Singer Futura 4300 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Futura 4300

2
Congratulations on purchasing your new SINGER
®
sewing machine!
This household sewing machine is designed to comply with IEC/EN 60335-2-28 and UL1594.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed,
including the following:
Read all instructions before using this household sewing machine.
Keep the instructions at a suitable place close to the machine. Make sure to hand them over if
the machine is given to a third party.
DANGER – To reduce the risk of electric shock:
A sewing machine should never be left unattended when plugged in. The electrical socket,
to which the machine is plugged in should be easily accessible. Always unplug this sewing
machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning, removing
covers,
lubricating or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction
manual.
– To reduce the risk of burns, re, electric shock,
or injury to persons:
WARNING
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is
used by or near children.
• Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only
attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
• Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working
properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing
machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical
or mechanical adjustment.
• Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation
openings of the sewing machine and foot control free from the accumulation of lint, dust,
and loose cloth.
• Keep ngers away from all moving parts. Special care is required around the sewing
machine needle.
• Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
• Do not use bent needles.
• Do not pull or push fabric while stitching. It may deect the needle causing it to break.
• Wear safety glasses.
• Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustment in the needle area, such
as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.
• Never drop or insert any object into any opening.
• Do not use outdoors.
• Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is
being administrated.
• To disconnect, turn all controls to the off (“0”) position, then remove plug from outlet.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
• The foot control is used to operate the machine. Avoid placing other objects on the
foot control.
• Do not use the machine if it is wet.

3
• If the LED lamp is damaged or broken, it must be replaced by the manufacturer or its
service agent or a similarly qualied person, in order to avoid a hazard.
• If the cord connected with the foot control is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualied person, in order to avoid a hazard.
• This sewing machine is provided with double insulation. Use only identical replacement
parts. See instructions for Servicing of Double-Insulated Appliances.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR CENELEC COUNTRIES ONLY:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given super-vision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision.
The noise level under normal operating conditions is less than 70dB(A).
The machine must only be used with foot control of type 4C-337B manufactured by Wakaho
Electric Industrial Co.,LTD. (Taiwan).
FOR NON CENELEC COUNTRIES:
This sewing machine is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the sewing machine by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the sewing machine.
The noise level under normal operating conditions is less than 70dB(A).
The machine must only be used with foot control of type 4C-337B manufactured by Wakaho
Electric Industrial Co.,LTD. (Taiwan).
SERVICING OF DOUBLE INSULATED PRODUCTS
In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of grounding.
No ground means is provided on a double-insulated product, nor should a means for
grounding be added to the product. Servicing of a double-insulated product requires extreme
care and knowledge of the system and should be done only by qualied service personnel.
Replacement parts for a double-insulated product must be identical to those parts in the
product. A double-insulated product is marked with the words ‘DOUBLE INSULATION’ or
‘DOUBLE INSULATED’.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance
with relevant National legislation relating to electrical/electronic products. Do
not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate
collection facilities. Contact your local government for information regarding the
collection systems available. When replacing old appliances with new ones, the
retailer may be legally obligated to take back your old appliance for disposal free
of charge.
If electrical appliances are disposed of in landlls or dumps, hazardous
substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging
your health and well-being.
We reserve the right to change the machine equipment and the assortment of accessories
without prior notice, or make modications to the performance or design. Such modications,
however, will always be to the benet of the user and the product.

4
Félicitations, vous venez d’acheter votre nouvelle machine à coudre SINGER®.
Cette machine à coudre à usage domestique est conçue pour répondre aux normes IEC/EN
60335-2-28 et UL1594.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent
toujours être respectées, y compris les suivantes :
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre à usage
domestique. Conservez les instructions dans un lieu approprié près de la machine. Veillez à les
transmettre avec la machine si celle-ci est donnée à une autre personne.
DANGER – pour reduire le risque de decharge electrique :
Vous ne devez jamais laisser une machine à coudre sans surveillance lorsqu’elle est branchée.
La prise électrique, à laquelle la machine est connectée, devrait être facilement accessible.
Débranchez toujours cette machine à coudre de la prise immédiatement après l’avoir utilisée
et avant de la nettoyer, d’enlever les capots, de lubrier ou lorsque vous faites n’importe quels
autres réglages mentionnés dans le manuel d’instruction.
– pour reduire le risque de brulures,
d’incendie, de decharge electrique
ou de blessures corporelles :
AVERTISSEMENT
• Ne laissez personne jouer avec la machine. Il est fortement recommandé de redoubler d’attention
lorsque cette machine à coudre est utilisée par ou près d’enfants.
• N’utilisez cette machine à coudre que pour son usage prévu, comme décrit dans ce manuel.
N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant, conformément aux indications
fournies dans ce manuel.
• Ne mettez jamais en route cette machine à coudre si la prise ou le cordon sont endommagés,
si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est tombée par terre ou a été endommagée
ou plongée dans l’eau. Retournez la machine au distributeur ou au centre technique le plus
proche de chez vous pour toute révision, réparation ou réglage mécanique ou électrique.
• Ne jamais faire fonctionner la machine à coudre avec une ouverture de ventilation bouchée.
Évitez toute présence de peluche, poussières, chutes de tissus dans la ventilation ou dans la
pédale de commande.
• N’approchez pas les doigts des parties mobiles. Faites particulièrement attention autour de
l’aiguille de la machine.
• Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. L’aiguille risque de se casser avec une plaque
non adaptée.
• N’utilisez jamais d’aiguilles courbes.
• Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas pendant la couture. Vous éviterez ainsi de dévier
l’aiguille puis de la casser.
• Portez des lunettes de sécurité.
• Éteignez la machine (position « 0 ») lors des réglages au niveau de l’aiguille, par exemple :
enlage de l’aiguille, changement d’aiguille, bobinage de la canette, changement de pied-de-
biche, etc.
• Ne faites jamais tomber ou ne glissez aucun objet dans les ouvertures.
• N’utilisez pas la machine à l’extérieur.
• N’utilisez pas votre machine à proximité de bombes aérosols ou de vaporisateurs, ou lorsque
de l’oxygène est administré.
• Pour débrancher, commencez toujours par éteindre votre machine (interrupteur en position « 0 »).
• Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisissez la prise et
non le cordon.
• La pédale est utilisée pour faire fonction-ner la machine. Évitez de placer d’autres objets sur
la pédale.

