Singer Decorative User manual

Instruction Manual
Mode d'emploi
Decorative
Âéâëéï Ïäçãéùí

EN
When using an electrical appliance, basic safety should always be
followed, including the following:
Read all instructions before using this sewing machine.
1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately
after using and before cleaning.
. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type
rated 10 watts
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when
this appliance is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this
manual. Use only attachments recommended by the manufacturer
as contained in this manual.
. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is
not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped
into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or
service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep
ventilation openings of the sewing machine and foot controller free
from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required
around the sewing machine needle.
6. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the
needle to break.
7. Do not use bent needles.
8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle
causing it to break.
9. Switch the sewing machine off ("O") when making any adjustments in
the needle area, such as threading needle, changing needle,
threading bobbin, or changing presser foot, and the like.
10. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when
removing covers, lubricating, or when making any other user
servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
11. Never drop or insert any object into any opening.
12. Do not use outdoors.
1 . Do not operate where aerosol spray products are being used or
where oxygen is being administered.
14. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove
plug from outlet.
15. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the
cord.
This sewing machine is intended for household use only.
DANGER
SAVE THESE INSTRUCTIONS
- To reduce the risk of electric shock:
(110-120V area) or 15 watts (220-240V area).
16. The sound pressure level under normal operating conditions is
75dB(A).
17. Please turn off the machine or unplug when the machine is not
operating properly.
18. Never place anything on the foot controller.
19. If the supply cord that is fixed with foot controller is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or its service agent or a similar
qualified person in order to avoid a hazard.
20. This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
21. Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
ARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric
shock, or injury to persons:
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours
suivre certaines précautions de sécurité dont certaines sont les
suivantes :
Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à coudre :
1. Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans
surveillance.
2. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant
immédiatement après l'usage et avant l'entretien.
. Toujours débrancher la machine avant de changer l'ampoule.
Remplacer cette dernière par une ampoule de même type d'une
puissance de 10 watts (pour une alimentation de 110-120V) ou 15
watts (pour une alimentation de 220-240V).
1. Ne pas autoriser l'utilisation de la machine comme jouet. Faire très
attention lorsque la machine est utilisée par des enfants ou a proximité
d'enfants.
2. N'utiliser cette machine que dans le but pour lequel elle a été conçue
tel que spécifié dans ce manuel. N'utiliser que les accessoires
spécifiés dans ce manuel et recommandés par le fabricant.
. Ne jamais utiliser cette machine à coudre si le câble d'alimentation ou
la prise sont endommagés ou si son fonctionnement n'est pas normal,
si elle est tombée par terre, dans de l'eau ou si elle a subi des
dommages. Si c'est le cas s'adresser au service après vente le plus
proche pour obtenir une réparation ou un réglage électrique ou
mécanique.
4. Ne jamais utiliser le machine si des ouvertures d'air sont obstruées.
S'assurer que les orifices de ventilation et la pédale de commande
sont libres de toute accumulation de poussières ou de morceaux de
tissu.
5. Ne pas approcher vos doigts de toute partie mobile. Prêter une
attention particulière à proximité de l'aiguille de votre machine à coudre.
6. Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Une mauvaise plaque
peut entraîner la casse de l'aiguille.
7. Ne pas utiliser d'aiguilles tordues.
8. Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser lors de la couture. Ceci pourrait
entraîner une courbure de l'aiguille causant une casse.
9. Mettre la machine hors tension (position "O") avant de faire tout réglage
dans la zone de l'aiguille, comme par exemple enfiler l'aiguille ou
remplacer celle-ci ou encore changer le pied presseur etc.
10. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant avant
d'enlever le capotage, de lubrifier ou de faire tout réglage spécifié dans
ce mode d'emploi.
11. Ne jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les ouvertures de la
machine.
12. Ne pas utiliser à l'extérieur.
1 . Ne pas utiliser la machine dans des endroits ou des aérosols sont
pulvérisés ou de l'oxygène est administré.
14. Pour débrancher la machine, placer toutes les commandes sur la
position d'arrêt ("O") et ensuite, retirer la fiche de la prise de courant.
15. Ne pas débrancher la machine en tirant sur le fil. Débrancher en tirant
sur la fiche et non sur le fil.
16. Le niveau sonore est conforme aux réglementations soit de 75dB (A).
17. Veuillez éteindre la machine ou la débrancher si elle ne fonctionne pas
correctement.
18. Ne disposez jamais un objet quelconque sur la pédale.
19. Si le cordon d'alimentation qui relie la machine à la pédale est abîmé, il
doit être remplacé par le fabricant ou par un service après vente agrée
afin d'éviter tout danger.
20. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (ainsi que les
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
qui n'ont pas l'expérience et les connaissances requises, sauf si elles
sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de
l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
21. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Cette machine à coudre est destinée à un usage domestique exclusif.
DANGER
AVERTISSEMENT
-
-
Pour éviter tout risque d'électrocution :
Pour réduire les risques de brûlures,
d'incendie, d'électrocution ou de blessures:
GARDER CE MODE D'EMPLOI
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
F

GR ÓÇÌÁÍÔÉÊÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ìéá çëåêôñéêÞ óõóêåõÞ, ðñÝðåé íá áêïëïõèïýíôáé ïé
âáóéêÝò ïäçãßåò áóöÜëåéáò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí ôùí áêïëïýèùí:
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò ïäçãßåò ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôçí ñáðôïìç÷áíÞ áõôÞ.
1. Ìéá óõóêåõÞ äåí ðñÝðåé ðïôÝ íá áöÞíåôå ÷ùñßò ðáñáêïëïýèçóç
üôáí åßíáé óôçí ðñßæá.
2. Íá âãÜæåôå ðÜíôïôå ôï öéò ôïõ ñåýìáôïò áõôÞò ôçò óõóêåõÞò áðü
ôçí ðñßæá áìÝóùò ìåôÜ ôçí ÷ñÞóç êáé ðñéí áðü ôïí êáèáñéóìü.
3. Íá âãÜæåôå ðÜíôïôå ôï öéò ôïõ ñåýìáôïò áðü ôçí ðñßæá üôáí
áëëÜæåôå ëÜìðá. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôç ëÜìðá ìå Üëëç ßäéïõ ôýðïõ ôùí
15
1. Ìçí åðéôñÝðåôå ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò óáí ðáé÷íßäé. Áðáéôåßôáé
ìåãÜëç ðñïóï÷Þ üôáí ç óõóêåõÞ áõôÞ ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü Þ êïíôÜ
óå ìéêñÜ ðáéäéÜ.
2. ×ñçóéìïðïéÞóôå áõôÞ ôç óõóêåõÞ ìüíï ãéá ôïí óêïðü ðïõ
ðåñéãñÜöåôáé óôï åã÷åéñßäéï áõôü. Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï
åîáñôÞìáôá ðïõ óõóôÞíïíôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ êáé ðåñéÝ÷ïíôáé
óôï åã÷åéñßäéï áõôü.
3. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ôç óõóêåõÞ áõôÞ áí Ý÷åé õðïóôåß âëÜâç ôï
êáëþäéï ñåýìáôïò Þ ôï öéò, áí äåí ëåéôïõñãåß óùóôÜ, áí Ý÷åé ðÝóåé
êÜôù Þ Ý÷åé ðÜèåé æçìéÜ, Þ Ý÷åé ðÝóåé ìÝóá óå íåñü. ÅðéóôñÝøôå ôç
óõóêåõÞ óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óÝñâéò, ãéá åîÝôáóç,
çëåêôñéêÞ Þ ìç÷áíéêÞ ñýèìéóç.
4. Ìçí åìðïäßæåôå ôá áíïßãìáôá åîáåñéóìïý üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç
óõóêåõÞ. ÄéáôçñÞóôå ôá áíïßãìáôá åîáåñéóìïý ôçò ñáðôïìç÷áíÞò
êáé ôçò ðáôÞóôñáò áðáëëáãìÝíá áðü óõóóþñåõóç ÷íïõäéþí,
óêüíçò êáé õðïëåéììÜôùí õöÜóìáôïò.
5. ÖõëÜîôå ôá äÜ÷ôõëá ìáêñéÜ áðü üëá ôá êéíïýìåíá ìÝñç. Éäéáßôåñç
öñïíôßäá ÷ñåéÜæåôáé êïíôÜ óôç âåëüíá ôçò ñáðôïìç÷áíÞò
6. Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ôçí êáôÜëëçëç ðëÜêá âåëüíáò. Ç ÷ñÞóç
ìç êáôÜëëçëçò ðëÜêáò ìðïñåß íá êÜíåé ôç âåëüíá íá óðÜóåé.
7. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå óôñáâÝò âåëüíåò.
8. Ìçí ôñáâÜôå Þ óðñþ÷íåôå ôï ýöáóìá êáôÜ ôï ñÜøéìï. Ìðïñåß íá
óôñáâþóåé ç âåëüíá êáé íá óðÜóåé.
9. ÔïðïèåôÞóôå ôï äéáêüðôç ëåéôïõñãßáò óôç èÝóç '' '' (''O'') üôáí
êÜíåôå ïðïéåóäÞðïôå ñõèìßóåéò óôçí ðåñéï÷Þ ôçò âåëüíáò, üðùò
êáôÜ ôï ðÝñáóìá ôçò êëùóôÞò óôç âåëüíá, êáôÜ ôçí áëëáãÞ ôçò
âåëüíáò êáôÜ ôï ðÝñáóìá ôçò êëùóôÞ óôï ìáóïýñé, Þ êáôÜ ôçí
áëëáãÞ ôïõ ðïäéïý ðßåóçò êáé ðáñüìïéùí êáôáóôÜóåùí.
10. Íá âãÜæåôå ðÜíôïôå ôï öéò ñåýìáôïò ôçò ñáðôïìç÷áíÞò áðü ôçí
ðñßæá üôáí âãÜæåôå êáëýììáôá, ôç ëéðáßíåôå, Þ üôáí êÜíåôå
ïðïéåóäÞðïôå ñõèìßóåéò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï åã÷åéñßäéï áõôü.
11. Ìçí ñß÷íåôå Þ ìçí åéóÜãåôå ìÝóá óå ïðïéïäÞðïôå Üíïéãìá êÜðïéï
áíôéêåßìåíï.
12. Ìçí ôç ÷ñçóéìïðïéåßôå óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò.
13. Ìçí ôç ÷ñçóéìïðïéåßôå óå ìÝñç üðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðñïúüíôá ìå
ðñïùèçôéêÜ áÝñéá Þ üðïõ äéï÷åôåýåôáé ïîõãüíï.
14. Ãéá áðïóýíäåóç, ñõèìßóôå ôï äéáêüðôç ëåéôïõñãßáò óôç èÝóç '' ''
(''O''), ìåôÜ âãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
15. Ìçí âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ôñáâþíôáò ôï áðü ôï êáëþäéï. Ãéá
íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá, ðéÜóôå êáëÜ ôï öéò, ü÷é ôï êáëþäéï.
16. Ôï åðßðåäï Ýíôáóçò ôïõ Þ÷ïõ õðü êáíïíéêÝò óõíèÞêåò åßíáé 75
17. Êëåßóôå ôçí ìç÷áíÞ Þ áðïóõíäÝóôå ôç áðü ôï ñåýìá üôáí äåí
ëåéôïõñãåß óùóôÜ.
18. ÐïôÝ ìçí ôïðïèåôåßôå ïðïéïäÞðïôå áíôéêåßìåíï ðÜíù óôçí ðáôÞóôñá.
19. ÅÜí ôï êáëþäéï ñåýìáôïò ôçò ðáôÞóôñáò Ý÷åé õðïóôåß âëÜâç, èá
ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß áðü êÜðïéï åîïõóéïäïôçìÝíï êáôÜóôçìá
óÝñâéò ôçò ðñïêåéìÝíïõ íá áðïöåõ÷èåß ôõ÷üí êßíäõíïò.
20. ÁõôÞ ç óõóêåõÞ äåí ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç áðü Üôïìá
(óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé ðáéäéþí) ìå ìåéùìÝíåò öõóéêÝò,
áéóèçôÞñéåò Þ ðíåõìáôéêÝò éêáíüôçôåò, Þ Ýëëåéøç åìðåéñßáò êáé ãíþóçò,
åêôüò êáé Ýíá ôïõò Ý÷ïõí äïèåß ïäçãßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí ÷ñÞóç ôçò
óõóêåõÞò áðü Ýíá õðåýèõíï Üôïìï ãéá ôçí áóöÜëåéá ôïõò.
21. Ìçí åðéôñÝðåôå óôá ðáéäéÜ íá ðáßæïõí ìå ôç óõóêåõÞ ÷ùñßò íá Ý÷åôå
åîáóöáëßóåé üôé âñßóêïíôáé õðü åðßâëåøç.
Ç ñáðôïìç÷áíÞ áõôÞ ðñïïñßæåôáé ìüíï ãéá ïéêéáêÞ ÷ñÞóç.
ÊÉÍÄÕÍÏÓ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÖÕËÁÎÔÅ ÁÕÔÅÓ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ
- Ãéá íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò:
- Ãéá íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï
åãêáõìÜôùí, öùôéÜò, çëåêôñïðëçîßáò, Þ ôñáõìáôéóìïý ðñïóþðùí:
Watts (220 - 240V).
.
off
off
dB(A).
SINGER®

