlaufen
fiir
4,8
#100
-dicke Materialien l
(B271) 4 2 3
5,6
4,2
0,7-
1,6
7
#130
6.500
-oHosen, Mantel, Denimstoffe (Organ
5 6.4
#16-#21)
OU1-
3 Annahen von Gurtschlaufen
fur
4,8
#75
-dOnne bis mitteldicke Materia- I
(B271) 4 lien
mit
vorderem Messer 2 3 5,6
4,2
0.7-
1.3
7
#90
4.500
-(Organ
5 oHosen, Mantel 6.4
#11-#14)
OU2-
3 Anniihen von Gurtschlaufen
fiir
4,8
#100
-dicke Materialien
mit
vorderem l
(B271) 4 Messer 2 3
5,6
4,2
0.7-
1.3
7
#130
4.500
-(Organ
5 oHosen, Mantel, Denimstoffe
6.4
#16-#21)
-4-
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
( Specifications ) brother r brother J
0
FD4
-
B271-
~
0 0
FD4
-
B272-
~
I
c=J
II
------·1
1
c:::=J
I
c=J
i
c=J
i
c=J
I
B
ROT1j£1l'1"N
DUSTR
IES.
LT
D.
BROTH
ER
INDUSTRIES
,
LTD
.
MA
O
~
AN
c::::=
:
::::=J
J MADE IN
JA
PAN
c::::=
::
:::=1
~
*(
)
indique
les sp
ecif
ications se ra
ppo
r
tant
au
mode
le 8272.
.----
v
~
[]
~
~
~
+
[f
==
00
I
~
Sous-classe
Ut
ili
sa
tions Longueur
Hauteur
Vitesse
Nomb
re
Nombr
e E
ca
rt
e-
ma
x. de Ra
pport
de
relevee
Taille max. de
d'aiguil-
de
fils
ment
point differentiel
du
pied-pres·
d'aiguille
cout
ur
e
les d'aiguille
(mm)
seur
(mm) (
UY128GAS)
(pts/m
in
)
011- 1 Point avant 3,2
-o
Co
u
tu
res a p
oint
2
avant
ou 4,0
-avec
recouvrement
s
ur
T-
(
8271)
2_ s
hirt
s et
sous
vetem
ents
trico- 2 3 4,8 #
65
8272
4 t
es
, sweats
hirt
s,
s
li
ps,
shorts
(4) 5,6 I
et autres
vetements
se
mbl
a-
-bles 3,6 0,7- 1
,8
7 6.
500
5 6,4 (5) #
90
(6.000)
-o Coutures decoratives
sur
(Organ
6
vetements
tricotes 4,8 # 9
-#
14)
-7 3 4 5,6
-(5)
8 6,4
021- 1 Fi
xation
de
ruban
3,2
-2 o Fixation de r
ub
an tr
icote
sur
4,0
-chemises a col en U, T-s
hirts
(8271)
2_ tricotes, chemises de sport, 2 3 4,8 #
65
8272 4 slips, layette,
porte
-couches (4) 5,6 I
-3,6 0,7- 1,8 7 # 90 6.500
5 6,4
(5)
(6.000)
-(Organ
6 4,8 # 9
-#
14)
-7 3 4
5,6
-(5)
8 6,4
031- 3 Recouv
rement
4,8
-o Recouvrement
pour
cout
ur
es
(82
71
)
~
2 3
5,6
#65
overlock
sur
vetements
spor- (4) I
8272
5 tifs 6,4
-3,6 0,7-1,8 7
#90
6.500
6 4,8 (5) (Organ (6.000)
-7 3 4 5,6 # 9 - # 14)
-(5)
8 6,4
071- 1 Fi
xation
de
galo
n el
asti
q
ue
3,2
-(avec
fournisseur
de
galon elas-
2
tiqu
e
superieur
et
cou
teau
-4,0
-raseur)
( 8
271)
3 2 3 4,8 #65
8272 4 o Fixation de
!;Jalo
n elast
iqu
e
(4
) 5,6 I
sur sl
ips
, so
ut1
en-gorge, c
om
-
-binaisons, gaines, co
ll
ants
3,6
0,7 -
1,1
7 #90 5.000
5 6,4 (5)
-(Organ
6 4,8 # 9 - # 14)
-7 3 4 5,6
-
(5)
8 6,4
075- 1
Fixation
de ga
lon
ela
stique
3,2
-(avec
dispositif
de
mesure su-
2
perieur
de
moteur
d'
entraine-
4,0
-
ment
a
impulsion
et
couteau-
(82
71
) 3 2 3 4,8 #65
8272 4 raseur)
(4)
o
Fi
xation de galon el
as
tique sur 5,6 I
-3,6 0,7- 1
,1
7
5.
000
5 slips, soutien-gorge, combinai- 6,4 (5)
lt
90
-sons, gaines, collants
(O
rgan
6 4,8 # 9
-#
14)
-7 3 4
5,6
-(5)
8 6,4
-
5-
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
brother brother
0
FD4-8271-~
0 0
FD4-B272-~
0
/c=J/1
..-----1/c=J
/c=J/c=J/c=:J
BROTlililnNDUSTRIES,
LTD.
BROTHER
INDUSTRIES,
LTD.
--
--
-·-
MAD~PAN
~::==:J
MADE
IN
JAPAN
~::==:J
--
~
*I
l indique les specifications se rapportant au modele
B272.
...------
~
ij
[] *
'~~
~
+(If
~
==
00
Sous-classe Utilisations Longueur
Hauteur
Vitesse
Nombre Nombre Ecarte- max. de Rapport
de
relevee
Taille max. de
d'aiguil- de fils ment rroint difflirentiel
du
pied-pres-
d'aiguille couture
les d'aiguille mm)
seur