5
• N’utilisez pas la machine si elle est mouillée.
• Si le voyant LED est endommagé ou cassé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent
de service, ou toute autre personne qualiée, an d’éviter les risques.
• Si le cordon de la pédale est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent
de service, ou toute autre personne qualiée, an d’éviter les risques.
• Cette machine est équipée d’une double sécurité. N’utilisez que des pièces détachées d’origine.
Voir les instructions relatives à l’entretien des appareils à double sécurité.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR LES PAYS DU CENELEC UNIQUEMENT :
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de
connaissances, s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et s’ils comprennent les éventuels risques encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à réaliser par l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
Le niveau sonore en conditions normales est inférieur à 70 dB(A). La machine ne doit être
utilisée qu’avec une pédale du type 4C-337B fabriquée par Wakaho Electric Industrial Co.,LTD.
(Taiwan).
POUR LES PAYS HORS CENELEC :
Cette machine à coudre n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des
enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité les
surveille ou les aide à utiliser la machine à coudre. Ne laissez pas les enfants jouer avec la
machine à coudre.
Le niveau sonore en conditions normales est inférieur à 70 dB(A). La machine ne doit être
utilisée qu’avec une pédale du type 4C-337B fabriquée par Wakaho Electric Industrial Co.,LTD.
(Taiwan).
ENTRETIEN DES PRODUITS ÉQUIPÉS D’UNE DOUBLE ISOLATION
Une machine à double isolation est équipée de deux systèmes d’isolation au lieu d’une mise à
la terre. Aucun branchement à la terre n’est livré avec un produit à double isolation et ne doit
non plus y être ajouté. L’entretien d’un produit à double isolation nécessite une attention toute
particulière ainsi qu’une bonne connaissance technique et doit obligatoirement être effectué
par du personnel qualié. Les pièces détachées d’-un appareil à double isolation doivent être
des pièces d’origine. La mention «DOUBLE ISOLATION» doit gurer sur tout appareil équipé d’une
double isolation.
Veuillez noter qu'en cas de mise au rebut, ce produit doit bénécier d'un recyclage
sécurisé, conforme à la législation nationale relative aux produits électriques/
électroniques. Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures municipales
générales, utilisez des centres de collecte prévus à cette n. Contactez votre
gouvernement local pour obtenir des informations au sujet des systèmes de
collecte disponibles. Lorsque vous remplacez un ancien appareil par un nouveau,
le distributeur peut être légalement obligé de reprendre votre ancien appareil pour
le mettre au rebut, sans frais. Le dépôt d'appareils électriques dans une décharge
municipale présente le risque de fuite de substances dangereuses dans les
nappes phréatiques, qui peuvent ensuite s'introduire dans la chaîne alimentaire,
devenant ainsi un risque pour votre santé et votre bien-être.
Nous nous réservons le droit de modier l’équipement de la machine et le jeu d’accessoires
sans préavis ainsi que les performances ou le design. Ces éventuelles modications seront
toujours apportées au bénéce de l’utilisateur et du produit.

