Skanholz Multi 45 User manual

Multi 45 300 x 280cm 6488834
1
General tips and refers to:
The packaging foil can be used to keep moisture out of the house. It is laid according to the ground area of the
house under the main bearing.
Given that the roof is constantly exposed to the weather, a covering with only one layer of roofing paper will not
be enough over the long-term. An additional covering with bitumen shingles, alternatively with a material of at
least equivalent quality, must follow.
Foundation according to the structural calculations (not included in the scope of delivery): concrete C25/30,
each 2 Ø 12 top and bottom, brace mat R188A (alternatively brace Ø 6/20cm). Anchoring of the floor beams
(in the building) on the strip foundation using bolts M12, e < 60cm. The base bearings in the storeroom of the
house must be entirely flush.
The thread rods to secure the house against storm are secured at the top with a washer and a nut, from below
with a washer, spring and nut to tighten the upper nut of the thread rod without any problem, the spring at the
bottom should be pressed upwards with the thread rod. The spring may only be tightened slightly so that the
house can work at the top. The projecting ends of the thread rods have to be cut off at the top. Even after
the house has been completed, attention must always be paid to the fact that the thread rods are not seated on
the floor as otherwise when it is dry, gaps can arise and the roof is pressed upwards.
Tip: the thread rods can also be pushed subsequently into the bores. You have to make sure that each plank
has a bore and that these are free and not blocked by shavings or similar.
In case of varying weather conditions, the wood alters in height (due to 'working'). To avoid the formation of joints,
the planks of the house may not, for example, be joined to one another through several block planks as then
the wood can no longer expand.
Please note, that the screw with the washer has to fasten on the top of the longholes in the strip for connecting
the planks together. It is important, that the screws can move a little bit and the roof doesn´ t come into contact
with these connecting strips; otherwise you have to cut these strips on the bottom. Please don´t screw too tight.
The door frame may not be firmly joined to the wall planks as the wood works at the top. If the door cannot be
closed properly, this can be adjusted by turning the hinges.
In the case of instable soil, it is recommendable to lay a piece of path slab or a wall block around the posts to prevent
sinking (not included in the scope of delivery).
-
-
-
-
-
-
-
1
1
2
3
4
2
5
Important information
Please check the construction set for completeness using the position list in good time before starting con-
struction or commissioning your construction team. If individual parts are defective or missing, we will deliver
these as quickly as possible. However, we cannot refund the costs for any resulting construction delays to a
construction company.
Please understand that we cannot assume any guarantee for the following defects:
- incorrect storage before assembly
- incorrect anchoring with the ground or inadequate foundation (foundation according to statics)
- damage due to erection errors, e. g. the house is not level or not right-angled
- damage through a higher level of snow burden than statically envisaged. Recommendation: lad relief of
the roof by removing the snow layer
- storm damage (insurance cases) or violent destruction
- damage through any alteration to the design by the client
- natural formation of cracks, branch holes, twisting, decolouration or similar modification (natural
process; has no influence on the statics)
Storage information until construction:
- store pallet on a level and dry surface.
- Protect from exposure to sunlight and the influences of weather; wood can warp drastically in a loose
condition!
Maintenance tips:
The wood is untreated. Accordingly, regular, protective coating is absolutely necessary!
Please observe the attached information sheet “Care instructions/Colour treatment”.
© SKAN HOLZ Europe GmbH D-21227 Bendestorf. Technical modifications reserved. All dimensions are approximate dimensions. 10/2017

1
Conseils et indications généraux:
Il est possible d'utiliser le film d'emballage pour empêcher la transmission d'humidité à la maison. Il est posé
sous le support de base en fonction de la surface de la cabane.
Étant donné que la toiture est soumise constamment aux intempéries, une seule couche de feutre bitumé ne peut
suffire à long terme. Il faut y ajouter une couverture supplémentaire avec des bardeaux bitumés, ou bien, de
manière alternative, avec du matériel d'une qualité au moins identique.
Fondations conformément à la statique (non compris dans le détail de la livraison) : béton C25/30, respective-
ment 2 de Ø 12, en haut et en bas, natte de ligature R188A (à titre alternatif ligature de Ø 6/20 cm). Ancrage des
poutres de plancher (à réaliser par l'auteur du chantier) sur la semelle filante à l'aide de boulons M12,
e < 60 cm. Les poutres d'appui dans la remise de la maison doivent reposer sur la totalité de leur surface
Les tiges filetées de protection contre les tempêtes sont bloquées en haut avec une rondelle et un écrou, par le
bas avec une rondelle, un ressort et un écrou. Pour serrer sans problème l'écrou supérieur de la tige filetée, le
ressort en bas devrait être enfoncé vers le haut avec la tige filetée.
Le ressort ne doit rester que légèrement serré, afin que la maison puisse travailler en hauteur.
Les extrémités des tiges filetées qui dépassent doivent être coupées en haut. Même lorsque la maison est
terminée, il faut absolument veiller à ce que les tiges filetées ne reposent pas sur le sol, étant donné que sinon,
pendant des phases sèches, des fentes se forment et le toit est soulevé. Conseil: les tiges filetées peuvent
également être insérées ultérieurement dans les perçages des différents madriers. Il faut alors d'abord s'assurer
préalablement que chaque madrier a un perçage et que les perçages sont dégagés et pas obstrués par des
copeaux ou des matières semblables.
Dans différentes conditions atmosphériques, le bois travaille en hauteur. Pour éviter la formation de fentes, les
madriers de la maison ne doivent par exemple pas être reliés entre eux par des étagères sur plusieurs
madriers, étant donné que le bois ne pourra alors plus se dilater.
Notez que la vis à rondelle doit être positionnée au bout supérieur du trou oblong pour ne pas altérer le
comportement de tassement de la maison. Veillez à ce que les vis situées dans le trou oblong aient toujours
une liberté de mouvement et que le toit ne repose pas sur les rails de liaison : le cas échéant, raccourcissez
les rails de liaison en bas. Les vis des rails de liaison doivent être serrées légèrement.
Le cadre de porte ne peut pas être reliés de manière fixe avec les madriers, étant donné que le bois travaille
en hauteur. Si la porte ferme mal, elle peut être ajustée en tournant les charnières.
Lorsque le sol n´est pas suffisamment porteur, il est recommandé de disposer sous les montants un morceau de
dalle de pavement ou bien encore une brique (non inclus dans la livraison) afin d´empêcher l´affaisseme
-
-
-
-
-
-
-
1
1
2
3
4
2
5
Informations importantes
Avant de procéder au montage ou d'en charger l'équipe de monteurs, veuillez vérifier que le kit est complet en pointant la
liste d'articles. Si une pièce est défectueuse ou manque, nous vous la livrerons au plus vite. Nous ne pouvons pas prendre en
charge les frais occasionnés par le retard pour le constructeur.
Veuillez faire preuve de compréhension pour le fait que nous ne pouvons accorder aucune garantie pour les vices
suivants :
- stockage dans de mauvaises conditions avant le montage
- ancrage incorrect dans le support ou fondation insuffisante (fondation conformément au calcul statique)
- dommages dus à des erreurs de montage, par ex. la maison n'est pas horizontale ou n'est pas perpendiculaire
- dommages dus à des charges de neiges plus élevées que celles prévues dans le calcul statique.
Recommandation : décharge du toit en enlevant la couche de neige
- dégâts de tempêtes (sinistres) ou destruction violente
- dommages sur des constructions modifiées par le client
- formation naturelle de fissures, trous provenant de nœuds, torsions, modifications de la couleur ou modifications
semblables (naturel, n'a pas d'influence sur la statique)
Consignes de stockage jusqu'au montage:
- stocker la palette sur une surface plane dans un endroit sec.
- la protéger de l'ensoleillement et des intempéries, le bois en vrac peut se déformer fortement!
Instructions d'entretien :
Le bois n'a subi aucun traitement : l'apposition régulière d'une couche de protection est absolument impérative!
Consultez pour cela la fiche d'information fournie : "Consignes d'entretien / traitement de couleur".
© SKAN HOLZ Europe GmbH D-21227 Bendestorf. Sous réserve de modifications techniques.Toutes les cotes indiquées sont approximatives. 10/2017
Multi 45 300 x 280cm 6488834