As the owner of a new Singer sewing
machine, you are about to begin an
exciting adventure in creativity. From the
moment you first use your machine, you
will know you are sewing on one of the
easiest to use sewing machines ever
made.
May we recommend that, before you
start to use your sewing machine, you
discover the many features and the ease
of operation by going through this
instruction book, step by step, seated at
your machine.
To ensure that you are always provided
with the most modern sewing capabilities,
the manufacturer reserves the right to
change the appearance, design or
accessories of this sewing machine
when considered necessary.
SINGER is a registered trademark of
The Singer Company Limited or its
affiliates.
©2011 The Singer Company Limited or
its affiliates. All rights reserved.
EN
Congratulations
Vous voici à présent propriétaire d'une
machine à coudre Singer et en cette
qualité, vous allez vous lancez dans
une aventure excitante dans le
domaine de la créativité. Dès le départ,
vous réaliserez que vous allez coudre
avec l'une des machines les plus
faciles à utiliser qui ait jamais été
fabriquée.
Avant de commencer à coudre, nous
vous recommandons de voir quelques
avantages ainsi que la facilité
d'utilisation en lisant ce mode d'emploi
en étant assis devant votre machine à
coudre.
Afin de garantir que votre machine
vous donnera toujours le meilleur du
point de vue technique, le fabricant se
réserve le droit de modifier l'apparence,
le concept ou les accessoires de cette
machine s'il le juge nécessaire.
SINGER est une marque enregistrée
de The Singer Company Limited ou de
ses sociétés affiliées.
©2011 The Singer Company Limited ou
ses sociétés affiliées. Tous droits
réservés.
F
Félicitations
GR
ÓÕÃ×ÁÑÇÔÇÑÉÁ
Óáí êÜôï÷ïé ôçò íÝáò ñáðôïìç÷áíÞò
SINGER , åßóôå Ýôïéìïé íá îåêéíÞóåôå ìéá
åíäéáöÝñïõóá äçìéïõñãéêÞ äñáóôçñéüôçôá.
Áðü ôçí ðñþôç óôéãìÞ ðïõ èá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç ìç÷áíÞ óáò, èá
êáôáëÜâåôå üôé ñÜâåôå óå ìéá áðü ôéò
åõêïëüôåñåò ñáðôïìç÷áíÝò ðïõ
êáôáóêåõÜóôçêáí ðïôÝ.
Óáò óõíéóôïýìå, ðñéí áñ÷ßóåôå ôç ÷ñÞóç
ôçò ñáðôïìç÷áíÞò óáò, íá áíáêáëýøåôå
ôá ðïëëÜ ôçò ðëåïíåêôÞìáôá êáé ôçí
åõêïëßá ëåéôïõñãßáò ôçò ìÝóá ó' áõôü ôï
Âéâëßï Ïäçãéþí ×åéñéóìïý, âÞìá ðñïò
âÞìá, êáèéóìÝíïé ìðñïóôÜ óôç ìç÷áíÞ
óáò.
Ãéá íá åîáóöáëéóôåß üôé ðÜíôïôå èá óáò
ðáñÝ÷ïíôáé ïé ðëÝïí ìïíôÝñíåò
äõíáôüôçôåò ñáøßìáôïò, äéáôçñåß ôï
äéêáßùìá áëëáãÞò ôçò åìöÜíéóçò,
ó÷åäßáóçò Þ ôùí åîáñôçìÜôùí ôçò
ñáðôïìç÷áíÞò üôáí èåùñçèåß áðáñáßôçôï.
®
ÐíåõìáôéêÜ äéêáéþìáôá 2011 ôçò
åôáéñåßáò The Singer Company Limited
Þ ôùí óõíäåäåìÝíùí åôáéñåéþí ôçò.
ÁðïêëåéóôéêÜ äéêáéþìáôá.