6
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS.............................. 2
FOR EUROPEAN AND SIMILAR
TERRITORIES:................................ 8
MAIN PARTS..................................... 10
ACCESSORIES................................. 12
REMOVABLE EXTENSION TABLE... 14
A. REMOVING THE EXTENSION TABLE..............14
B. OPENING THE ACCESSORY CASE.................14
CHANGING THE PRESSER FOOT.. 14
A. CHANGING THE PRESSER FOOT...................14
B. REMOVING THE PRESSER
FOOT HOLDER..................................................14
INSERTING THE NEEDLE ............... 16
FABRIC, THREAD AND NEEDLE
TABLE............................................ 16
CONNECTING THE MACHINE......... 18
FOOT CONTROL.............................. 18
FUNCTION OF EACH PART............. 20
A. START/STOP BUTTON......................................20
B. REVERSE STITCH BUTTON.............................20
C. NEEDLE UP-DOWN / SLOW BUTTON ............20
D. SPEED CONTROL BUTTON .............................20
E. PRESSER FOOT LIFTER..................................20
F. THREAD CUTTER BUTTON .............................22
G. DROP FEED LEVER..........................................22
H. THREAD CUTTER .............................................22
I. TOP COVER.......................................................22
J. HAND WHEEL....................................................22
CONTROL PANEL............................. 24
A. LCD DISPLAY.....................................................24
B. STITCH PATTERN CHART................................24
C. UTILITY STITCH BUTTON.................................24
D. DECORATIVE & LETTER STITCH BUTTON.....24
E. FUNCTION BUTTONS.......................................24
F. EDIT BUTTON....................................................24
G. SCROLL BUTTONS ...........................................24
H. CURSOR BUTTONS..........................................24
ADJUSTING CONTRAST OF LCD;
TURNING OFF AUDIBLE BEEP ... 26
BOBBIN SETTING ............................ 28
A. REMOVING THE BOBBIN .................................28
B. SETTING SPOOL OF THREAD ON
SPOOL PIN ........................................................28
C. WINDING THE BOBBIN.....................................28
D. INSERTING THE BOBBIN .................................30
THREADING THE MACHINE............ 32
A. PREPARING TO THREAD MACHINE ...............32
B. SETTING SPOOL OF THREAD ON
SPOOL PIN ........................................................32
C. THREADING THE UPPER THREAD .................32
D. THREADING THE NEEDLE EYE.......................34
E. DRAWING UP THE BOBBIN THREAD..............34
STARTING TO SEW.......................... 36
A. START AND END OF SEAM ..............................36
B. REVERSE STITCHING......................................38
C. AUTO TACK STITCH .........................................38
D. TURNING CORNERS ........................................40
E. SEWING HEAVY FABRIC ..................................40
F. SEWING OVER OVERLAPPED
AREAS ..............................................................40
G. WIDTH OF SEAM ALLOWANCE .......................40
THREAD TENSION........................... 42
SELECTING UTILITY STITCH
PATTERN....................................... 44
A. SELECTING UTILITY
STITCH PATTERNS...........................................44
B. SETTING (MIRROR/REVERSE,
ELONGATION) ...................................................44
C. SETTING STITCH WIDTH AND
LENGTH.............................................................46
WHERE TO USE EACH
STITCH.......................................... 48
STRAIGHT STITCH SEWING........... 50
A. STRAIGHT STITCH ...........................................50
B. STRAIGHT STITCH WITH AUTO-LOCK
STITCH (PATTERN NO. 3, 4).............................50
ELASTIC STITCH SEWING.............. 52
QUILTING.......................................... 52
HAND LOOK QUILTING STITCH...... 52
ZIGZAG STITCH SEWING................ 54
MULTI-STITCH ZIGZAG ................... 54
FREE ARM SEWING......................... 54
OVERCASTING-
OVERLOCKING ............................ 56
BLIND HEM STITCHING................... 58
CRAZY PATCH.................................. 60
APPLIQUE......................................... 60
INSERTING ZIPPERS
CENTERED INSERTION .................. 62
LAPPED INSERTION........................ 64
BUTTONHOLE SEWING .................. 66
BOUND BUTTONHOLE.................... 70
EYELET............................................. 72
AUTOMATIC BAR-TACK AND
DARNING ...................................... 74
SEWING ON BUTTONS ................... 76
A. THREAD SHANK ...............................................76
CONTINUOUS DECORATIVE
PATTERN....................................... 78
A. SEWING LIGHTWEIGHT FABRICS...................78
TWIN NEEDLE SEWING .................. 80
PROGRAMMABLE DECORATIVE
STITCH & LETTER STITCH
SEWING ........................................ 82
A. SELECTING DECORATIVE & LETTER STITCH
(SELECTING MODE).........................................82
B. SHIFTING THE CURSOR..................................82
C. TO CHECK SELECTED PATTERNS .................84
D. INSERTING PATTERN.......................................84
E. TO DELETE PATTERN ......................................84
F. EDITING OF EACH PATTERN...........................86
G. TO RECALL THE SELECTED
PATTERNS.........................................................88
H. SEWING THE SELECTED PATTERNS .............90
I. TO SEW PATTERN FROM
BEGINNING .......................................................90
DECORATIVE AND LETTER
STITCH CHART............................. 92
ADJUSTING THE BALANCE
OF THE STITCHES....................... 92
MAINTENANCE ................................ 94
CLEANING ........................................ 94
MESSAGES ON LCD........................ 96
HELPFUL HINTS............................... 98
CAUTION: To prevent
accidents.
Do not pull out the front
cover from the machine.