(mm)
IUY128GAS)
lptslminl
OTl- 3 Couture de boucle de ceinture; 4,8
#75
-tissus d'epaisseur fine, moyen- l
(B271) 4 2 3 5,6
4,2
0,7-
1,6
7
#90
6.500
ne IOrgan
-5 oPantalons, manteaux 6,4
#11-#14)
OT2-
3 Couture de boucle de ceinture; 4,8
#100
-tissus epais l
( B271) 4 2 3 5,6
4,2
0,7-
1,6
7
#130
6.500
-oPantalons, manteaux, tissu IOrgan
5 serge 6,4
#16-#21)
OU1-
3 Couture de boucle
de
ceinture 4,8
#75
-avec couteau avant; tissus l
( B271) 4 d'epaisseur fine, moyenne 2 3 5,6
4,2
0.7-
1.3
7
#90
4.500
-IOrgan
5 oPantalons, manteaux
6.4
#11-#14)
OU2-
3 Couture de boucle de ceinture 4,8
#100
-avec couteau avant; tissus epais l
( B271) 4 2 3 5,6
4,2
0.7-
1.3
7
#130
4.500
-oPantalons, manteaux, tissus (Organ
5 serges 6.4
#16-#21)
-6-
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
( Especificaciones
~
~
v----
~
0
Sub-clase
Ap
licaci6n
No
. de No. de
agujas bobinas
011- 1
Punt
ada co
rt
a
-2 o
co
sturas
simp
les o super-
-puestas en camisetas tejidas,
(8271)
~ ropa
interior
tejida, r
opa
de- 2 3
8272 4 portiva. calzoncillos, panta· (4)
-Iones cortos y ropa similar.
5 oCosturas decorativas en ropa
-tejida.
6
-7 3 4
-(5)
8
021- 1 Colocac
i6
n de c
in
tas
-o Colocaci6n de cintas tejidas
2
-en camisas con cu
ello
en U,
(8271)
~
ca
misetas tejidas, camisetas 2 3
8272 4 para correr, calzonc
ill
os, (4)
ropas para bebes, cubrepa-
-riale
s.
5
-6
-7 3 4
-(5)
8
031· 3 Rec
ubr
imi
ento
-J Recubrimiento para costuras
4 2 3
(8271)-
de pespunte en ropa para atle- (4)
8272 5 tis
mo,
ropa
depo
r
tiva
-6
-7 3 4
-(5)
8
07
1- 1 Colocaci6n de
cint
a elastica
-(con
dispo
s
itivo
de
corte
en el
2 borde y dosificaci6n su
per
ior)
-
( 8271) 3 o
Co
locaci
6n
de cinta elasticas 2 3
8272 '4 en camisas. sostenes.
com
-(4)
binaci6n. fajas, bragas
-5
-6
-7 3 4
-(5)
8
075
· 1 Colocaci6n
de
cinta
elastica
-(con
dispositivo
de
corte
en
el
2 borde y
medido
r super
ior
im·
-pulsado a
motor)
( 8271) 2 2 3
8272 4 o Colocaci6n de cinta elasti
cas
(4)
en
ca
misas, soste
ne
s,
com·
-binaci6n fij
as,
bragas
5
-6
-7 3 4
-(
5)
8
11
brother
o FD4-8271-
~
o
/
c=J
/
c:=J
/
c:=J
[.__
BROniER
INDUSTRIES.:.!:!!!:__
_ -
MADE IN JAPAN r::=
::::=:J
I
*(
) muestra las especificaciones para 8272.
lf
' '
~
~
(If
' "
==
~
00
z::::::=.:
Max.
Re
laci6n Altura
de
Max.
Calibre long.
de de
eleva
cion Tamario velocidad
de puntada diferencial
del
prensa
-de aguja de costura
agujas
(mm)
telas
(mm)
(UY128GAS) (ppm)
3,2
4,0
4,8
#65
5,6 I
3,6 0,7 -1,8 7 6.500
6.4 (5)
#9
0 (6.000)
(Organ
4,8 #9- #14)
5,6
6.4
3,2
4,0
4,8
//
65
5,6 I
3.6 0.7 - 1,8 7 #90 6.500
6.4 (5) (6.000)
(Organ
4,8
#9
- # 14)
5,6
6.4
4,8
5,6 #65
6.4 I
3,6 0.7 -1.8 7
#9
0 6.500
4,8 (5) (6.000)
(Organ
5,6
/19
- #14)
6.4
3,2
4,0
4,8
#6
5
5,6 I
3,6 0,7 -
1,1
7 5.000
6.4
(5)
#90
(Organ
4,8 #9- # 14)
5,6
6.4
3,2
4,0
4,8 #65
5
.6
I
3,6 0
,7
- 1
,1
7 5.000
6.4 (5) #90
(O
rgan
4,8 #9- #14)
5,6
6.4
-7-
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
---~~-~-~~--------
------
.----------------
brother brother
0
FD4-B271-~
o 0
FD4-B271-~
0
I
c::=J/1.....----
ilc::=J I
c=Jic::::=llc=J
BRQJHER
INDUSTRIES.
LTD.
.~
·~-
..
___
B.!!_~R
INDUSTRI~,!-_f!>c
....
---·
~
....
c:::::=::J MADE IN JAPAN c:::::=::J
~-----------·
--
>*(
I muestra las especificaciones para 8272.
~
~
ij
[]
lf
' '
;t
~
(If
~
==
.
00
Sub-clase Aplicaci6n Max. Relaci6n
Altura
de
Max.
No. de No. de Calibre long. de de