1
Balící fólii lze použít pro zamezení vniknutí vlhkosti do domku. Tato fólie se položí v souladu se základní plochou
domku pod základový hranolek.
Jelikož je střecha neustále vystavena povětrnostním podmínkám, je jedna vrstva střešní lepenky dlouhodobě
nevyhovující. Střecha musí být následně pokryta asfaltovým šindelem nebo jiným vyhovujícím matriálem.
Základy podle statiky (nejsou obsahem dodávky): beton C25/30, 2 Ø 12 nahoře i dole, třmínková výztuž R188A
(alternativně Ø 6/20cm). Ukotvení podlahových hranolů (stavebníkem) na pásovém základě pomocí čepů M12, e <
60cm. Hranoly podkladní podlahové konstrukce uvnitř domku musejí doléhat na podklad celou plochou.
Závitové tyče pro stabilizaci proti větru se zajišťují shora podložkou a maticí a zdola podložkou, pružinovou podložkou
a maticí. Aby se horní matice závitové tyče dala bez problémů dotáhnout, musí se dole pero se závitovou tyčí tlačit
směrem vzhůru. Pero se má dotáhnut jen zlehka, aby domek mohl do výšky pracovat. Přesahující konce
závitových tyčí je nutno nahoře odříznout. I po dokončení domu je třeba bezpodmínečně dbát na to, aby závitové
tyče nepřiléhaly k podlaze, jinak může v suchých obdobích docházet k rozpínání a střecha je tlačená vzhůru. Tip:
Závitové tyče mohou být zastrčené do vyvrtaných děr i dodatečně. V takovém případě je třeba se dopředu přesvědčit,
zda má každý dílec jeden otvor a zda je tento volný a není ucpán pilinami nebo něčím podobným.
Při měnících se povětrnostních podmínkách pracuje dřevo do výšky. Aby se zabránilo vytvoření mezer, nesmějí být
dílce spojovány např. regály přes větší počet dílců, neboť potom už by se dřevo nemohlo roztahovat.
Neopomeňte prosím, že šroub s podložkou musí být našroubován na horním konci podélného výřezu, pro možnost
reakce na sesychání nezkracujte. Dbejte na to, aby šrouby v podélném výřezu měly možnost pohybu a střecha se
shora nedotýkala spojovacího profilu; v případě nutnosti spojovací profil zespoda zkraťte. Šrouby ve spojovacím
profilu mohou být pouze zlehka dotaženy.
Zárubně a okenní rámy nesmějí být se stěnovými dílci spojovány napevno, protože dřevo pracuje do výšky.
Pokud se dveře nedají dobře zavírat, mohou se nastavit otáčením kloubových závěsů.
Tyto musí být případně délkově upraveny. Při špatné únosnosti půdy je vhodné podložit dlaždici nebo cihlu pod
hranolky přístřešku (nejsou součástí dodávky).
-
-
-
-
-
-
-
1
1
2
3
4
Obecné tipy a pokyny:
5
2
Důležité informace
Prosím, zkontrolujte si včas, před zahájením montáže případně před předáním stavebnímu týmu kompletnost stavebních dílů
dle pozičního listu.
V případě, že jednotlivé díly vykazují vady nebo chybějí, zašleme Vám je co nerychleji. Neneseme náklady tímto vzniklé při výstavbě
montážní firmě.
Prosíme o pochopení, že za následující nedostatky nepřebíráme záruku:
- nesprávné skladování před montáží
- nevhodné ukotvení do základů nebo nedostatečné základy (základy podle statiky)
- škody způsobené chybným stavebním postupem, např. domek nestojí vodorovně nebo není pravoúhlý
- škody způsobené větší zátěží sněhu než podle předpokladu statického výpočtu. Doporučení: Odlehčení střechy odstraněním
sněhové vrstvy
- škody způsobené bouřkou (pojistnou událostí) nebo násilným ničením
- škody způsobené úpravou konstrukce stavebníkem
- přirozené praskání, otvory po vypadnutém suku, kroucení, barevné a jiné změny (to je přirozený proces, nemá žádný vliv na
statiku)
Skladovací podmínky až do doby montáže:
- Paletu skladovat v rovině a v suchu.
- Chránit před přímým působením slunce a před vlhkostí; chránit před slunečním svitem a povětrnostními vlivy!
Návod na ošetřování :
Dřevo je neupravené, proto je nutný pravidelný ochranný nátěr!
Řiďte se při tom přiloženým informačním listem Pokyny pro ošetřování / Léčba prostřednictvím barvy.
© SKAN HOLZ Europe GmbH D-21227 Bendestorf. Právo technické změny vyhrazeno. Všechny rozměry jsou přibližné. 10/2017
Multi 45 300 x 280cm 6488834