7
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
...........................4
POUR LES TERRITOIRES
EUROPÉENS ET ASSIMILÉS :....... 9
PIÈCES PRINCIPALES......................11
ACCESSOIRES................................. 13
TABLE DE RALLONGE AMOVIBLE.. 15
A. DÉGAGER LE TABLE
DE RALLONGE..................................................15
B. OUVRIR LE COMPARTIMENT À
ACCESSOIRES..................................................15
CHANGEMENT DE PIED
PRESSEUR................................... 15
A. CHANGER DE PIED PRESSEUR .....................15
B. RETIRER LE SUPPORT DU
PIED PRESSEUR .............................................15
MISE EN PLACE DE
L’AIGUILLE .................................... 17
TABLEAU DES TISSUS, FILS ET
AIGUILLES .................................... 17
BRANCHEMENT DE LA MACHINE.. 19
PÉDALE ............................................ 19
FONCTION DES PIÈCES ET
TOUCHES ..................................... 21
A. TOUCHE MARCHE / ARRÊT.............................21
B. TOUCHE COUTURE ARRIERE.........................21
C. TOUCHE AIGUILLE POSITION
HAUTE - BASSE / COUTURE LENTE...............21
D. TOUCHE CONTRÔLE DE VITESSE .................21
E. RELEVEUR DE PIED PRESSEUR.....................21
F. TOUCHE COUPE-FIL ........................................23
G. LEVIER DES GRIFFES......................................23
H. COUPE-FIL.........................................................23
I. COUVERCLE SUPERIEUR...............................23
J. VOLANT ..............................................................23
ÉCRAN D’AFFICHAGE..................... 25
A. ÉCRAN ECL........................................................25
B. TABLEAU DES POINTS DE COUTURE.............25
C. TOUCHE POINTS UTILITAIRES........................25
D. TOUCHE POINTS DECORATIFS
ET LETTRES......................................................25
E. TOUCHES FONCTIONS....................................25
F. TOUCHE EDIT ..................................................25
G. TOUCHE DE DEFILEMENT...............................25
H. TOUCHES DE CURSEUR .................................25
AJUSTEMENT DU CONTRASTE
DU ECL; ETEINDRE LE TIMBRE
SONORE ....................................... 27
CANETTE.......................................... 29
A. RETIRER LA CANETTE .....................................29
B. MISE EN PLACE DE LA BOBINE
SUR LA TIGE À BOBINE ...................................29
C. BOBINAGE DE LA CANETTE ............................29
D. MISE EN PLACE DE LA CANETTE ...................31
ENFILAGE DE LA MACHINE............ 33
A. PRÉPARATION EN VUE DE
L’ENFILAGE .......................................................33
B. MISE EN PLACE DE LA BOBINE
SUR LA TIGE À BOBINE ...................................33
C. ENFILAGE DU FIL D’AIGUILLE .........................33
D. ENFILAGE DU FIL DANS LE CHAS DE
L’AIGUILLE.........................................................35
E. REMONTER LE FIL DE CANETTE....................35
DÉBUT DE LA COUTURE ................ 37
A. DÉBUT ET FIN DE LA COUTURE......................37
B. COUTURE ARRIERE.........................................39
C. POINT D’ARRÊT AUTOMATIQUE .....................39
D. COUTURE DES COINS .....................................41
E. COUTURE DE TISSUS ÉPAIS ...........................41
F. COUTURE DES SURÉPAISSEURS .................41
G. LARGEUR DES RABATS...................................41
TENSION DU FIL .............................. 43
SÉLECTION DES POINTS
UTILITAIRES ................................. 45
A. SELECTIONER LES MOTIFS DE POINTS
UTILITAIRES .....................................................45
B. RÉGLAGE (MIROIR/ INVERSE,
ALLONGEMENT) ..............................................45
C. REGLER LA LONGUEUR ET LA
LARGEUR DE POINT ........................................47
DESCRIPTION DES POINTS ........... 49
COUTURE AU POINT DROIT........... 51
A. POINT DROIT.....................................................51
B. POINT DROIT AVEC POINT D’ARRÊT
AUTOMATIQUE (MOTIFS NO. 3, 4) ..................51
COUTURE DE POINTS
EXTENSIBLES .............................. 53
QUILTING.......................................... 53
POINTS DE QUILTING, APPARENCE
FAIT À LA MAIN ............................ 53
COUTURE AU POINT ZIGZAG......... 55
POINT ZIGZAG MULTIPLE............... 55
COUTURE AVEC BRAS LIBRE ........ 55
SURJET - SURFILAGE..................... 57
COUTURE D’OURLETS
INVISIBLES ................................... 59
PATCHWORK FOLLI......................... 61
APPLIQUE......................................... 61
FERMETURE À GLISSIÈRE
- POSE BORD À BORD .................... 63
- POSE SOUS PATTE ....................... 65
COUTURE DE
BOUTONNIÈRES.......................... 67
BOUTONNIÈRE PASSEPOILÉE ...... 71
OEILLET............................................ 73
ARRÊT ET REPRISAGE
AUTOMATIQUES .......................... 75
COUTURE DE BOUTONS................ 77
A. TIGE DE FIL.......................................................77
SÉQUENCE DE MOTIFS
DÉCORATIFS................................ 79
A. COUTURE DE TISSU LEGER .........................79
COUTURE AVEC AIGUILLE
JUMELÉE ...................................... 81
COUTURE DE LETTRES ET
DE POINTS DÉCORATIFS
PROGRAMMABLE........................ 83
A. SÉLECTION DE POINT DÉCORATIF ET DE
LETTRE (MODE DE SÉLECTION))...................83
B. FAIRE DEFILER LE CURSEUR.........................83
C. POUR VÉRIFIER LES
MOTIFS SÉLECTIONNÉS .................................85
D. INSERER DES MOTIFS ....................................85
E. SUPPRIMER UN MOTIF....................................85
F. EDITER CHAQU’UN DES MOTIFS ...................87
G. RETROUVER LES MOTIFS
SELECTIONNES................................................89
H. COUDRE LES MOTIFS SELECTIONNES.........91
I. POUR COUDRE LES MOTIFS AU DEBUT .......91
TABLEAU DES LETTRES ET POINTS
DÉCORATIFS................................ 93
L’ÉQUILIBRATION DES POINTS...... 93
ENTRETIEN ...................................... 95
NETTOYAGE..................................... 95
MESSAGES SUR ÉCRAN LCD........ 97
SOLUTION AUX PROBLÈMES
COURANTS................................... 99
ATTENTION! Pour éviter
les incidents :
N’ouvrez pas le panneau
frontal.