List of contents
EN
Machine Basics
Threading the Machine
Sewing
General Information
Maintenance and Troubleshooting
Principle Parts of the Machine..............................................................................................................................................2/4
Connecting Machine to Power Source....................................................................................................................................6
Two Step Presser Foot Lifter...................................................................................................................................................8
Accessories.............................................................................................................................................................................9
Winding the Bobbin ...............................................................................................................................................................11
Inserting the Bobbin ..............................................................................................................................................................1
Thread Tension .....................................................................................................................................................................15
Threading the Upper Thread.................................................................................................................................................17
Raising the Bobbin Thread....................................................................................................................................................19
How to Choose Your Pattern.................................................................................................................................................21
Stitch Length Dial ..................................................................................................................................................................2
Sewing Straight Stitch ...........................................................................................................................................................25
Reverse Sewing/ .....................................................................................................27
Choosing Stretch Stitch Patterns ..........................................................................................................................................29
Blind Hem.............................................................................................................................................................................. 1
Buttonholes ...........................................................................................................................................................................
Sewing on Buttons ................................................................................................................................................................ 5
Installing the Removable Extension Table ............................................................................................................................ 7
Attaching the Presser Foot Shank......................................................................................................................................... 9
Needle/Fabric/Thread Chart..................................................................................................................................................41
Darning Plate.........................................................................................................................................................................44
Inserting & Changing Needle ................................................................................................................................................46
Changing the Bulb.................................................................................................................................................................48
Troubleshooting Guide..........................................................................................................................................................50
Removing the Work/Cutting the Thread

F
Les bases de la machine
Enfilage de la machine
Couture
Informations générales
Entretien et dépannage
Composants principaux de la machine à coudre ................................................................................................................. /5
Branchement de la machine à une source d'alimentation
Lever le pied presseur à deux niveaux
Accessoires...........................................................................................................................................................................10
Remplissage de la canette....................................................................................................................................................12
Insertion de la canette...........................................................................................................................................................14
Tension du fil.........................................................................................................................................................................16
Enfilage supérieur .................................................................................................................................................................18
Pour remonter le fil de canette ..............................................................................................................................................20
Comment choisir votre motif..................................................................................................................................................22
Cadran de longueur de point ................................................................................................................................................24
Couture de points droits ........................................................................................................................................................26
Couture en marche arrière / Pour retirer votre ouvrage en cours / Pour couper le fil ...........................................................28
Choisir les motifs de point extensible.................................................................................................................................... 0
Ourlet invisible....................................................................................................................................................................... 2
Boutonnières ......................................................................................................................................................................... 4
Couture de boutons............................................................................................................................................................... 6
Installation du bras amovible................................................................................................................................................. 8
Poser le support du pied presseur ........................................................................................................................................40
Table de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil........................................................................................................42
Plaque à repriser
Insertion et changement d'aiguille.........................................................................................................................................47
Changement de l'ampoule
Guide de dépannage.............................................................................................................................................................51
.......................................................................................................7
....................................................................................................................................8
...................................................................................................................................................................45
....................................................................................................................................................49
Table des matières