1
Multi 45 300 x 280cm 6488834
Belangrijke informatie
Controleer aub ruim voordat u begint met de montage (of voordat u het montageteam daartoe opdracht geeft)
aan de hand van de genummerde lijst of het bouwpakket compleet is. Wanneer een los onderdeel gebreken
vertoont of geheel ontbreekt, leveren wij u dit zo snel mogelijk na. De kosten van de daardoor ontstane vertragingen
voor het montagebedrijf kunnen wij helaas niet vergoeden.
We hopen dat u begrijpt dat we voor de volgende gebreken geen aansprakelijkheid kunnen dragen:
- onjuiste opslag vóór aanvang van de montage
- ondeskundige verankering aan de ondergrond of ontoereikende fundering (niet conform statische vereisten)
- schade door fouten tijdens de montage, zoals een blokhut die niet waterpas staat of niet-haakse hoeken heeft
- schade door sneeuwbelastingen die hoger zijn dan de voorziene statische belastingen. Tip: ontlast het dak
door sneeuwlagen te verwijderen
- stormschade (door verzekering gedekte schadegevallen) of gewelddadige vernieling
- schade als gevolg van door de klant gewijzigde constructies
- natuurlijke scheurvorming, kwastgaten, kromtrekken, kleur- of soortgelijke veranderingen (natuurlijk proces; dit
heeft geen invloed op de statische eigenschappen)
Aanwijzingen voor opslag vóór montage:
- Sla het materiaal plat en droog op.
- Bescherm het hout tegen de invloed van de zon en het weer; in losse toestand kan hout sterk kromtrekken!
Aanwijzingen voor bescherming:
Het hout is onbehandeld en moet daarom van een beschermlaag worden voorzien, die u regelmatig moet bijwer-
ken.
Lees hiervoor het bijgevoegde informatieblad 'Aanwijzingen voor bescherming en kleurbehandeling'.
© SKAN HOLZ Europe GmbH D-21227 Bendestorf. Technische wijzigingen voorbehouden. Alle maten zijn benaderingen. Versie 06/18
Algemene tips een aanwijzingen:
De verpakkingsfolie kunt u gebruiken om de hut te beschermen tegen optrekkend vocht. Deze legt u overeen-
komstig het vloeroppervlak onder de steunbalken van de hut.
Omdat het dak voortdurend wordt blootgesteld aan de weersomstandigheden, is een dakbedekking van slechts
één laag bitumen niet toereikend. U moet aanvullend nog een dakbedekking van bitumen dakshingles of een
ander, minimaal gelijkwaardig materiaal aanbrengen.
Fundering conform statische vereisten (niet inbegrepen in leveringsomvang): Beton C25/30, met elk 2 x Ø12
boven en onder; Wapeningsnet R188A (of beugels van Ø 6/20cm). Verankering van de vloerbalken (door de
klant uit te voeren) op de strokenfundering met bouten M12, e < 60 cm. De steunbalken van de blokhut moeten
volledig op de fundering liggen.
De draadstangen van de stormzekering worden bovenaan met een onderlegring en een moer geborgd en onde-
raan met een onderlegring, veer en moer. Om de bovenste moer van de draadstang goed vast te kunnen draaien,
moet u onderaan de veer met de draadstang naar boven drukken. De veer mag slechts licht aangetrokken
blijven, zodat de blokhut in hoogterichting kan werken. De overtollige uiteinden van de draadstangen moeten
bovenaan worden afgezaagd. Ook nadat uw blokhut klaar is, moet u er absoluut op blijven letten dat de draad-
stangen niet op de vloer rusten, omdat anders tijdens een droge fase spleten ontstaan en het dak omhoog wordt
gedrukt. Tip: de draadstangen kunnen ook later nog in de boorgaten van de individuele blokhutprofielen worden
gestoken. U moet dan van tevoren controleren of van ieder profiel het boorgat open is en niet verstopt zit met
spaanders en soortgelijk materiaal.
Bij wisselende weersomstandigheden werkt het hout in hoogterichting. Om het ontstaan van spleten te voorko-
men, mogen de blokhutprofielen van de blokhut niet door bijv. planken over meerdere Profielen van de blokhut
met elkaar worden verbonden, omdat het hout daardoor niet meer kan uitzetten. Let erop dat de schroef met
onderlegring op het boveneinde van het lange gat moet worden geplaatst om het inklinkingsgedrag van het
tuinhuis/de blokhut niet te nadelig te beïnvloeden. Let erop dat de bouten in het lange gat altijd bewegings-
vrijheid hebben en dat het dak niet op de verbindingsrails steunt; kort de verbindingsrails eventueel aan de
onderkant af. De bouten voor de verbindingsrails mogen slechts licht worden vastgedraaid.
De deur- en raamkozijnen mogen boven het eerste (onderste) blokhutprofiel niet aan de wanden worden vast-
geschroefd, omdat de individuele profielen in hoogterichting werken. Wanneer de deur niet meer goed kan wor-
den gesloten, kunt u dit aanpassen door het draaien van de scharnieren van het deurblad en het deurkozijn.
De stijl moet u eventueel aanpassen. Bij weinig draagkrachtige bodems wordt het aanbevolen een stuk tuin-
of stoeptegel of een (tuinmuur) steen onder de paal van het lessenaarsdak te leggen (niet inbegrepen in de
leveringsomvang).
-
-
-
-
-
-
1
1
2
2
3
4
-
5

1
© SKAN HOLZ Europe GmbH D-21227 Bendestorf. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Julkaistu 10/2017
Multi 45 300 x 280cm 6488834
Tärkeitä tietoja
Tarkista osaluetteloita käyttäen hyvissä ajoin ennen asennuksen aloittamista tai asennushenkilöstön
kutsumista, että rakennussarjan kaikki osat ovat käytettävissä. Jos jossakin osassa on vikaa tai jokin osa
puuttuu, toimitamme uuden mahdollisimman pian. Emme valitettavasti voi korvata kustannuksia, jotka aiheutuvat
rakennusliikkeelle pystytystyön viivästymisestä.
Ymmärräthän, että emme voi ottaa vastuuta seuraavista asioista:
- virheellinen varastointi ennen asennusta
- epäasianmukainen ankkurointi alustaan tai riittämätön perustus (perustus statiikan mukaan)
- pystytysvirheistä aiheutuvat vahingot, esim. rakennus ei ole vaakasuorassa tai rakennuksen kulmat eivät ole
suoria
- vahingot, jotka aiheutuvat suuremmista lumikuormista kuin staattisissa laskelmissa on otettu huomioon;
suositus: katon kuormituksen pienentäminen lumikerros poistamalla
- myrskyvahingot (vakuutustapaukset) tai väkivaltainen rikkominen
- työmaalla muutettujen rakennelmien vahingot
- luonnolliset halkeamat, oksanreiät, vinoumat, väri- tai vastaavat muutokset (luonnollinen ilmiö; ei vaikutusta
statiikkaan).
Pystytystä edeltävä varastointi:
- Säilytä materiaali tasaisena ja kuivana. Vinkki: Poista kelmu ja muovinauhat vasta juuri ennen asennusta!
- Suojaa auringon ja sään vaikutuksilta; puu voi vääntyä voimakkaasti irrallaan ollessaan!
Hoito-ohjeet:
Puu on käsittelemätöntä, minkä vuoksi säännöllinen suojakäsittely on ehdottoman tärkeää!
Katso suojakäsittelyä koskevat ohjeet liitteenä olevasta esitteestä ˮHoito-ohjeet / värillinen käsittelyˮ.
Yleisiä neuvoja ja huomautuksia:
Pakkausmuovilla voi suojata taloa kosteudelta. Se sijoitetaan rakennuksen perustusten alle pohjapinta-alan
mukaisesti.
Koska katto altistuu jatkuvasti sääolosuhteille, vain yhdellä kerroksella kattohuopaa tehty päällystys ei riitä
pysyvästi. Lisäpäällystys on tehtävä bitumipaanuilla tai vähintään samanveroisella materiaalilla.
Perustus tasapaino-opin mukaisesti (ei sisälly toimituspakkaukseen): betoni C25/30, kumpikin 2 Ø 12
ylhäältä ja alhaalta, raudoitus R188A (vaihtoehtoisesti tuki Ø 6/20 cm). Lattiapalkkien kiinnitys (rakennusvai-
heessa) perustuksiin M12-pulteilla, e < 60 cm. Rakennuksen sisällä olevan pohjan pitää asettua tasaisesti.
Erilaisissa sääoloissa puun korkeus muuttuu. Lohkeamien välttämiseksi rakennuksen hirsiä ei saa liittää
yhteen usean hirren yli esimerkiksi hyllyillä siten, että puu ei pääse enää laajenemaan.
Tuulelta suojaavat kierretangot kiinnitetään ylhäältä aluslevyllä ja mutterilla ja alhaalta aluslevyllä, jousella ja
mutterilla. Kierretangon ylämutteri on helppo kiinnittää, kun jousta painaa kierretangolla ylöspäin.
Kiristä mutteria vain hiukan, jotta rakennus pääsee laskeutumaan. Kierrepalkkien ylimääräinen osa
on katkaistava ylhäältä. Myös talon valmistumisen jälkeen on huolehdittava siitä, että kierretangot eivät
juutu pohjaan kiinni, sillä muutoin kuivana kautena syntyy halkeamia ja katto kohoaa. Vinkki: kierretangot
voi asentaa hirsien reikiin myös jälkikäteen. Tällöin on ensin varmistettava, että jokaisessa hirressä on
reikä eikä reiässä ole lastuja tai muuta vastaavaa.
Erilaisissa sääoloissa puun korkeus muuttuu. Lohkeamien välttämiseksi rakennuksen hirsiä ei saa liittää
yhteen usean hirren yli esimerkiksi hyllyillä siten, että puu ei pääse enää laajenemaan.
Oven ja ikkunan karmeja ei saa ruuvata seinään kiinni ensimmäisen hirren yläpuolelta, koska yksittäisten
hirsien korkeus muuttuu. Jos ovi ei mene kunnolla kiinni, voi tilanteen korjata pyörittämällä saranoita ovesta
ja karmista.
Pylväät on sovitettava tarpeen mukaan. Epävakaan maaperän osalta on suositeltavaa asentaa pala
käytävälaattaa tai tiili pulpettikaton pylvään alle (ei sisälly toimitukseen).
-
-
-
-
-
-
-
1
1
2
2
3
4
5