8
FOR EUROPEAN AND
SIMILAR TERRITORIES:
This product is suppressed for radio and television
interference with the International Electrotechnical
Commission requirements of the CISPR.
The wires in this mains lead are colored in
accordance with the following code.
Blue: neutral (N) Brown: live (L)
As the colors of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the colored
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
The wire which is colored blue must be connected
to the terminal which is marked with the letter N
or colored black. The wire which is colored brown
must be connected to the terminal which is marked
with letter L or colored red. If a 13 Amp. (BS 1363)
plug is used, a 3 Amp. Fuse must be tted, or if
any other type of plug is used, a 5 Amp. fuse must
be tted either in the plug or adaptor or at the
distribution board.
Neither cord is to
be connected to the
earth terminal of a
three-pin plug.
EU only
EU seulement

9
POUR LES TERRITOIRES
EUROPÉENS ET ASSIMILÉS :
Les interférences radio et télévision sont
supprimées conformément aux normes de la
Commission internationale électrotechnique du
CISPR.
Les ls électriques du câble d’alimentation sont
colorés suivant le code suivant :
Bleu : neutre (N) Marron : phase (L)
Si la couleur des ls dans le câble ne correspond
pas aux couleurs des marquages identiant les
bornes de votre prise, veuillez procéder comme
suit :
Le l bleu doit être connecté à la borne marquée N
ou colorée en noir. Le l marron doit être connecté
à la borne marquée L ou colorée en rouge. Si vous
utilisez une prise de 13 ampères (BS 1363), il est
nécessaire de placer un fusible de 3 ampères.
Si vous utilisez tout autre type de prise, il est
nécessaire de placer un fusible de 5 ampères.
Le fusible peut être soit intégré à la prise, soit
placé dans l’adaptateur ou dans le tableau de
distribution.
Aucun l ne doit être raccordé à une prise de terre
à trois broches.

10
MAIN PARTS
1. Face Plate
2. Thread Take-Up Lever (Inside)
3. Removable Extension Table (Accessories)
4. Handle
5. Hand Wheel
6. Presser Foot Lifter
7. Stitch Balance Adjusting Screw (underneath
machine)
8.Thread Cutter
9.Buttonhole Lever
10.Needle Threader
11.Needle Threader Lever
12. Presser Foot Release Lever
13. Presser Foot Thumb Screw
14. Presser Foot Holder
15. Presser Foot
16. Feed Teeth
17. Needle Clamp Screw
18. Needle Thread Guide
19.Needle
20.Needle Plate
21.Bobbin Cover
22.Bobbin Cover Latch
23.Top Cover
24. Stitch Pattern Chart
25. Thread Guides
26. Spool Pin
27.Bobbin Winding Tension Disc
28. Felt Washer
29. Auxiliary Spool Pin Holder
30. Bobbin Winder Shaft
31. Bobbin Winder Stop
32. Speed Control Lever
33. Reverse Stitch Button
34. Start/Stop Button
35. Needle Up/Down Slow Button
36.Thread Cutter Button
37. Function Buttons
38. Liquid Crystal Display (LCD)
39. Scroll Up Button
40.Cursor Left Button
41.Cursor Right Button
42. Scroll Down Button
43. Decorative & Letter Stitch Button
44. Utility Stitch Button
45.Edit Button
46. Drop Feed Lever
47. Power Switch
48.Terminal Box
49. Foot Control Jack
50. Foot Control
51.Power Line Cord
1
2
6
4
5
3
8
9
11
10
17
19
18
12
13
14
15
20
21
22
23 24 25 26 27 28 29 30 31
42
41
34 35
39
36 37 38
43
44
45
46
47
40
48
49
50 51
7
32
33
16

11
PIÈCES PRINCIPALES
1. Plaque frontale
2. Releveur de l (à l’intérieur)
3. Table de Ralonge Amovible (Accessoires)
4. Poignée
5. Volant
6.Releveur de pied presseur
7. Vis pour équilibrer le point (sous la machine)
8. Coupe-l
9. Levier de boutonnière
10. Enle-aiguille
11. Levier de l’enle aiguille
12. Bouton de dégagement du pied presseur
13. Vis de maintien du pied presseur
14. Support du pied presseur
15.Pied presseur
16. Griffes d’entraînement
17. Vis du pince-aiguille
18. Guide-l de l’aiguille
19.Aiguille
20. Plaque à aiguille
21.Couvercle de la canette
22. Loquet d’ouverture du couvercle de la canette
23. Couvercle supérieur
24.Tableau des points de couture
25. Guide-ls
26.Porte bobine
27. Disque de Tension du bobineur
28.Rondelle de feutre
29. Support pour porte bobine auxiliaire
30.Tige du bobineur
31.Arrêt du bobineur
32. Curseur de contrôle de la vitesse
33. Touche de marche arrière
34.Touche marche / arrêt
35. Touche de positionnement de l’aiguille haute -
basse / Couture vitesse lente
36. Touche coupe-l
37.Touches de fonction
38. Ecran d’afchage à cristaux liquides (LCD)
39. Touche de délage vers le haut
40.Touche de curseur à gauche
41.Touche de curseur à droite
42. Touche de délage vers le bas
43. Touche des lettres et points décoratifs
44.Touche des points utilitaires
45.Touche de mode
46.Levier des griffes
47.Interrupteur marche/arrêt
48. Prise du câble d’alimentation
49. Prise de la pédale
50. Pédale
51. Câble d’alimentation