elevaci6n
Tamalio velocidad
agujas bobinas de puntada diferencial
del
prensa-
de aguja de costura
agujas (mm)
telas
lmm)
(UY128GAS)
(ppm)
OT1-
3 Costura de presilla de cinturon; 4,8
#75
-fino, mediano l
(8271)
4 2 3
5,6
4,2
0,7-
1,6
7
#90
6.500
-oPantalones, sacos (Organ
5 6.4
#11-#14)
OT2-
3 Costura de presilla de cinturon; 4,8
#100
-grueso l
(
8271)
4 2 3 5,6
4,2
0,7-
1,6
7
#130
6.500
-oPantalones,
sa
cos, tela va- (Organ
5 quero
6.4
#16-#21)
OU1-
3 Costura de presilla de cinturon 4,8
#75
-con cortador delantero; fino, l
(8271)
4 media
no
2 3 5,6
4,2
0.7-
1.3
7
#90
4.500
-(Organ
5 o Pantalones, sacos 6.4
#11-#14)
OU2-
3 Costura de presilla de cinturon 4,8
#100
-con cortador delantero; grueso l
{8271)
4 2 3 5,6
4,2
0.7-
1.3
7
#130
4.500
-oPantalones, sacos, tela va- (Organ
5 quero
6.4
#16-#21)
-8-
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
A. Installation
Aufstellung
Installation
Instalacion
[j]
Preparing
the
work
table/Vorbereitung
des Nahtischs
Preparation de
Ia
table
de
travailI Preparaci6n de
Ia
mesa
de
trabajo
* This
sewi
ng machine is a
se
mi-submerged type. Refer to the diagram below to prepare the
work
tabl
e.
*Also prepare the shaded are
as
~
for elastic lace, and belt loop sewing
with
front
cu
tt
er models.
* W
ei
I die M
asc
hine
ha
lb versenkt ist,
muB
der Nahtisch
wie
in der untenstehenden
Abbildung
gezei
gt
ausgeschni
tt
en werden.
*Fur die Annahvorrichtung
fur
elastische Spitzen und Gurtschlaufen
mi
t
vorde
rem Messer mussen auch die schraffierten
Stellen
~
ausgeschnitten werden.
* Cette machine aco
udr
e est du type semi-encas
tr
e.
Vo
ir
le diagra
mm
e ci-dessous
pour
Ia preparation de
Ia
table de travail.
* Prepar
er
aussi les zones ombrees
~pour
le gal
on
elastique et
pour
Ia couture de boucle de ceinture avec modeles a
couteau.
* Esta maquina de coser
es
de
tipo
semi-sumergido. Consultar el diagrama a continuaci6n para preparar
Ia
mesa de trabajo.
* Tambien se deben preparar las partes
som
br
eadas
~
para encaje el
as
tico y
Ia
costura de presilla de cintur6n en los
mod
e
lo
s con cortador delantero.
~--------
----
-----------800
----------------------------------
-+---
I
I
R2
~t-
18
4
.5
25
9
JOO
1200
- 9 -
5J5
J65
BO
RIO
I •
0.
5
0
7-
0
26
10
~
40
~
A-A
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
~
Installing the sewing machine/Aufstellen der Nihmaschine
Installation de
Ia
machine acoudre/lnstalaci6n de
Ia
maquina de
coser
* Refer
to
the diagram below. Install the machine head supports and set the sewing machine in place on the rubber cushions.
* The dust shoot can be installed in one
of
two
directions
as
shown below.
* Fur die Aufstellung
wird
auf die nachstehenden Abbildungen verwiesen. Die Niihmaschinenhalterungen und die
Gummidiimpfer anbringen und die Niihmaschine einsetzen.
* Der Staubkanal kann in zwei verschiedenen Richtungen eingebaut werden, wie in der Abbildung gezeigt.
* Voir le diagramme ci-dessous. Installer les supports de
Ia
tete de
Ia
machine, puis poser
Ia
machine sur les coussinets
en
caoutchouc.
*
le
ramasse-poussiere peut etre installe dans l'une quelconque des deux directions indiquees ci-dessous.
* Consultar
el
diagrama a continuaci6n. lnstalar los soportes de cabeza de
Ia
maquina de coser y colocar
Ia
maquina de coser en
los almohadones de caucho.
*
Se
puede instalar el vaciadero
en
uno