1
Allgemeine Tips und Hinweise:
Die Verpackungsfolie kann genutzt werden, um Feuchtigkeit vom Haus fern zu halten. Diese wird entsprechend der
Grundfläche des Hauses unter dem Grundlager (nicht im Lieferumfang) verlegt.
Da das Dach der ständigen Witterung ausgesetzt ist, reicht die Eindeckung mit nur einer Lage Dachpappe nicht
dauerhaft aus. Es muss eine zusätzliche Eindeckung mit Bitumenschindeln, alternativ mit mindestens gleichwer-
tigem Material, erfolgen.
Fundament gem. Statik (nicht im Lieferumfang): Beton C25/30, je 2 Ø 12 oben und unten, Bügelmattte R188A
(alternativ Bgl. Ø 6/20cm). Verankerung der Fußbodenbalken (bauseits) auf dem Streifenfundament mittels Bolzen
M12, e < 60cm. Die Grundlager im Abstellraum des Hauses müssen vollflächig aufliegen.
Die Gewindestangen zur Sturmsicherung werden oben mit einer Unterlegscheibe und einer Mutter gesichert, von
unten mit Unterlegscheibe, Feder und Mutter. Um die obere Mutter der Gewindestange problemlos festzuziehen, sollte
unten die Feder mit der Gewindestange nach oben gedrückt werden. Die Feder muß nur leicht angezogen bleiben,
damit das Haus in der Höhe arbeiten kann. Die überstehenden Enden der Gewindestangen müssen oben abge-
schnitten werden. Auch nach Fertigstellung des Hauses muß unbedigt darauf geachtet werden, dass die Gewinde-
stangen nicht auf dem Boden aufsitzen, da sonst bei Trockenphasen Spalten entstehen und das Dach hochgedrückt
wird. Aufgrund der Konstruktion der Gewindestangen wird die Errichtung des Hauses auf Grundlagern em-
pfohlen. Tip: Die Gewindestangen können auch nachträglich in die Bohrungen der einzelnen Blockbohlen einge-
schoben werden. Es muß sich dann vorab vergewissert werden, dass jede Bohle eine Bohrung hat und diese auch
frei und nicht durch Späne oder ähnliches verstopft ist.
Bei unterschiedlichen Wetterbedingungen arbeitet das Holz in der Höhe. Um Fugenbildungen zu vermeiden dürfen die
Bohlen des Hauses nicht z.B. durch Regale über mehrere Blockbohlen miteinander verbunden werden, da sich
das Holz somit nicht mehr ausdehnen kann.
Bitte beachten Sie, daß die Schraube mit Unterlegscheibe am oberen Ende des Langloches positioniert wer-
den muß, um das Setzungsverhalten des Hauses nicht zu beeinträchtigen. Achten Sie darauf, daß die Schrauben
im Langloch immer Bewegungsfreiheit haben und das Dach nicht auf der Verbindungsschiene auf-
sitzt: ggf. die Verbindungsschiene unten kürzen. Die Schrauben für die Verbindungsschienen dürfen nur leicht
angezogen werden.
Die Tür- und Fensterrahmen dürfen mit den Wandbohlen nicht fest verbunden werden, da das Holz in der Höhe
arbeitet. Sollte die Tür sich nicht richtig schließen lassen, kann dieses durch Drehen der Scharniere justiert
werden.
Die Pfosten müssen ggf. angepaßt werden. Bei schlecht tragfähigem Boden empfiehlt es sich, ein Stück Gehweg-
platte oder einen Mauerstein unter die Pfosten des Schleppdaches zu legen (nicht im Lieferumfang enthalten).
-
-
-
-
-
-
-
1
1
2
3
4
5
2
Wichtige Informationen
Bitte kontrollieren Sie rechtzeitig vor Montagebeginn bzw. vor Beauftragung des Montageteams die Voll-
ständigkeit des Bausatzes anhand der Positionslisten. Falls ein Einzelteil Mängel aufweist oder fehlt, liefern wir
dieses schnellstmöglich nach. Die Kosten für daraus entstehende Aufbauverzögerungen einer Aufbaufirma können wir
nicht erstatten.
Ihr Produkt erhält von uns eine Garantiezeit von 2 Jahren auf Konstruktion und Bauteile.
Bitte haben Sie Verständnis, dass wir für folgende Mängel keine Gewährleistung übernehmen können:
- falsche Lagerung vor der Montage
- unsachgemäße Verankerung mit dem Untergrund oder unzureichendes Fundament (Fundament gem. Statik)
- Schäden durch Aufbaufehler, z.B. das Haus steht nicht in Waage oder ist nicht rechtwinklig
- Schäden durch höhere Schneelasten als statisch vorgesehen. Empfehlung: Entlastung des Daches durch
Entfernen der Schneeschicht
- Sturmschäden (Versicherungsfälle) oder gewaltsame Zerstörung
- Schäden bei bauseits veränderten Konstruktionen
- natürl. Rissbildung, Astlöcher, Verdrehungen, Farb- oder ähnliche Veränderungen (natürlicher
Vorgang; hat keinen Einfluß auf die Statik)
Lagerhinweise bis zum Aufbau:
- Material eben und trocken lagern.
- Vor Sonneneinwirkung und Witterungseinflüssen schützen; Holz kann sich im losen Zustand stark verziehen!
Pflegehinweise:
Das Holz ist unbehandelt, daher ist ein regelmäßiger Schutzanstrich unbedingt notwendig!
Beachten Sie hierfür das anliegende Informationsblatt 'Pfegehinweise / Farbliche Behandlung'.
© SKAN HOLZ Europe GmbH D-21227 Bendestorf. Technische Änderungen vorbehalten. Alle Maße sind ca. Maße. 10/2017
Multi 45 300 x 280cm 6488834

6488834 2
300 x 280cm
Technische Änderungen vorbehalten. Alle Maße sind ca. Maße. Stand 10/2017
2 x H40/58-00
176,5cm
1 x 45-DT-05
14 x A108-24
310 x B510
270 x B115-050 50mm
6 x B105-020 20mm
130 x B105-030 30mm
780 x B105-040 40mm
30 x B105-050 50mm
50 x B105-060 60mm
28 x B105-080 80mm
10 x B105-100 100mm
6 x B430-200
2 x H28/110-04
10cm
1 x 28-DT-03
1 x H28/110-04
271,2cm
1 x H28/110-04
194cm
1 x H28/110-04
47cm
2 x H19/120-02
243,5cm
2 x H16/58-00
225cm
2 x H40/58-04
40cm
2 x H17/23-04
1 x 45-23-015
337cm
2 x H16/58-00
243,5cm
2 x H19/120-02
225cm
1 x 45-23-013
337cm
1 x H28/110-04
337cm
4 x H19/121-01
193,5cm
2 x H28/110-04
35,6cm
1 x 45-23-014
337cm
1 x B501
6 x B100-L
6 x B102
1 x
4 x
2 x
8 x B100
1 x H28/110-04
47cm
14 x H20/20-04
200cm
39 x H16/96-01
122,5cm
39 x H16/96-01
94,5cm
39 x H16/96-01
94,5cm
39 x H16/96-01
141cm
2 x H16/58-00
337cm
1 x H19/120-00
65cm
2 x H19/120-05
20cm
26 x H19/121-01
270,5cm
5 x H58/58-03
299,5cm
1 x H20/62-00
117,6cm
4 x H58/58-03
47cm
1 x H28/110-04
10cm