GR ÐÉÍÁÊÁÓ ÐÅÑÉÅ×ÏÌÅÍÙÍ
Ãíùñéìßá ìå ôçí ìç÷áíÞ óáò
ÐÝñáóìá ôçò êëùóôÞò
ÑÜøéìï
ÃåíéêÝò ðëçñïöïñßåò
ÓõíôÞñçóç êáé áíôéìåôþðéóç ðñïâëçìÜôùí
Êýñéá ìÝñç ôçò ìç÷áíÞò.......................................................................................................................................................3/5
Óýíäåóç ôçò ìç÷áíÞò óôçí ðñßæá............................................................................................................................................7
Ìï÷ëüò áíýøùóçò ðïäéïý (2 âÞìáôá)....................................................................................................................................8
ÅîáñôÞìáôá ...........................................................................................................................................................................10
Ìáóïýñéóìá ..........................................................................................................................................................................12
ÔïðïèÝôçóç ìáóïõñéïý.........................................................................................................................................................14
¸íôáóç êëùóôÞò ...................................................................................................................................................................16
ÐÝñáóìá ôçò ðÜíù êëùóôÞò.................................................................................................................................................18
ÁíÝâáóìá ôçò êÜôù êëùóôÞò ................................................................................................................................................20
Ðþò íá åðéëÝîôå ó÷Ýäéï .........................................................................................................................................................22
Äéáêüðôç ìÞêïõò âåëïíéÜò ...................................................................................................................................................24
Åõèåßá ñáöÞ .........................................................................................................................................................................26
ÑáöÞ óôåñåþìáôïò ñáöÞò / Ìåôáêßíçóç õöÜóìáôïò / Êüøéìï ôçò êëùóôÞò ........................................................................28
ÅðéëÝãïíôáò åëáóôéêÝò âåëïíéÝò ...........................................................................................................................................30
ÊñõöïâåëïíéÜ .......................................................................................................................................................................32
Êïõìðüôñõðåò .....................................................................................................................................................................34
ÑÜøéìï êïõìðéþí..................................................................................................................................................................36
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ áðïóðþìåíïõ ðëáôü ñáøßìáôïò..............................................................................................................38
ÔïðïèÝôçóç ðåëìÜôïò ðïäéïý...............................................................................................................................................40
Ôáßñéáóìá âåëüíáò / õöÜóìáôïò / êëùóôÞò ..........................................................................................................................43
ÐëÜêá êáëýøåùò äïíôéþí .....................................................................................................................................................45
ÔïðïèÝôçóç êáé áëëáãÞ âåëïíþí ..........................................................................................................................................47
ÁëëáãÞ ëÜìðáò......................................................................................................................................................................49
Ïäçãüò áíôéìåôþðéóçò ðñïâëçìÜôùí ..................................................................................................................................52

1. Thread tension dial
2. Thread take-up lever
. Thread cutter
4. Presser foot
5. Needle plate
6. Removable extension table/ accessory storage
7. Reverse sewing lever
8. Bobbin stopper
9. Stitch length dial
10. Pattern selector dial
2
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
EN Principal Parts of the Machine

1. ÅðéëïãÝáò Ýíôáóçò êëùóôÞò
2. Ðåôåéíüò
3. Êüöôçò êëùóôÞò
4. ÐïäáñÜêé ðßåóçò
5. ÐëÜêá âåëüíáò
6. Áðïóðþìåíï ðëáôü êáé êïõôß åîáñôçìÜôùí
7. Äéáêüðôçò óôåñåþìáôïò ñáöÞò
8. Óôïð ìáóïõñßóôñáò
9. ÅðéëïãÝáò ìÞêïõò âåëïíéÜò
10. ÅðéëïãÝáò ó÷åäßùí
F
1. Réglage de la tension
2. Releveur du fil
. Coupe fil
4. Pied presseur
5. Plaque a aiguille
6. Bras amovible / rangement des accessoires
7. Levier de couture arrière
8. Axe butoir de la canette
9. Cadran de longueur de point
10. Cadran de sélection de motifs
Composants principaux de la machine
à coudre GR Êýñéá ìÝñç ôçò ìç÷áíÞò

4
22
23
15
16
17
18
19
21
20
11
12
14
13
EN
11. Horizontal spool pin
12. Bobbin winding spindle
1 . Hole for second spool pin
14. Handwheel
15. Power and light switch
16. Main plug socket
17. Bobbin thread guide
18. Upper thread guide
19. Face plate
20. Handle
21. Presser foot lifter
22. Foot speed control
2 . Power cord
Principal Parts of the Machine