de
los dos sentidos que aparecen a continuaci6n.
Rubber cushion
Gummidiimpfer
Coussinet
en
caoutchouc
__
~Aimohad6n
de caucho
Head
support
Niihmaschinenhalterung
Support de tete
Soporte de cabeza
• Trimming cutter
Fadenabschneidemesser
Couteau-raseur
Cortahilos
Chain guide
Kettenflihrung
Guide-chaine
Guia de cadena
• Belt loop sewing with front cutter
Gurtschlaufenanniihvorrichtung
mit
vorderem Messer
Couture de boucle de ceinture
avec
couteau avant
Costura de presilla de cintur6n con cortador delantero
1 s8
e®
~
AA~
Dust shoot bracket
Staubkanalhalterung
Support du ramasse-poussiere
Mimsula del vaciadero
Dust shoot
Staubkanal
Ramasse-poussiere
Vaciadero
-10-
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
~
Installing
the
presser
lifter
pedal/Montage
des StoffdruckerfuBpedals
Installation de
Ia
pedale du releve-presseur/lnstalacion del pedal levantador del prensatelas
~
Sewing speed/Nahgeschwindigkeit
Vitesse de couture/Velocidad de
Ia
costura
(1)
Fix the position
of
the presser lifter pedal
f)
with
the
pedal blocks e so that the chain 0 is straight.
Pass
the chain through the chain guide 0 fork.
(1)
Das StoffdruckerfuBpedal
f)
mit
den Pedalanschlagen E)
so positionieren, daB die Kette 0 gerade ist.
Die Kette durch die Kettenfuhrung 0 ziehen.
(1)
Fixer
Ia
pedale du releve-presseur
f)
avec les cales a
pedale E), de sorte que
Ia
chaine 0 soit tendue.
Passer
Ia
chaine atravers
Ia
fourchette du guide-chaine
o.
(1)
Asegurar
Ia
posicion del pedallevantadordel prensatelas
8 con los bloques de pedal E) de tal forma que
Ia
cadena
0 quede tensa. Pasar
Ia
cadena
porIa
horquillade
Ia
guia
de cadena
0.
* The
maximum
sewing speed
of
this machine is 6500 spm. However, the actual
maximum
speed varies according to the
specifications
of
each model. Refer to page 1 for details.
When breaking in a
new
machine, operate the machine
with
a
maximum
speed 1000 spm lowerthan the rating
for
thefirst
100
actual sewing hours
(2
to 3 months) (operate at 5000 spm
if
using
wooly
thread)
to
improve
durabilityand product service life.
* Die maximale Nahgeschwindigkeit der Maschine betragt 6500 Stiche pro Minute. Die tatsachliche Ni:ihgeschwindigkeit kann
aber je nach den verwendeten Vorrichtungen abweichen. Fur nahere Hinweise
wird
auf Seite 1 verwiesen.
Eine neue Nahmaschine muB wahrend den ersten
100
Betriebsstunden
(2
bis 3 Monate}
mit
einer Nahgeschwindigkeit
betrieben werden, die urn 1000 Stiche pro Minute tiefer als die Maximalgeschwindigkeit liegt (5000 Stiche pro Minute fUr
Wollgarn), urn die Lebensdauer der Maschine
zu
verlangern.
*
La
vitesse
maximum
de couture de cette machine est de 6500 pts/min. Cependant
Ia
vitesse
maximum
actuelle varie
legerement selon les specifications de chaque modele. Voir
Ia
page 1 pour informations detaillees.
Lorsqu'on rode une nouvelle machine,
Ia
faire fonctionner aune vitesse maximum inferieure de 1000 pts/min par rapport a
Ia
vitesse nominale, et ceci pendant les
100
premieres heures de couture effecitve
(2
a3 mois).
(La
faire fonctionner a5000
ptslmin si
le
fil utilise est en Iaine}. Cette precaution assurera une duree de vie plus longue a
Ia
machine.
*
La
maxima velocidad de costura de esta maquina
es
de 6.500 ppm. Sin embargo,
Ia
velocidad maxima real varia de acuerdo a
las especificaciones de cada modelo. Consultar
Ia
pagina 1 para mas detalles.