Technische Änderungen vorbehalten. Alle Maße sind ca. Maße. Stand 10/2017
300 x 280cm
je 1 x 45-03-0087/0088
2 x 45-03-0089
24 x 45-02-0014
2 x 45-01-0012
2 x 28-04-0129
2 x 28-04-0130
26 x 28-05-0042
2 x 45-04-0142
1 x 45-04-0143
2 x 45-04-0144
1 x 45-07-0045
28 x 45-05-0050
3
6488834
1 x 45-04-0145
2 x 45-04-0142
1 x 45-04-0143
2 x 45-04-0144
1 x 45-04-0146
14 x 45-02-0001
1 x 45-04-0145
1 x 28-03-0074
1 x 28-03-0075
1 x 28-07-0039
20 x 28-05-0041
1 x 28-01-0005
Zusätzlich / Additional / En plus / Navíc / Aanvullend / Tutkimus:

1
2
2.3
1
B430-200
B430-200
B430-200
2
B430-200
B430-200
2.1
1
B430-200
*4 x B105-040
40mm
*
*
*
*
*
2.2
B430-200
*
Technische Änderungen vorbehalten. Alle Maße sind ca. Maße. Stand 10/2017
4
1 x B105-080
80mm
B105-100
100mm
2.3
2
1
300 x 280cm 6488834
2.1 + 2.2
*
*
1- Spritzschutz (z. B. umlaufender Kiesstreifen, 30cm)
- Splash protection (eg: 30-cm wide gravel strip all round)
- Protection contre les éclaboussures (par ex. bande de gravier périphérique de 30cm)
- Ochrana proti stříkání vody (např. Obvodový pás stěrku šíře 30cm)
- Spatbescherming (bijv. rondom een kiezelstrook van 30 cm)
- Roiskesuoja (esim. ympäri kulkeva sorakaistale, 30 cm)
- z.B. Gehwegplatten
- p.ex. pavé
- f.ex. pavement-flag
- např. chodníkové dlaždice
- Bijv. tuin- of stoeptegels
- esimerkiksi käytävälaatat
2

3
4
3.1
2
B100-L+
4 x B105-030
30mm
B100-L+
4 x B105-030
30mm
3.1 B102+
1 x A108-24
5 x B105-040
40mm
1 x A108-24+
1 x B105-040
40mm
4 x B105-040
30mm
+ 4 x B105-020
20mm
+ 2 x B105-020
20mm
1 x A108-24+
1 x B105-040
40mm
H17/23-04+
4 x A108-24
4 x B105-040
40mm
***
***
***
***
4 x B105-040
40mm
* *
*
3xB105-030(Tür/door/porte/dveře/deur/
30mm ovi
4xB105-030(Rahmen/frame/encadre-
ment/rámy/oven runko/
30mm kozijn)
***
- Scharniere werden von außen an den innenliegenden Riegeln
verschraubt.
- The hinges shall be screwed from outside to enclosed bracing.
- Les charnières seront boulonnées du coté extérieur par rapport
au verrou place à líntérieur.
- Závěsy (panty) jsou šroubovány z venku na uvnitř ležíní latě.
- Scharnieren worden van buitenaf op de aan de binnenzijde lig-
gende regels geschroefd.
- Kiinnitä saranat ulkopuolelta
3.1
Technische Änderungen vorbehalten. Alle Maße sind ca. Maße. Stand 10/2017
5
B100-L+
4 x B105-030
30mm
4.1
B105-060
60mm
H20/62-00
300 x 280cm 6488834
*
*

5
66.3
6.4
B430-200
H19/120-00+
10 x B105-040
40mm
B105-100
100mm
6.3
B105-050
50mm
B105-100
100mm
4mm
6.1
3 + 4 + 5
2 x B105-060
60mm
2 x B105-080
80mm
2 x B105-060
60mm
6.4
H28/110-04+
2 x B105-050
50mm
H28/110-04+
4 x B105-050
50mm
4
B105-050
50mm
6.1
6.2
B105-080
80mm
6.2
B105-060
60mm
H28/110-04+
4 x B105-050
50mm
H28/110-04+
2 x B105-050
50mm
H28/110-04+
4 x B105-050
50mm H28/110-04+
2 x B105-050
50mm
H28/110-04+
4 x B105-060
60mm
B105-080
80mm
Technische Änderungen vorbehalten. Alle Maße sind ca. Maße. Stand 10/2017
6
5.2 #
X
B105-040
40mm
5.1
H20/46-00+
3 x B105-040
40mm
#
5.2
#
X
X
5.1
+ 8 x B105-040
40mm
B105-060
60mm
300 x 280cm 6488834
B105-080
80mm
H28/110-04+
2 x B105-050
50mm
H28/110-04+
2 x B105-050
50mm
- Türblatt nach Rahmeneinschub einhängen
- Hang the doorleaf on the hinges after pushing the frame into position
- Accrocher le vantail après la pose du dormant
- Dveřní křídla zavěsit až po zasunutí rámu do stavebního otvoru
- Deurblad inhangen na inschuiven deurkozijn
- Asenna ovenpuolisko karmin asennuksen jälkeen
- innen
- inside
- à'lintérieur
- uvnitř
- binnen
- sisälla

7
8
H19/120-02+
4 x B105-060
60mm
H16/58-00+
4 x B105-040
40mm
H16/58-00+
6 x B105-040
40mm
8.1
7.1
B105-040
40mm
7.1
H16/96-00+
4 x B105-040
40mm
H19/120-02+
4 x B105-060
60mm
H16/58-00+
4 x B105-040
40mm
H20/20-04+
4 x B105-030
30mm
B105-040
40mm
H16/96-00+
4 x B105-040
40mm
H16/96-00+
4 x B105-040
40mm
H16/96-00+
4 x B105-040
40mm
2
B501+B510
Technische Änderungen vorbehalten. Alle Maße sind ca. Maße. Stand 10/2017
7
8.1
H19/120-02
H16/58-00
B501
H19/119-01
1cm
8.2
B501
~2cm
8.2
300 x 280cm 6488834
- An allen Giebeln von innen und außen!
- In all gables from inside and outside!
- Dans chacun des pignons, de l`intérieur et de l`extérieur.
- Ve všech štítech zevnitř i zvenku!
- Op alle geveltoppen, binnen en buiten.
- Kaikissa päädyissä sisältä ja ulkoa!