12
ACCESSORIES
Accessories are provided in the storage
compartment of the removable extension table.
(See next page, [REMOVABLE EXTENSION
TABLE])
1. Needle Pack
2. 4 SINGER Class 15 bobbins ( 1 is in the
machine)
3. Seam Ripper
4. Brush
5. Auxiliary Spool Pin with Felt Washer
6. Screwdriver for Needle Plate
7. Large Thread Spool Cap
(On machine when delivered)
8. Small Thread Spool Cap
9. Blind Hem Foot (D)
10. Zipper Foot (E)
11. Satin Stitch Foot (B)
12. Buttonhole Foot (F)
13. All-Purpose Foot
(On machine when delivered) (A)
1 2
3 4 5
6 7 8
9 10
11 12
13

13
ACCESSOIRES
Les accessoires sont contenus dans la table de
rallonge amovible.
Voir la page suivante, (TABLE DE RALONGE
AMOVIBLE)
1. Assortiment d’aiguilles
2. 4 bobines Singer classe 15 (dont une placée
dans la machine)
3. Découseur
4. Brosse
5. Tige à bobine auxiliaire avec rondelle de feutre
6. Tournevis pour plaque à aiguille
7. Grand capuchon de bobine
(placé sur la machine lors de la livraison)
8. Petit capuchon de bobine
9. Pied ourlet invisible (D)
10. Pied fermeture à glissière (E)
11. Pied satin (B)
12. Pied boutonnière (F)
13. Pied universel
(placé sur la machine lors de la livraison) (A)

14
REMOVABLE EXTENSION
TABLE
A.REMOVING THE EXTENSION TABLE
Hook your nger under the left bottom side of
the removable extension table and slide it to the
left. To attach, push the table to the right.
B.OPENING THE ACCESSORY CASE
Hook your nger under the left side of the
accessory drawer cover and pull toward you.
Note: Your machine’s accessories are stored
inside this drawer.
CHANGING THE PRESSER
FOOT
The presser foot must be changed according to
the stitch or technique you sew.
A.CHANGING THE PRESSER FOOT
1. Turn the hand wheel toward you until the needle
is at its highest point.
2. Raise the presser foot lifter.
3. Remove the presser foot by pushing the presser
foot release lever toward you.
4. Place desired foot with its pin directly under the
slot in presser foot holder.
5. Lower the presser foot lifting lever and the
presser foot will snap into place.
CAUTION: To prevent accidents.
Turn off the power switch before you change
the presser foot.
B.REMOVING THE PRESSER FOOT
HOLDER
When attaching presser feet that have their own
shank, or when cleaning the machine, you should
remove the presser foot holder.
1. Remove the presser foot.
2. Loosen the presser foot thumb screw and
remove the presser foot holder.
3. To replace the holder, pull up the holder as far
as it will go from bottom of presser bar.
4. Tighten the thumb screw.

15
TABLE DE RALONGE AMOVIBLE
A.DÉGAGER LA TABLE DE RALONGE
Placer le doigt sous le coté gauche du bas de la
table et glisser la vers la gauche.
Pour réinsérer pousser la table vers la droite.
B.OUVRIR LE COMPARTIMENT À
ACCESSOIRES
Insérer le doigt sous le coté gauche du tiroir
d’accessoires et tirer vers vous.
Remarque : Vos accessoires pour la machine
sont rangés dans ce tiroir.
CHANGEMENT DE PIED
PRESSEUR
Le pied presseur doit être changé en fonction du
point ou de la technique de couture employée.
ATTENTION! Pour éviter les incidents :
Veillez à éteindre la machine avant de
changer le pied presseur.
A.CHANGER DE PIED PRESSEUR
1. Tournez le volant vers vous jusqu’à ce que
l’aiguille atteigne sa position supérieure.
2. Soulevez le releveur de pied presseur.
3. Dégagez le pied presseur en poussant le levier
de dégagement du pied presseur vers vous.
4. Placez le pied voulu avec la tige exactement
sous le cran du support du pied presseur.
5. Abaissez le levier du releveur de pied presseur.
Le pied presseur s’enclenche ainsi dans la
bonne position.
B.RETIRER LE SUPPORT DU PIED
PRESSEUR
Quand il est nécessaire d’installer un pied avec
support, ou pour nettoyés la machine, il faut retirer
le support du pied presseur.
1. Retirez le pied presseur.
2. Desserrez la vis de maintien du pied presseur
et retirer le support du pied presseur.
3. Pour remettre le support en place, poussez-le
par la barre vers le haut le plus loin possible.
4. Serrez la vis de maintien du pied presseur.