Cuando
se
comienza a usar una nueva maquina, hacerla funcionar a un
maximo
de 1.000 ppm
por
debajo de las
especificaciones durante las primeras
100
horas de uso real
(2
6 3 meses) (hacer funcionar a 5.000 ppm si
se
usa lana) para
aumentar su vida util y durabilidad.
-11-
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
[§]
Motor pulley
and
V-belts/Riemenscheibe
und
Keilriemen
Poulie
du
moteur et courroies trapezoidales/Polea del motor y
correas
trapezoidales
* The following clutch motors should
be
used.
o 3-phase,
two
pole, 400 W
o Single phase,
two
pole, 400 W (max. 5000 spm)
o Single phase,
two
pole,
550
W (min.
5000
spm)
The belt should be
an
M-type V-belt.
* Die folgenden Kupplungsmotoren konnen verwendet werden.
o Dreiphasenmotor, zweipolig, 400 W
o Einphasenmotor, zweipolig, 400 W (max.
5000
Stiche pro Minute)
o Einphasenmotor, zweipolig,
550
W (min. 5000 Stiche pro Minute)
Als Keilrimen muB ein M-formiger Riemen verwendet werden.
* Utiliser les moteurs aembrayage suivants.
o Tri-phase, deux poles, 400 W
o Monophase, deux poles, 400 W (vitesse max.: 5000 pts/min)
o Monophase, deux poles, 550 W (vitesse min.:
5000
pts/min)
Utiliser une courroie trapezo"idale de type M ou
V.
*
Se
deben usar los siguientes motores de embrague.
o Tritasico, dos polos, 400 W
o Monofasico, dos polos, 400 W (max. 5.000 ppm)
o Monofasico, dos polos,
550
W (min. 5.000 ppm)
Se
debe usar una correa trapezoidal de
tipo
M.
* Refer
to
the table below to select the
motor
pulley and belt combination.
* Fur die Auswahl der Riemenscheibe und des Riemens
wird
auf die nachstehende Tabelle verwiesen.
* Voir le tableau ci-dessous
pour
Ia
selection de
Ia
combinaison poulie de moteur-courroie.
* Consultar el siguiente cuadro para seleccionar
Ia
combinaci6n de poles del
motor
y correa.
Pulley 0.0./Aiemenscheibendurch·
75
80 85
90 95
100
105
110
115
120
125
130
messer/D.E. de poulie/
Diametro exterior
de
polea (mm)
M35
M36
Belt size )inches)
RiemengroBe (Zoll)
Taille de courroie (pouces) M37
Tamano de correa (pulg.l M38
Sewing speed lspm)
~~rc~~scp~:j~i~~~)
50Hz 4000 4500
5000 5500
6000
Vitesse de couture (ptslmin) 60Hz
4000 4500
5000
5500
6000 6500
Veloddad do Ia costura (ppm)
-12-
135
140
M39
6500
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
[QJ
Direction
of
pulley
rotation
and
belt
tensionI
Riemenscheibendrehrichtung
und
RiemenspannungI
Direction de
rotation
de
Ia
poulie
et
tension de Ia
courroie/
Sentido de
giro
de
Ia
polea y tension de
Ia
correa
Direction
of
rotation
Drehrichtung
Direction de rotation
Sentido del giro
(1)
The pulley should turn to the right
as
seen from the
pulley side
of
the machine.
(2)
The belt tension is
OK
if
there is
10
to
20
mm
of
slack
when the center
of
the belt is pressed by hand.
(1)
Von der Riemenscheibenseite der Maschine gesehen
dreht die Riemenscheibe nach rechts.
(2)
Der Riemendurchhang sollte
10
bis
20
mm
betragen,
wenn der Riemen in der Mitte gedruckt wird.
(1
l
En
se
pla~ant
du cote de
Ia
poulie de
Ia
machine,
Ia
poulie
devrait tourner vers
Ia
droite.
(2)
La
tension de
Ia
courroie est correcte si elle
fh3chie
de
10
a
20
mm
lorsqu'on appuie en son centre avec
Ia
main.
(1
l
La
polea debe
girar
hacia
Ia
derecha vista desde el Iado
de
Ia
polea de
Ia
maquina.
(2)
La
tension de
Ia
correa esta bien si hay una flojedad de
10
a
20
mm
cuando
se
presiona el centro de