9
9.1
B115-050
2 x pro H58/58-03
Technische Änderungen vorbehalten. Alle Maße sind ca. Maße. Stand 10/2017
8
~50cm
~4mm
H19/121-01
9.2
~50cm
H20/20-04+
B105-040
40mm
H19/121-01
45°
9.2
9.1
H19/121-01+
10 x B115-050
300 x 280cm 6488834
50cm
40mm
X- Fußleisten
- Skirting boards
- Lambris
- Podlahových lišt
- Plinten
- jalkalistojen

Pflegehinweise / Farbliche Behandlung
Technische Änderungen vorbehalten. Stand 01/17
Pflegehinweise bei Artikeln aus:
- KVH, Nadelholz und Leimholz, unbehandelt
Die Holzteile des Bausatzes sind unbehandelt, daher ist ein regelmäßiger Schutzanstrich unbedingt erforderlich.
Empfehlung:
Es empfiehlt sich ein allseitiger Erstanstrich mit einem Holzschutzgrund (Schutz vor Pilz- und Insektenbefall) sowie
anschließend je eine Zwischen- und Schlussbeschichtung mit einer hochwertigen Holzschutzlasur (Färbung, UV-Schutz,
Schutz vor Verwitterung).
Für Blockbohlenhäuser gilt:
Der Erst- und Zwischenanstrich muss vor der Montage erfolgen. Bitte beachten Sie, dass die Blockbohlen vor dem Aufbau
getrocknet sind. Nach Fertigstellung erfolgt die Schlussbeschichtung.
Ein regelmäßiger Pflegeanstrich ist erforderlich! Achten Sie in jedem Fall auf einen guten UV-Schutz der Produkte
sowie die Verarbeitungsrichtlinien des Lasurherstellers.
- Douglasie, unbehandelt
Werden Bausätze aus Douglasie ohne zusätzliche chemische Imprägnierung aufgebaut, muss bis auf das regelmäßige
Reinigen der sich bildenden Patina mit Wasser keine weitere Pflege unternommen werden.
Empfehlung:
Soll das Holz farblich fixiert werden, empfiehlt sich ein allseitiger Erstanstrich mit einem Holzschutzgrund (Schutz vor Pilz-
und Insektenbefall) sowie anschließend je eine Zwischen- und Schlussbeschichtung mit einer hochwertigen Holzschutzlasur
(Färbung, UV-Schutz, Schutz vor Verwitterung).
Ein regelmäßiger Pflegeanstrich ist erforderlich! Achten Sie in jedem Fall auf einen guten UV-Schutz der Produkte sowie die
Verarbeitungsrichtlinien des Lasurherstellers.
- Nadelholz, imprägniert
Das Holz hat bereits eine erste Behandlung mit einer Tauchimprägnierung auf Wasserbasis erhalten.
Diese schützt das Holz vor Pilz- sowie Insektenbefall.
Empfehlung:
Die Oberfläche sollte frühestens nach 2-3 Sonnenmonaten weiterbehandelt werden und sollte sich trocken anfühlen. Vor
dem Anstrich reinigen Sie die Oberfläche. Nun empfiehlt sich ein Anstrich mit je einer Zwischen- und Schlussbeschichtung
mit einer hochwertigen Holzschutzlasur. Ein regelmäßiger Pflegeanstrich ist erforderlich!
Achten Sie in jedem Fall auf einen guten UV-Schutz der Produkte sowie die Verarbeitungsrichtlinien des Lasurherstellers.
Spezielle Pflegehinweise zu farblich behandelten Artikeln
Die farblich behandelten Teile unserer Bausätze sind mit hochwertiger Lasur behandelt.
Diese weist im Einbringbereich folgende Eigenschaften auf:
- Schutz vor Bläuebefall
- Schutz vor Schäden durch UV-Bestrahlung
- blättert nicht ab
- vermindert das Quell- Schwundverhalten
- Durchscheinen der Holzstruktur
- Dünnschichtig
Informationen zum Aufbau:
- Jedem farblich behandelten Bausatz liegt ein Reparaturgebinde Lasur bei. Dieses bitte vor der Verarbeitung gründlich
aufrühren.
- Unbehandelte Schnittkanten müssen vor der Montage des Bauteils2x mit dieser Lasur behandelt werden.
- Alle durch die Montage an farblich behandelten Teilen entstehenden Schraubstellen oder sonstige Beschädigungen der
Holzoberfläche müssen während des Aufbaus ebenfalls mindestens 2x mit Lasur behandelt werden.
- Bauseitig kann durch einen Zwischenschliff mit feinkörnigem Schleifpapier und einem weiteren Anstrich die Oberfläche
weiter veredelt werden.
Speziell für farblich behandelte Häuser gilt außerdem:
- Im Bausatz sind die Wandbohlen sowie die Tür und Fenster aussen, einseitig farbbehandelt
- Alle unbehandelten, im Außenbereich angebrachten Teile des Bausatzes (z.B. aussen überstehende Dachunterseiten bzw.
Dachpfetten sowie die Innenseite der Tür / Fenster) sind ungeschützt und müssen bauseits mit Grundierung und
anschließend mindestens einmal mit Lasur behandelt werden. Beachten Sie hierzu ebenfalls die Angaben des
Lasurherstellers.
Wartung:
- In regelmäßigen Abständen (min. 1x jährlich) muss die Holzoberfläche auf Beschädigungen untersucht werden.
Eventuell auftretende Beschädigungen oder auftretende Trocknungsrisse müssen sofort ausgebessert werden.
- Zur langfristigen Pflege und zum Schutz der Oberfläche müssen Renovierungsanstriche vorgenommen werden. Die
Häufigkeit ist vom Standort und der Beanspruchung der Oberfläche abhängig und muss vor Eintritt sichtbarer Schäden
erfolgen.
Beachten Sie bitte, dass die abgedruckten Farbmuster nicht verbindlich sind.
Farbliche Abweichungen sind möglich.
Ablagespuren bei farblich allseitig behandelten Bauteilen sind technisch bedingt.

Instructions for maintenance/colour treatment
Subject to technical changes. Updated: 01/17
Care instructions for articles made of:
- Solid structural timber, softwood and laminated wood, untreated
The wooden parts of the kit are untreated, so a regular protective coating is absolutely essential.
Recommendation:
An initial coat on all sides with a wood primer (protection against fungi and insects), and then one coat each of intermediate
and top coat with a high-quality wood-preserving varnish (colour tones, UV protection, protection against weathering).
The following applies to wood panel cabins:
The initial and intermediate coats must be applied prior to assembly. Please ensure that the wood panels have dried prior to
construction. The top coat is applied after construction.
Regular varnishing is necessary to maintain the wood. Make sure the products are given good UV protection and
that the working guidelines of the varnish manufacturer are observed.
- Douglas fir, untreated
If kits are constructed from Douglas fir without additional chemical impregnation, the material requires no further care apart
from regular cleaning with water of the patina that forms.
Recommendation:
If the wood stain is to be fixed, we recommend an initial coat on all sides with a wood primer (protection against fungi and
insects), and then one coat each of intermediate and top coat with a high-quality wood preserving varnish (colour tones, UV
protection, protection against weathering).
Regular varnishing is necessary to maintain the wood. Make sure the products are given good UV protection and that the
working guidelines of the varnish manufacturer are observed.
- Softwood, impregnated
The wood has already received an initial immersion treatment with a water-based impregnation.
This protects the wood against fungal and insect infestation.
Recommendation:
The surface should be treated again after 2–3 sunny months at the earliest and should feel dry. Clean the surface before
treating. We then recommend one coat each of intermediate and top coat with a high-quality wood preserving varnish.
Regular varnishing is necessary to maintain the wood.
Make sure the products are given good UV protection and that the working guidelines of the varnish manufacturer are
observed.
Special care instructions for colour-treated products
The colour-treated parts of our kits are treated with high-quality varnish.
In the area where it is applied this has the following properties:
- protection against blue stain fungi
- protection against damage caused by UV radiation
- no flaking
- reduces swelling and shrinking
- lets the wood grain shine through
- thin layer
Information on construction:
- Each colour-treated kit comes with a container of varnish for repairs. Please stir thoroughly before use.
- Untreated cut edges must be treated twice with this varnish prior to assembling the building element.
- All screw holes or other damage to the wood surface of colour-treated parts caused by assembly must also be treated at
least twice with varnish during construction.
- On site, the surface can be further refined by sanding it again with fine-grained sandpaper and giving it another coat of paint.
The following also applies in particular to colour-treated houses:
- In the kit, the wall panels, as well as the door and windows on the exterior, have been colour-treated on one side
- All parts of the kit that are untreated and mounted on the outside (e.g. exterior overhanging soffits or purlins, as well as the
inside of the door and windows) are unprotected and need to be subsequently treated on site with primer and at least once
with varnish. Once again, follow the instructions of the varnish manufacturer.
Maintenance:
- The wood surface has to be examined at regular intervals for damage (at least once a year).
Any damage or drying cracks that have appeared must be repaired immediately.
- Painting/varnishing needs to be undertaken as a long-term care measure to protect the surface. The required frequency
depends on the location and the conditions the surface is exposed to and must commence before damage becomes visible.
Please note that the printed colour samples are not binding.
Variations in colour are possible.
Storage marks on building components that are colour-treated on all sides are due to technical reasons.