5
FComposants principaux de la machine
à coudre
11. Porte bobine horizontal
12. Axe pour disposer la canette
1 . Trou pour insérer un deuxième axe de bobine
14. Volant
15. Interrupteur d'alimentation et d'éclairage
16. Prise de branchement du fil d'alimentation
17. Guide remplissage de canette
18. Guide-fil supérieur
19. Plaque frontale
20. Poignée de transport
21. Levier pied de biche
22. Rhéostat
2 . Fil électrique
GR Êýñéá ìÝñç ôçò ìç÷áíÞò
11. Ïñéæüíôéïò Üîïíáò êïõâáñßóôñáò
12. ¢îïíáò ôõëßãìáôïò ìáóïõñßóôñáò
13. Õðïäï÷Þ ãéá äåýôåñç êïõâáñßóôñá
14. Ôñï÷áëßá
15. Äéáêüðôçò ëåéôïõñãßáò on/off êáé ëÜìðáò
16. Êåíôñéêü öéò
17. Ïäçãüò êëùóôÞò ìáóïõñéïý
18. Ïäçãüò ðÜíù êëùóôÞò
19. Ðëáúíü êáðÜêé
20. ×åñïýëé
21. Ìï÷ëüò ðïäéïý ðßåóçò
22. ÐáôÞóôñá
23. Êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ñåýìáôïò

Connect the machine to a power source as illustrated. (1)
This appliance is equipped with a polarized plug which must be
used with the appropriate polarized outlet. (2)
Unplug power cord when machine is not in use.
The foot control pedal regulates the sewing speed. ( )
Consult a qualified electrician if in doubt of how to connect
machine to power source.
Unplug power cord when machine is not in use.
The foot control must be used with the appliance by KD-1902
(110-120V area)/ KD-2902(220-240V area) manufactured by
ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China)
4C- 16B (110-125V area)/ 4C- 26G(2 0V area) manufactured
by Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
Press main switch (A) to " l " for power and light.
For appliance with a polarized plug (one blade is wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not
fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do
not modify the plug in any way.
a. Polarized attachment plug
b. Conductor intended to be grounded
Attention:
Foot control
Attention:
Sewing light
IMPORTANT NOTICE
6
1
A
23
a
b
EN Connecting Machine to Power Source

ÓõíäÝóôå ôç ìç÷áíÞ óôçí ðñßæá üðùò äåß÷íåé ç åéêüíá (1).
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå öéò óôçí ðïëéêüôçôá, ôï
ïðïßï ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå ôçí êáôÜëëçëç ðñßæá ìå
ðüëùóç (2).
ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò üôáí ç ìç÷áíÞ äåí
÷ñçóéìïðïéåßôáé.
Ç ðáôÞóôñá ñõèìßæåé ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ ñáøßìáôïò (3).
Óõìâïõëåõôåßôå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï çëåêôñïëüãï åÜí
Ý÷åôå êÜðïéá áìöéâïëßá üôáí óõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ óôçí
ðñßæá. ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò üôáí ç
ìç÷áíÞ äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé. Ç óõóêåõÞ èá ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå ðáôÞóôñá KD-
2902 (220-240V) êáôáóêåõáóìÝíç áðü ôçí ZHEJIANG
FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (Êßíá)
êáôáóêåõáóìÝíç
áðü ôçí
ÐáôÞóôå ôïí êýñéï äéáêüðôç (A) óôï "I" ãéá ôñïöïäïóßá
êáé öùôéóìü "I".
a.
b.
Ðñïóï÷Þ:
ÐáôÞóôñá
Ðñïóï÷Þ:
Öùò ñáøßìáôïò
KD-1902 (110-120V)/
4C-316B (110-125V)/ 4C-326G (230V)
Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
Âýóìá ãåßùóçò
Åéäéêüò áãùãüò ãéá ãåßùóç
7
F
Brancher la machine comme indiqué ci-contre. (1) La fiche de la
machine est dotée de broches normalisées et doit être utilisée avec
une prise de courant conforme aux normes en vigueur. (2)
Débrancher le fil d'alimentation lorsque la machine n'est pas
utilisée.
Le rhéostat contrôle la vitesse de fonctionnement de la machine. ( )
Consulter un électricien qualifié en cas de doute pour brancher la
machine. Débrancher la machine quand celle-ci n'est pas utilisée.
Le rhéostat doit être obligatoirement utilisé avec l'appareil.
fabriqué par
ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (Chine)
fabriqué par
Appuyer sur le bouton d'alimentation: le voyant s'allume et la
machine est prête a fonctionner (A).
La prise de la machine comporte des broches polarisées (l'une
est plus large que l'autre). Afin de réduire les risques
d'électrocution brancher la machine en respectant la taille des
trous de la prise.
Si la fiche n'entre pas complètement dans la prise, inverser le
sens. Si vous rencontrez une difficulté contacter un électricien. Ne
pas modifier la fiche vous-même.
a. Fiche polarisée
b. Prise de terre
Attention:
Rhéostat
Attention:
Voyant témoin
REMARQUE IMPORTANTE
KD-1902 (110-120V)/ KD-2902 (220-240V)
4C- 16B (110-125V)/ 4C- 26G (2 0V) Wakaho
Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
Branchement de la machine une
source d'alimentation
àGR Óýíäåóç ôçò ìç÷áíÞò óôçí ðñßæá