Ia
correa a
mano.
l1l
Installing
the
belt
cover/
Anbringen des Riemenschutzes
Installation
du
couvercle de
Ia
courroiellnstalacion
de
Ia cubierta de
Ia
correa
(1)
Mount
the belt cover 0 on the sewing machine head.
(1)
Den Riemenschutz 0 am Maschienenoberteil montieren.
(1)
Monter
le couvercle de
Ia
courroie 0 sur
Ia
tete de
Ia
machine.
(1
l lnstalar
Ia
cubierta de
Ia
correa 0
en
Ia
cabeza de
Ia
maquina de coser.
1B1
Installing
the
spool
stand/Montage
des Spulenstanders
Installation
du
porte-bobine/lnstalacion
del soporte del carrete
(1)
Mount
the spool stand 0 on the table top.
(1
l Den Spulenstander 0 am Tisch befestigen.
(1)
Monter
le
porte-bobine 0 sur
le
dessus de
Ia
table.
(1)
lnstalar el soporte del carrete 0 en
Ia
parte superiorde
Ia
mesa.
-13-
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
Adding and draining lubrication oil
Nachftillen und Ablassen von
01
Ajout et vidange d'huile de lubrification
Adicion y vaci
ado
del aceite de lubricacion
ill
Recommended lubrication oil I Empfohlenes
01
Hu
ile de lubrification recommandeelAceite de lubricaci6n recomendado
* U
se
the supplied Brother oil (Niseki Sewing Lube
15)
or
an equivalent
high
quality
lubr
icating
oi
l.
* D
as
mitgelieferte Brother-Nahmaschinenol (Niseki Sewing Lube
15)
oder
ein
hochwert
iges
01
mit
gleic
hw
ertigen
Eigenschaften verwenden.
* Utiliser
l'huile
Brother fournie (Niseki Sewing
Lu
be 15)
ou
une huile de
lub
r
if
ication equival
en
te de qualite superieure.
* U
sa
r el aceite suministrado Brother (Niseki
Sewing
Lube
15)
u o
tro
aceite de lubricaci6n equivalente de alta calidad.
~
Adding oilI Nachfiillen von
01
Ajout
d'huilel
Agregado de aceite
Refe
ren
ce
lin
es
Olstandlinien
Li
gnes de referen
ce
Lineas de referencia
(1)
R
emove
the
plug
0 .Use a funnel and add oil
unt
il the
oi
l
level reaches
the
top
line in the
oil
gauge.
The oil level should be maintained at a level between the
two
lines.
(2) Run the machine and make sure the oil appears in the oil
glass.
(1)
Den Stopfen 0 abnehmen. Das 01
mit
einem Trichter
e
infullen
, bis es
an
der oberen Linie des Schauglases
steht.
Der Olstand muf5 sich
imme
r zwi
sc
hen den beiden Lini
en
befinden.
(2)
Die Maschine in Betrieb ne
hm
en und prufen,
ob
das 01
im
Schauglas sichtbar ist.
(1)
Retirer
le
bouchon
0.
Pl
acer un ent
onnoir
dans I'orifice et
a
jout
er de
l'huile
jusqu·a
ce
que
le niveau
d'huile
atteigne
Ia
l
igne
superieure de Ia jauge
d'hui
l
e.
Le
niveau
d'huile
doit
toujours rester e
ntre
les deux
lignes.
(2)
Faire fonctionner
Ia
machine et verifier que
l'huile
apparait dans
Ia
fenetre.
(1)
Quitar el tap6n 0 .Usar un
embudo
y agregaraceite hasta
que
el nivel de ace
it
ellegue hasta
Ia
linea superior del
medidor
de
aceite.
El
nivel de aceite debe estar e
ntr
e l
as
dos
lineas.
(2)
Hacer funcionar
Ia
maquina y verificar que
se
puede
ver
el aceite en
Ia
miri
ll
a.
(3)
The first t
im
e
the
machine is used, and the first time the
machine is used after being i
dle
for
se
rveral days, ap
ply
2
or
3
drops
of
oi
l to the needle bar 8 before sta
rt
ing
to
sew.
(3)
Wenn
die
Maschine zum ersten Mal
oder
n
ac
h einer
Standzeit von einige Tagen in Betrieb geno
mmen
wird
,
muf5 die Nadelstange
f)
vo
r
dem
Nahbeginn
mit
2 bis 3
Tropfen
01
geschmiert werden.
(3)
Lorsque
Ia
machine est mise en marche
pour
Ia premiere
fois, ou apres plusieurs jours de