Consignes d'entretien / traitement de couleur
Sous réserve de modifications techniques. Version 01/17
Consignes d'entretien pour les articles en :
- Bois de construction, bois de conifère et bois lamellé, non traité
Les pièces en bois du kit de construction n’étant pas traitées, l'application d'une couche de protection régulière est donc
essentielle.
Recommandation :
Il est recommandé d'appliquer une couche primaire de protection du bois (protection contre les attaques de champignons et
les insectes) sur tous les côtés, puis une couche intermédiaire et de finition de lasure de protection de bonne qualité
(couleur, protection UV, protection contre les intempéries).
Pour les chalets de jardin :
la couche primaire et la couche intermédiaire doivent avoir lieu avant le montage. Veillez à ce que les poutres soient bien
sèches avant le montage. La couche de finition doit être appliquée une fois la construction terminée.
Une couche d'entretien régulière est essentielle ! Dans tous les cas, veillez à assurer une bonne protection UV des produits,
et respectez les directives d'application du fabricant de lasure.
- Pin Douglas, non traité
Pour les kits de construction en pin Douglas sans traitement d'imprégnation chimique supplémentaire, aucune opération
d'entretien n'est nécessaire, à part le nettoyage régulier de la patine à l'eau, .
Recommandation :
Pour la fixation de couleur sur le bois, il est recommandé d'appliquer une couche primaire de protection du bois (protection
contre les attaques de champignons et les insectes) sur tous les côtés, puis une couche intermédiaire et de finition de lasure
de protection de bonne qualité (couleur, protection UV, protection contre les intempéries).
Une couche d'entretien régulière est essentielle ! Dans tous les cas, veillez à assurer une bonne protection UV des produits,
et respectez les directives d'application du fabricant de lasure.
- Bois de conifère, traité par imprégnation
Le bois a déjà reçu un premier traitement d'imprégnation par trempage à base d'eau.
Celui-ci protège le bois contre les attaques de champignons et les insectes.
Recommandation :
La surface doit être retraitée, au plus tôt au bout de 2-3 mois ensoleillés et être sèche au toucher. Avant application,
nettoyez la surface. Il convient alors d'appliquer une couche intermédiaire et de finition de lasure de protection de bonne
qualité. Une couche d'entretien régulière est essentielle !
Dans tous les cas, veillez à assurer une bonne protection UV des produits, et respectez les directives d'application du
fabricant de lasure.
Consignes d’entretien spéciales pour les articles ayant subi un traitement de couleur
Les parties teintées de nos kits de construction sont traitées avec une lasure de haute qualité.
Elle possède les propriétés suivantes :
-Protection contre les cyanophycées
-Protection contre les dommages des rayons UV
-Ne s’écaille pas
-Réduit l’effet de la dilatation et la rétraction du bois
-Laisse transparaître la structure du bois
-Couche mince
Informations pour le montage :
-Avec chaque kit teinté est joint un récipient de réparation de lasure. Remuer vigoureusement avant de traiter.
-Les arêtes non traitées doivent être traitées 2 fois avec cette lasure avant le montage des éléments préfabriqués.
-Tous les points de vissage résultant du montage sur les parties teintées ou autres dommages de la surface du bois doivent
également être traités au moins 2 fois pendant le montage avec la lasure.
- Il est possible de renforcer la protection en appliquant une couche supplémentaire après ponçage intermédiaire avec un
papier à grain fin.
Spécial pour maisons ayant subi un traitement de couleur, s’applique aussi :
-Au kit de construction, les madriers, ainsi que la porte et les fenêtres sont teintés à l’extérieur et d’un seul côté
-Toutes les parties du kit non traitées, fixées en extérieur (par ex. la face inférieure de la toiture faisant une saillie vers
l’extérieur ou des chevrons, ainsi que la face intérieure de la porte / fenêtres) ne sont pas protégées et doivent être traitées
sur site avec une couche de fond et ensuite traitées au moins une fois avec la lasure. Sur ce point, observez aussi les
indications du fabricant de lasure.
Entretien :
-Les surfaces de bois doivent être examinées à intervalles réguliers pour repérer d’éventuels dommages (minimum une fois
par an).
Les dommages ou les fissures de séchage apparaissant éventuellement doivent être immédiatement réparés.
-Pour les soins à long terme ou pour la protection des surfaces, il faut prévoir des applications de renouvellement. La
fréquence dépend du lieu d’implantation et des sollicitations sur les surfaces et doit avoir lieu avant l’apparition de
dommages visuels.
Attention : les échantillons de couleur imprimés ne sont pas contractuels. Les couleurs d’origine peuvent changer. Il est
techniquement possible que des traces de dépôt apparaissent sur les parties de construction ayant subi un traitement de
couleur sur tous les côtés.