16
INSERTING THE NEEDLE
Select a needle of the right type and size for the
fabric to be sewn.
FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE
Select size of thread and needle in accordance with fabric to be sewn.
SINGER brand needles are recommended for this machine.
Type of Fabric
Light Weight -
thin georgette,
organdy, voile,
taffeta, silk, etc.
Medium Weight -
gingham, pique,
linen, cotton, satin,
thin corduroy,
velvet
Heavy Weight -
gabardine, tweed,
denim, corduroy
Stretch - double
knit, tricot,
spandex, jersey
Sweatshirt, Swim-
wear, Double Knit,
Sweater Knit
Leather
Thread Size
All-purpose polyester,
ne cotton, silk
All-purpose polyester,
ne cotton, machine
quilting
All-purpose
polyester, heavy duty,
topstitching thread
All purpose polyester
All purpose polyester
All purpose polyester,
heavy duty,
topstitching thread
Needle Size
9/70-11/80
11/80-14/90
14/90-16/100
11/80-14/90
Needle for knit or
stretch fabrics
14/90
Needle for knit or
stretch fabrics
Needle
Type
SINGER
Style 2000 or
2020
SINGER
Style 2000 or
2020
SINGER
Style 2000 or
2020
SINGER
Style 2001 or
2045
SINGER
Style 2001 or
2045
2032 Leather
CAUTION: To prevent accidents.
Turn off the power before removing the
needle.
1. Turn the hand wheel toward you until the needle
is at its highest point.
2. Loosen the needle clamp screw.
3. Remove the needle.
4. Insert new needle into needle clamp with the
at side to the back and push it up as far as it
will go.
5. Tighten the needle clamp screw.
a. Do not use a bent or blunt needle.
Place needle on a at surface to check its
straightness.

17
MISE EN PLACE DE L’AIGUILLE
Choisissez une aiguille de la grosseur et de
la catégorie appropriée pour le tissu que vous
souhaitez coudre.
TABLEAU DES TISSUS, FILS ET AIGUILLES
Sélectionnez un l et une aiguille dont la grosseur est appropriée au tissu que vous
souhaitez coudre.
Les aiguilles de marque SINGER sont fortement recommander pour cette machine.
ATTENTION! Pour éviter les incidents :
Veillez à éteindre la machine avant de retirer
l’aiguille.
1. Tournez le volant vers vous jusqu’à ce que
l’aiguille atteigne sa position supérieure.
2. Desserrez la vis du pince-aiguille.
3. Dégagez l’aiguille en place.
4. Insérez l’aiguille de votre choix dans le pince-
aiguille. Pour cela, positionnez le côté plat de
l’aiguille vers l’arrière puis pousser l’aiguille vers
le haut le plus loin possible.
5. Resserrez la vis du pince-aiguille.
a. N’utiliser pas une aiguille tordue ou épointer.
Placer l’aiguille sure une surface plate pour
vérier qu’elle est droite.
Tissu
Léger - crêpe n,
organdi, voile,
taffetas, soie
Moyennement
léger - Vichy,
pique, lin, coton,
satin, velours
à nes côtes,
velours
Épais - gabardine,
tweed, jean,
velours côtelé
Tissus extensibles
- laine épaisse,
tricot, bre
synthétique
élastique, jersey
Sweatshirt,
maillots de bain,
laine épaisse,
tricot
Cuir
Fil
Polyester tout usage,
coton n, soie
Polyester tout usage,
coton n, matelassage
à la machine
Polyester tout usage,
l surpiqûre et lourd
Polyester tout usage
Polyester tout usage
Polyester tout usage,
l surpiqûre et lourd
Grosseur
d’aiguille
9/70-11/80
11/80-14/90
14/90-16/100
11/80-14/90
Aiguilles pour tricots
ou tissus extensibles
14/90
Aiguilles pour tricots
ou tissus extensibles
Catégorie
d’aiguille
Style
SINGER
2000 ou 2020
Style
SINGER
2000 ou 2020
Style
SINGER
2000 ou 2020
Style
SINGER
2001 ou 2045
Style
SINGER
2001 ou 2045
2032 cuir
17

18
CONNECTING THE
MACHINE
DANGER: To reduce the risk of
electric shock.
Never leave unattended when plugged in. Always
unplug this machine from the electric outlet
immediately after using and before maintenance.
WARNING: To reduce the risk of
burns, re, electric shock, or injury
to persons.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp
the plug, not the cord.
1. Place machine on stable table.
2. Connect the power line cord to the machine by
inserting the 2-hole plug into the terminal box.
3. Connect the power line plug to the electric outlet.
4. Turn on the power switch.
5. A lamp will light up when switch is turned on.
6. To disconnect, turn the power switch to the off
position (symbol O), then remove plug from
outlet.
FOOT CONTROL
Use of foot control will permit control of start, stop
and speed with your foot.
When the foot control is connected, start/stop
button will be deactivated. (See page 20)
1. Turn off the power switch. (symbol O)
2. Push foot control plug into the jack on machine.
3. Place foot control at your feet.
4. Turn on the power switch.
5. A lamp will light up when switch is turned on.
6. The harder you press the foot control, the faster
the machine will sew. The machine will stop
when foot control is released.
WARNING: To reduce the risk of
burns, re, electric shock, or injury
to persons.
1. Turn off the power when connecting the foot
control to the machine.
2. Handle the foot control with care and avoid
dropping it on the oor. Be sure not to place
anything on top of it.
3. Use only foot control provided with this machine.
(Type 4C-337B)
FOR UNITED STATES AND CANADA USERS:
POLARIZED PLUG INFORMATION
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric
shock, this plug is intended to t in a polarized outlet only one way. If the plug does not t fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied electrician to install the proper outlet. Do
not modify the plug in any way.