non
utilisation, appliquer
2 ou 3 gouttes d'huile sur
Ia
barre a aiguille
f)
avant que
Ia
machine commence a coudre.
(3)
Cuando
se
usa
Ia
maqu
ina de coser
por
primera
vez y
cuando
se
usa
Ia
maquina d
es
pues de haberla dejado sin
usar
duran
te
var
i
os
dias, colocar 2 6 3 gotas de aceite en
Ia barra de agujas
f)
antes de comen
za
r a coser.
-14-
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
~
Draining
oil/
Ablassen des Ols
Vidange
d'huile/Vaciado
del aceite
(1)
Remove the
drain
plug 0
on
the
bottom
of
the oil pan to
drain the oil.
The oil should be replaced
approximately
once every
three
months
.
(1)
Zum
Ablassen die AblaBschraube 0 an
der
Olwannenun-
terseite entfernen.
Das
01
sollte in lntervallen
von
etwa drei Monaten
ausgewechselt werden.
(1) Retirer le bouchon de vidange 0 situe
au
bas du carter
d'huile
et
vidanger
l'huile.
Remplacer
l'huile
e
nv
iron taus les trois mois.
(1)
Desmontar
el
tap6n de vacido 0
en
el fonda del deposito
de aceite para vaciar el aceite.
Se
debe cambiar el aceite aproximadamente una vez
cada tres meses.
@]
Replacing
the
oil
filter
I Auswechseln des
Olfilters
Remplacement du
filtre
a
huile/Cambio
del
filtro
de
aceite
(1)
The
oi
l filter 0 should
be
replaced
immediately
if
vary
little
oi
l is sprayed
onto
the oil gl
ass
or
there are bubbles
in the oil
supply
even
though
the
oil
level is
OK.
To replace the oil
filter
0,
remove the oil filter cover @
and remove the filter
with
tweezers.
During normal usage, remove the filter
about
once every
six
months
to
check
for
clogging.
Caution
The oil coll
ec
ted in the oil f
ilt
er
0
may
le
ak
out
when
the oil
filter cover is removed.
Be
careful.
(1)
Das Olfilter O
muB
unverzuglich ausgewechselt werden,
falls wenig
01
gegen das Schauglas gespritzt
wird
oder
falls bei korrktem Olstand Blasen
im
01
auftreten.
Zum Auswechseln den Olfilterdckel e abnehmen und
das
Olfilter
0
mit
einer Pinzette herausziehen.
Unter
norma
len Betriebsbedingungen das Filter etwa aile
sechs Monate auf Verstopfung prufen.
Hinweis
Den Olfilterdeckel vorsichtig abnehmen,
weil
das
01
im
Olfilter
0 auslaufen kann.
(1)
Si de
l'huil
e asperge
Ia
fenetre ahuile,
meme
en tres petite quantile, ou si des bulles apparaissent dans
l'h
uile,
meme
si le
niveau est adequat, remplacer aussitot le filtre a huile
0.
Pour remplacer le filtre a huile
0,
retirer le couvercle du filtre
@,
puis enlever le filtre
au
moyen
d'une pince aepiler.
Lars
d'une
utilisation normale de
Ia
machine, retirer le filtre
environ
taus les six
mois
et
verifier
s'il n'est pas bouche.
Precaution
L'huile accumulee dans le filtre a huile 0 peut
fuir
lorsque le couvecle du filtre est retire. Faire attention.
{1)
Se
debe cambiar el filtro de aceite 0 inmediatamente
si
se
rocia
muy
poco aceite
en
Ia
mirill
a o si aparecen burbujas en
el
aceite aunque este dentro de los niveles correctos.
Para cambiar el filtro de aceite
0,
desmontar
Ia
cubierta del
filtro
de aceite @ y desmo
ntar
el fil
tro
con pinzas.
Si se usa
Ia
maquina en condiciones normales,
se
debe
desmontar
el
filtro
aproximadamente cada seis meses para verificar
que no esta obstruido.
Precauci6n
El
aceite acumulado en el filtro de aceite 0 puede salirse al
desmontar
Ia
cubierta del filtro de aceite.
Se
debe
desmontar
cuidadosamente.
-15-
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