¼ôáí ñÜâåôå áñêåôÝò óôñþóåéò õöáóìÜôùí Þ ÷ïíäñÜ
õöÜóìáôá, ôï ðïäáñÜêé ðßåóçò ìðïñåß íá ñõèìéóôåß óôç
èÝóç ( ãéá åõêïëüôåñç ôïðïèÝôçóç ôïõ õöÜóìáôïò.A)
Ìï÷ëüò áíýøùóçò ðïäéïý (2 âÞìáôá)
Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais, le
pied presseur peut être soulevé sur une position élevée afin
de faciliter le positionnement du tissu. Faire attention lorsque
vous cousez plusieurs épaisseurs et travailler lentement (A).
8
A
EN Two Step Presser Foot Lifter
When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot
can be raised for easy positioning of the
work. (A)
to a higher position
FLever le pied presseur à deux niveaux
GR

EN
Standard a
Optional accessories (2)
ccessories (1)
a. All purpose foot
Buttonhole foot
Button sewing foot
L-screwdriver
Seam ripper/ brush
g. Oil bottle
Pack of needles
Bobbin ( x)
Edge/ quilting guide
l. Spool holder
m. Soft cover
(These 8 accessories are not supplied with this machine; they
are however available as special accessories from your local
dealer.)
n. Quilting/ straight stitch foot
o. Overcasting foot
p. Hemmer foot
q. Blind hem foot
r. Satin stitch foot
s. Darning/ embroidery foot
t. Second spool pin
u. Spool pin felt
b. Zipper foot
c.
d.
e.
f.
h.
i.
j.
k. Darning plate
Accessories
9
nOpq
rst
ge hf
abcd
006806008 006905008 006909008 006914008
00680 008 006800008
006016008
006812008
006916008
006804008
ijklm

10
Accessoires
Accessoires standards (1)
Accessoires facultatifs (2)
a. Pied multi-usage
b. Pied pour fermeture-éclair
c. Pied pour boutonnière
d. Pied pour pose de bouton
e. Tournevis L
f. Brosse/ Découseur
g. Bidon d'huile
h. Étui à aiguilles
i. Canette ( x)
j. Guide couture/ matelassage
k. Plaque à repriser
l. Arrêt bobine
m. Housse de protection souple
(Ces 8 accessoires ne sont pas fournis avec la machine.
cependant, ils sont disponibles dans votre magasin SINGER )
n. Pied pour matelassage
o. Pied pour surfilage
p. Pied ourleur à semelle étroite
q. Pied pour ourlet invisible
r. Pied bourdon
s. Pied reprisage/ broderie
t. Porte bobine supplémentaire
u. Feutre pour porte bobines
®
F
ÂáóéêÜ åîáñôÞìáôá
ÐñïáéñåôéêÜ åîáñôÞìáôá (2)
(1)
a. ÐïäáñÜêé ãåíéêÞò ÷ñÞóçò
b. ÐïäáñÜêé öåñìïõÜñ
c. ÐïäáñÜêé êïõìðüôñõðáò
d. ÐïäáñÜêé ñáøßìáôïò êïõìðéþí
e. Êáôóáâßäé ôýðïõ
f. Åñãáëåßï îçëþìáôïò ñáöÞò / âïýñôóá
g. ÌðïõêáëÜêé ëÜäé
h. ÐáêÝôï âåëïíþí
i. Ìáóïýñéá (3
j. Ïäçãüò ñáöÞò
k. ÐëÜêá êáëýøåùò äïíôéþí
l. Óôïð êïõâáñßóôñáò
(ÁõôÜ ôá 8 åîáñôÞìáôá äå ÷ïñçãïýíôáé ìå áõôÞ ôç ìç÷áíÞ.
Äéáôßèåíôáé ùóôüóï óáí åéäéêÜ åîáñôÞìáôá áðü ôïí ôïðéêü
ðñïìçèåõôÞ óáò).
n. ÐïäáñÜêé êáðéôïíáñßóìáôïò
o. ÐïäáñÜêé êáñéêþìáôïò
p. ÓôñéöùôÞñé
q. ÐïäáñÜêé êñõöïâåëïíéÜò
r. ÐïäáñÜêé ãáæéïý ãéá óáôÝí
s. ÐïäáñÜêé ãéá ìáíôÜñéóìá / êÝíôçìá
t. Äåýôåñç Üîïíáò êïõâáñßóôñáò
u. Ôóü÷á ãéá ôïí Üîïíá êáñïõëéïý
L
x)
m. ÊÜëõììá ñáðôïìç÷áíÞò
GR ÅîáñôÞìáôá