19
BRANCHEMENT DE LA MACHINE
DANGER - Pour réduire les risques de
décharge électrique :
Ne laissez jamais la machine branchée sans
surveillance. Débranchez toujours la machine
immédiatement après l’usage et avant l’entretien.
ATTENTION! - Pour réduire les risques de
brûlure, d’incendie, de décharge
électrique et de blessures corporelles :
Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble. Pour
débrancher, saisissez la che et non pas le câble. Placez la
machine sur un support stable.
1. Placez la machine sur un support stable.
2.
Connectez le câble d’alimentation à la machine en insérant la
che à deux broches dans la prise d’alimentation.
3. Connectez le câble d’alimentation à la prise électrique.
4.
Allumez la machine en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt.
5.
Un signal lumineux s’allume quand la machine est allumée.
6.
Pour déconnecter la machine, appuyez sur l’interrupteur
marche/arrêt (O) puis débranchez la machine.
POUR LES UTILISATEURS AUX ÉTATS-UNIS
ET AU CANADA :
INFORMATIONS CONCERNANT LES FICHES
POLARISÉES
Cet appareil est équipé d’une che polarisée (une lame est
plus large que l’autre). Pour réduire les risques de décharge
électrique, cette che ne peut être branchée dans la prise
que dans une seule direction. Si la che ne peut pas être
insérée entièrement dans la prise, tournez la prise. Si la
che ne peut toujours pas entrer dans la prise, veuillez
contacter un électricien qualié an qu’il vous installe la
prise murale appropriée. Ne modiez la che en aucun cas.
PÉDALE
L’utilisation de la pédale permet la mise en marche,
l’arrêt et le contrôle de la vitesse, avec le pied.
Lorsque la pédale est connectée, la touche marche/
arrêt est désactivée. (voir page 21)
1. Mettre la machine hors tension (symbole O)
2.
Connecter la pédale à la machine à l’aide de la prise
3. Placer la pédale à vos pieds.
4. Mettre la machine en marche.
5.
Une lumière s’allume pour indiquer la mise en route.
6. Plus vous appuyez sur la pédale, plus la vitesse
de couture est rapide. La machine s’arrête lorsque
vous arrêtez de presser la pédale.
ATTENTION! - Pour réduire les risques de
brûlure, d’incendie, de décharge électrique
et de blessures corporelles :
1. Eteignez la machine quand vous connectez la pédale à
la machine.
2. Maniez la pédale avec soin et évitez de la faire tomber.
Veillez à ne rien poser dessus.
3. N’utilisez que la pédale fournie avec la machine
(type 4C-337B).

20
FUNCTION OF EACH PART
A.START/STOP BUTTON
The machine will start running when start/stop
button is pressed and will stop when pressed the
second time. The machine will rotate slowly at start
of sewing.
Note: When the foot control is connected, start/
stop button will be deactivated.
MONITOR LAMP
Green Light “ON”
Ready to sew or wind a bobbin.
Red Light “ON”
Presser foot is not in down position or buttonhole
lever is not lowered.
If the red light is on, the machine will not start even
when start/stop button is pressed.
If the upper thread is not threaded, the machine
will stop. (Upper thread sensor)
B.REVERSE STITCH BUTTON
The machine will continue to sew in reverse at low
speed while this button is pressed and stop when
this button is released.
Note: When the foot control is connected,
machine will sew in reverse while this button
is pressed. When released, machine will sew
forward.
C.NEEDLE UP-DOWN / SLOW BUTTON
Pressing this button when the machine is stopped,
will change the needle position from down to up or
from up to down.
While sewing, by pressing this button, machine
will sew in slow speed. Pressing this button again,
the speed will return.
D.SPEED CONTROL BUTTON
The machine will sew faster when the button is slid
to the right, and sew slower when the button is slid
to the left.
Note: When the foot control is connected, this
button limits the maximum speed.
E. PRESSER FOOT LIFTER
The presser foot is lifed up or down by this lever.
Note: Machine will not start when the presser foot
is lifted. (Except for bobbin winding)
Table of contents
Other Singer Sewing Machine manuals

Singer
Singer Touch & Sew 758 User manual

Singer
Singer 299U250W User manual

Singer
Singer 95-41 User manual

Singer
Singer 4423CL User manual

Singer
Singer 237 User manual

Singer
Singer LITTLE TOUCH & SEW 67A User manual

Singer
Singer SK-313 User manual

Singer
Singer Stylist 834 User manual

Singer
Singer 146-30 Instruction Manual

Singer
Singer 211G146 User manual

Singer
Singer 151K1 Quick start guide

Singer
Singer 23-20 User manual

Singer
Singer 626 User manual

Singer
Singer 2591 series Setup guide

Singer
Singer 107W100 Quick start guide

Singer
Singer 111W150 User manual

Singer
Singer 4423 Use and care manual

Singer
Singer 257000 User manual

Singer
Singer 47W63 User manual

Singer
Singer 8 Class Setup guide