Other manuals for FD4-B271

2

This manual suits for next models

1

Other Brother Sewing Machine manuals

Brother Simplicity SB530T User manual

Brother

Brother Simplicity SB530T User manual

Brother NX-200 Setup guide

Brother

Brother NX-200 Setup guide

Brother XL-2121 Setup guide

Brother

Brother XL-2121 Setup guide

Brother CB3-B917 User manual

Brother

Brother CB3-B917 User manual

Brother LS-1717 User manual

Brother

Brother LS-1717 User manual

Brother PE-700II User manual

Brother

Brother PE-700II User manual

Brother Innov-is 1000 Setup guide

Brother

Brother Innov-is 1000 Setup guide

Brother 888X62 Series User manual

Brother

Brother 888X62 Series User manual

Brother NV5000 User manual

Brother

Brother NV5000 User manual

Brother BE-0901E PC Parts list manual

Brother

Brother BE-0901E PC Parts list manual

Brother SL-1110 Setup guide

Brother

Brother SL-1110 Setup guide

Brother PR-1000E User manual

Brother

Brother PR-1000E User manual

Brother BA-10 User manual

Brother

Brother BA-10 User manual

Brother PE-150 User manual

Brother

Brother PE-150 User manual

Brother BAS-620 User manual

Brother

Brother BAS-620 User manual

Brother BAS-102V User manual

Brother

Brother BAS-102V User manual

Brother DB2-B773 User manual

Brother

Brother DB2-B773 User manual

Brother LZ2-B855E User manual

Brother

Brother LZ2-B855E User manual

Brother BAS-320 User manual

Brother

Brother BAS-320 User manual

Brother 884-T20 User manual

Brother

Brother 884-T20 User manual

Brother JX2517 User manual

Brother

Brother JX2517 User manual

Brother FB-N210 User manual

Brother

Brother FB-N210 User manual

Brother SL-1110 User manual

Brother

Brother SL-1110 User manual

Brother BES-1241BC User manual

Brother

Brother BES-1241BC User manual

Popular Sewing Machine manuals by other brands

Frister Rossmann 503 instruction manual

Frister Rossmann

Frister Rossmann 503 instruction manual

Duerkopp Adler 4182i-1 Instructions for service

Duerkopp Adler

Duerkopp Adler 4182i-1 Instructions for service

Pfaff 3734 - 2/01 instruction manual

Pfaff

Pfaff 3734 - 2/01 instruction manual

Baby Lock BL J18-QM installation guide

Baby Lock

Baby Lock BL J18-QM installation guide

JUKI AK118 Instruction manual and parts list

JUKI

JUKI AK118 Instruction manual and parts list

EUROPRO 8260 instruction manual

EUROPRO

EUROPRO 8260 instruction manual

JUKI TL-2200QVP Mini instruction manual

JUKI

JUKI TL-2200QVP Mini instruction manual

IMB MB8002A instruction manual

IMB

IMB MB8002A instruction manual

UnionSpecial CLASS 2100 Instructions for adjusting and operating

UnionSpecial

UnionSpecial CLASS 2100 Instructions for adjusting and operating

JUKI DDL-5550N Specifications

JUKI

JUKI DDL-5550N Specifications

Baby Lock Solaris 2 Instruction and reference guide

Baby Lock

Baby Lock Solaris 2 Instruction and reference guide

UnionSpecial P300-0 Series manual

UnionSpecial

UnionSpecial P300-0 Series manual

Pfaff 1243-712/02 instruction manual

Pfaff

Pfaff 1243-712/02 instruction manual

Singer 331K1 Serivce manual

Singer

Singer 331K1 Serivce manual

Duerkopp Adler 888 specification

Duerkopp Adler

Duerkopp Adler 888 specification

Consew 18 Operating instructions and parts list

Consew

Consew 18 Operating instructions and parts list

Singer 1288 Instruction book

Singer

Singer 1288 Instruction book

Singer futura ce-100 instruction manual

Singer

Singer futura ce-100 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.