PORTE-BOBINE
PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la
bobine normale
Placez la bobine sur la broche et fixez-y un couvre-fil pour
assurer un debit de fil bien regulier. Si la bobine est dotee
d'une fente de retenue de ill, elle dolt 6tre placee a droite.
Selectionner la broche de couvre-fil correcte en fonction du
type et du diametre de la bobine utilisee. Le diametre de la
broche du couvre-fil dolt toujours 6tre superieur a celui de la
bobine elle-m_me.
PORTA CARRETES
PASADOR DE CARRETE HORIZONTAL
para carrete de hilo normal
Coloque el carrete de hilo en el pasador y aseg6relo con la
tapa de pasador para asegurarse que el hilo se mueve
suavemente. El carrete de hilo tiene una ranura de retenci6n
de hilo, que debe quedar hacia la derecha.
Seleccione la tapa de pasador de carrete de acuerdo al tipo y
diametro del carrete usado. El diametro de la tapa de pasador
de carrete debe ser siempre mayor que la del mismo carrete.
PORTE-BOBINE VERTICAL pour la
grande bobine
Fixer le porte-bobine et la rondelle feutre sur le capot superieur.
Placer la bobine sur le porte-bobine.
PASADOR DE CARRETE VERTICAL para
carrete de hilo grande
Colocar el pasador carrete y poner el disco de fieltro. Colocar
un carrete de hilo en el portacarretes.
LEVIER DU PIED PRESSEUR
II y a 3 positions:
1. Abaisser le levier pour coudre.
2. Soulever le levier en position moyenne pour inserer ou
enlever le tissu.
3. Soulever le levier a sa position la plus haute, pour changer
le pied ou enlever les tissus epais.
PALANCA PIE PRENSATELAS
Su prensatelas tiene tres posiciones.
1. Bajar el prensatelas para coser.
2. Levantar la palanca a la posicion media para insertar o mover
la tela.
3. Levantar a la posicion mas alta para cambiar el prensatelas
o para mover el material grueso.
PLAQUE DE REPRISAGE
Utilisez la plaque de reprisage Iorsque vous devez contr61er
vous-m6me I'entraTnement du tissu pour coudre des boutons,
pour les travaux a mouvements libres et pour effectuer du
reprisage par vous-m6me.
Mettre I'aiguille a sa position la plus haute et relever le pied
presseur. Placer la plaque a reprisage sur la plaque aiguille
en veillant ace que les deux vis s'introduisent correctement
dans les trous.
UTILISATION DU BRAS LIBRE
Cette machine peut s'utiliser aussi bien sous la forme d'une
base plane que celle d'un bras libre. En conservant la table de
rallonge en place, vous disposez d'une grande table de travail.
Pour retirer la table de rallonge, tenez-la fermement avec les
deux mains et tirez-la a gauche vers I'exterieur, comme indique
sur I'illustration. Pour la remettre en place, faites glisser la table
de rallonge a sa place jusqu'a ce qu'elle s'enclenche.
Une lois la table de rallonge retiree, la machine est convertie
en modele bras libre mince pour la couture de v6tements pour
enfants, de poignets, de jambes de pantalons et autres endroits
difficiles.
PLANCHA DE ZURCIDO
Use la palanca de zurcido cuando deba controlar la
alimentaci6n del tejido para costura de botones, trabajo de
movimiento libre y zurcido.
Alzar la aguja y el pie prensatelas y montar la plancha de zurcido
en la plancha de agujas, con los dos pasadores de la parte
posterior introducidos en los agujeros de la plancha de agujas.
CONVERSION PARA LA COSTURA
CON BRAZO
La maquina tanto se puede utilizar corno base plana o una
maquina de brazo libre.
Con la base de extension en posicion se consigue una
superficie de trabajo grande come la de un modelo normal de
base plana.
Para retirar la extension de la cama, sostengala firmemente
con ambas manos y saquela hacia la izquierda tal como se
indica. Para volver a colocarla, deslice la extensi6n de la cama
nuevamente a su lugar hasta que haga clic.
Sin la base de extension instalada la maquina se convierte en
un modelo de brazo libre delgado para costura de vestimenta
de nifios, pufios, piernas de pantalones y otros lugares dificiles.
13