1
2
4
789
56
3
10
11
EN inding the Bobbin
- corresponding .
(1/2)
- Snap thread into thread guide. ( )
- Wind thread counterclockwise around bobbin winder
tension discs. (4)
- Thread bobbin as illustrated and place on spindle. (5)
- Push bobbin spindle to right. (6)
- Hold thread end. (7)
- Step on foot control pedal. (8)
- Cut thread. (9)
- Push bobbin spindle to left (10) and remove.
When the bobbin winder spindle is in "bobbin winding"
position, the machine will not sew and the hand wheel will
not turn. To start sewing, push the bobbin winder spindle to
the left (sewing position).
Please Note:
Place thread and spool holder on to spool pin

12
Remplissage de la canette
- Placer le fil et le support correspondant sur le porte bobine.
(1/2)
- Glisser le fil dans le guide. ( )
- Enroulez le fil dans le sens anti-horaire autour des disques
de tension du dévidoir. (4)
- Glissez le fil dans la canette tel qu'indiqué et placez celle-ci
sur l'axe. (5)
- Poussez la canette vers la droite. (6)
- Tenez l'extrémité du fil. (7)
- Appuyez sur le rhéostat de la machine. (8)
- Coupez le fil. (9)
- Repoussez l'axe du dévidoir vers la gauche (10) et retirez
la canette.
Lorsque l'axe du dévidoir de canette est dans la position de
remplissage de la canette, la machine ne coud pas et le
volant reste immobile. Pour commencer la couture, pousser
l'axe du dévidoir de canette vers la gauche (position de
couture).
Veuillez noter:
FGR
- Ôïðïèåôåßóôå ôçí êëùóôÞ êáé ôï óôïð ôçò êïõâáñßóôñáò ìÝóá
óôïí Üîïíá êïõâáñßóôñáò (1/2).
- ÔïðïèåôÞóôå ôçí êëùóôÞ óôïí ïäçãü êëùóôÞò (3).
- Ôõëßîôå ôçí êëùóôÞ ðñïò ôá äåîéÜ ãýñù áðü ôïõò äßóêïõò
Ýíôáóçò ìáóïõñßóìáôïò ôçò êëùóôÞò ìáóïõñéïý (4).
- ÐåñÜóôå ôçí êëùóôÞ óôï ìáóïýñé üðùò äåß÷íåé ç åéêüíá êáé
ôïðïèåôÞóôå ôçí óôïí Üîïíá (5).
- Óðñþîôå ôï áîïíÜêé ôïõ ìáóïõñéïý ðñïò ôá äåîéÜ (6).
- ÊñáôÞóôå ôçí Üêñç ôçò êëùóôÞò (7).
- ÐáôÞóôå ôçí ðáôÞóôñá (8).
- Êüøôå ôçí êëùóôÞ (9).
- Óðñþîôå ôï áîïíÜêé ôïõ ìáóïõñéïý ðñïò ôá áñéóôåñÜ (10) êáé
áöáéñÝóôå ôï.
¼ôáí ï Üîïíáò ôçò ìáóïõñßóôñáò åßíáé óôçí èÝóç
"ìáóïõñßóìáôïò", ç ìç÷áíÞ äåí ñÜâåé. Ãéá íá áñ÷ßóåôå ôï
ñÜøéìï, óðñþîôå ôïí Üîïíá ôçò ìáóïõñßóôñáò ðñïò ôá
áñéóôåñÜ (èÝóç ñáøßìáôïò).
Ðáñáêáëïýìå óçìåéþóôå:
Ìáóïýñéóìá

hen inserting or removing the bobbin, the needle must
be fully raised.
Attention:
- Remove the extension table, then open the hinged cover. (1)
- Pull the bobbin case tab (a) and remove the bobbin case. (2)
- Hold the bobbin case with one hand. Insert the bobbin so
that the thread runs in a clockwise direction (arrow). ( )
- Pull the thread through the slit and under the finger. (4)
Leave a 6 inch tail of thread.
- Hold the bobbin case by the hinged latch. (5)
- Insert it into the shuttle. (6)
Turn power switch to off ("O") before inserting or removing
the bobbin.
12
6
345
a
1
EN Inserting the Bobbin
Table of contents
Languages:
Other Singer Sewing Machine manuals

Singer
Singer MX231 User manual

Singer
Singer 31-20 User manual

Singer
Singer 112W138 Quick start guide

Singer
Singer 7640 User manual

Singer
Singer 44-26 User manual

Singer
Singer Advance 7422 User manual

Singer
Singer 678B002 Troubleshooting guide

Singer
Singer 327 User manual

Singer
Singer 7225J User manual

Singer
Singer 5130 Series User manual

Singer
Singer 2277 User manual

Singer
Singer 1732 User manual

Singer
Singer 114-38 User manual

Singer
Singer 6660 User manual

Singer
Singer Confidence Quilter 7469Q Owner's manual

Singer
Singer 8280 User manual

Singer
Singer 85-10 User manual

Singer
Singer 319 Installation and operation manual

Singer
Singer 147-36 User manual

Singer
Singer 22W204 User manual