Informace k péči / Barevné ošetření
Technické změny vyhrazeny. Stav 01/17
Informace k péči o zboží z:
- masivu, dřeva jehličnanůa klíženého dřeva, neošetřeného
Dřevěné díly stavební sady jsou neošetřené, proto je bezpodmínečněnutný pravidelný ochranný nátěr.
Doporučení:
Doporučuje se první nátěr na všechny plochy se základem pro ochranu dřeva (ochrana před napadením houbami a
hmyzem), jakož i následněpo jednom zušlechtění a konečném zušlechtění povrchu vysoce hodnotnou ochrannou lazurou
na dřevo (barvení, UV ochrana, ochrana před zvětráváním).
Pro roubené domy platí:
První a následný nátěr musí proběhnout před montáží. Prosím dbejte na to, aby byly fošny před výstavbou suché. Po
dokončení probíhá konečné povrchové zušlechtění.
Pravidelný ošetřující nátěr je nutný! Dbejte v každém případěna dobrou UV ochranu produktůa postupujte dle
návodůpro zpracování od výrobce lazury.
- douglasky, neošetřené
Jsou-li stavební sady stavěny z douglasky bez dodatečné chemické impregnace, nemusí být až na pravidelné očišťování
tvořící se patiny podniknuto žádná další ošetření.
Doporučení:
Má-li být dřevo barevněfixováno, doporučuje se první nátěr na všechny plochy se základem pro ochranu dřeva (ochrana
před napadením houbami a hmyzem), jakož i následněpo jednom zušlechtění a konečném zušlechtění povrchu vysoce
hodnotnou ochrannou lazurou na dřevo (barvení, UV ochrana, ochrana před zvětráváním).
Pravidelný ošetřující nátěr je nutný! Dbejte v každém případěna dobrou UV ochranu produktůa postupujte dle návodůpro
zpracování od výrobce lazury.
- dřeva jehličnanů, impregnovaného
Dřevo již získalo první ošetření ponornou impregnací na vodní bázi.
Ta chrání dřevo před napadením houbami a hmyzem.
Doporučení:
Povrch by měl být dále ošetřen nejdříve po 2–3 slunečných měsících a měl by být na dotek suchý. Před nátěrem povrch
očistěte. Nyní se doporučuje nátěr po jednom zušlechtění a konečném zušlechtění povrchu vysoce hodnotnou ochrannou
lazurou na dřevo. Pravidelný ošetřující nátěr je nutný!
Dbejte v každém případěna dobrou UV ochranu produktůa postupujte dle návodůpro zpracování od výrobce lazury.
Zvláštní informace k péči o barevněošetřené zboží
Barevněošetřené díly našich stavebních sad jsou ošetřeny vysoce hodnotnou lazurou.
Ta vykazuje v oblasti průniku následující vlastnosti:
- ochrana před napadením zamodralostí
- ochrana před poškozením UV zářením
- neodlupuje se
- snižuje bobtnání a ubývání
- prosvítání struktury dřeva
- tenkovrstvá
Informace k výstavbě:
- U každé barevněošetřené stavební sady se nachází jedno balení lazury pro opravy. Před zpracováním jej prosím důkladně
promíchejte.
- Neošetřené řezné hrany musí být před montáží tohoto stavebního dílu 2x ošetřeny touto lazurou.
- Všechna šroubovací místa nebo jiná poškození vzniklá montáží musí být během výstavby také minimálně2x ošetřena
lazurou.
- Na stavběje možné povrch dále zušlechtit mezibrusem pomocí drobnozrnného smirkového papíru a dalším nátěrem
povrchu.
-
Speciálněpro barevněošetřené domy navíc platí:
- Ve stavební sadějsou fošny stěn, vnější strana dveří a oken jednostranněošetřeny barvou.
- Všechny neošetřené, ve vnější oblasti umístněné díly stavební sady (např. vněpřesahující spodní strany střech, resp.
střešní vaznice, jakož i vnitřní strana dveří/oken) nejsou chráněny a musí být na straněstavby ošetřeny základováním a
následněminimálnějednou lazurou. Dbejte k tomuto účelu také na údaje výrobce lazury.
Údržba:
- V pravidelných odstupech (min. 1x ročně) musí být povrch dřeva překontrolován na poškození.
Eventuálněse vyskytující poškození nebo vyskytující se trhliny způsobené vysoušením musí být okamžitěvyspraveny.
- Pro dlouhodobou péči a ochranu plochy musí být provedeny renovační nátěry. Četnost je závislá na stanovišti a zatížení
povrchu a musí proběhnout před objevením viditelných škod.
Dbejte prosím na to, aby otištěné barevné vzory nebyly závazné.
Barevné odchylky jsou možné.
Stopy po uložení na všech plochách barevněošetřených stavebních dílůjsou technicky podmíněné.

Onderhoudsinstructies/kleurenbehandeling
Technische wijzigingen voorbehouden. 01/15
Onderhoudsinstructies bij artikelen van:
- constructievolhout, naaldhout en plakhout, onbehandeld
De houten onderdelen van het bouwpakket zijn niet behandeld en daarom is een regelmatige beschermende laag strikt
noodzakelijk.
Aanbeveling:
Er wordt aanbevolen aan alle kanten een eerste laag met een houtbeschermingsmiddel aan te brengen (bescherming tegen
besmetting door schimmels en insecten) en vervolgens een tussentijdse en een eindcoating met een hoogwaardige
lazuurverf voor hout (verkleuring, UV-bescherming, bescherming tegen verwering).
Voor blokhutten geldt:
De eerste en tussenlaag moeten vóór de montage worden aangebracht. Zorg ervoor dat de blokplanken voor de opbouw
zijn gedroogd. Na de voltooiing volgt de uiteindelijke coating.
Een regelmatige verzorgende coating is vereist! Zorg in ieder geval voor een goede UV-bescherming van de
producten en volg de richtlijnen van de fabrikant voor de verwerking van de lazuurverf.
- Douglasspar, onbehandeld
Worden bouwpakketten van douglasspar zonder bijkomende chemische impregnatie opgebouwd, dan is geen verder
onderhoud nodig buiten het regelmatig schoonmaken met water en het verwijderen van het patina dat zich vormt.
Aanbeveling:
Wanneer het hout gekleurd moet worden gefixeerd, wordt aangeraden om aan alle kanten een eerste laag met een
houtbeschermingsmiddel (bescherming tegen besmetting door schimmels en insecten) en daarna telkens een tussentijdse
en eindcoating met een hoogwaardige lazuurverf voor hout (verkleuring, UV-bescherming, bescherming tegen verwering)
aan te brengen.
Een regelmatige verzorgende coating is vereist! Zorg in ieder geval voor een goede UV-bescherming van de producten en
volg de richtlijnen van de fabrikant voor de verwerking van de lazuurverf.
- Naaldhout, geïmpregneerd
Het hout heeft al een eerste behandeling met een dompelimpregnatie op waterbasis gekregen.
Dat beschermt het hout tegen besmetting door schimmels en insecten.
Aanbeveling:
Na ten vroegste 2 tot 3 maanden volle zon moet het oppervlak worden behandeld en moet het droog aanvoelen. Vóór de
verflaag moet u het oppervlak schoonmaken. Het wordt aanbevolen om daarna een laag met telkens een tussen- en
eindcoating aan te brengen met een hoogwaardige lazuurverf voor hout. Een regelmatige verzorgende coating is vereist!
Zorg in ieder geval voor een goede UV-bescherming van de producten en volg de richtlijnen van de fabrikant voor de
verwerking van de lazuurverf.
Speciale onderhoudsinstructies voor met kleur behandelde artikelen
De met kleur behandelde delen van onze bouwpakketten worden met hoogwaardige lazuurverf behandeld.
Waar dat werd aangebracht, levert het de volgende eigenschappen op:
- bescherming tegen aantasting door blauwkleuring
- bescherming tegen schade door UV-stralen
- bladert niet af
- vermindert het zwel- en krimpgedrag
- de houtstructuur schijnt door
- dunne laag
Informatie over de montage:
- Bij elk met kleur behandeld bouwpakket zit een verpakking lazuurverf om te repareren. Dat moet voor gebruik grondig worden
omgeroerd.
- Onbehandelde snijkanten moeten voor de montage van de component tweemaal met die lazuurverf worden behandel.
- Alle schroefplaatsen of andere beschadigingen van het houtoppervlak die door de montage ontstaan aan de met kleur
behandelde onderdelen moeten tijdens de montage ook minstens tweemaal met lazuurverf worden behandeld.
- Door de opdrachtgever kan het oppervlak verder worden veredeld door het tussentijds met fijnkorrelig schuurpapier te
schuren en het van een bijkomende deklaag te voorzien.
Speciaal voor met kleur behandelde huizen geldt bovendien:
- In het bouwpakket zijn de muurbalken net als de deur en de vensters buiten aan één kant met kleur behandeld.
- Alle onbehandelde, aan de buitenkant aangebrachte onderdelen van het bouwpakket (bijv. buiten overstekende
dakonderkanten of dakgordingen en ook de binnenkant van de deur/vensters) zijn niet beschermd en moeten door de
opdrachtgever met een primer en daarna ten minste eenmaal met lazuurverf worden behandeld. Volg daarvoor ook de
instructies van de fabrikant van de lazuurverf.
Onderhoud:
- Op regelmatige tijdstippen (min. 1 x per jaar) moet het houtoppervlak op beschadigingen worden gecontroleerd. Eventuele
schade die optreedt of scheuren door droogte moeten onmiddellijk worden gerepareerd.
- Voor langdurige verzorging en ter bescherming van het oppervlak moeten verfbeurten ter renovatie worden uitgevoerd. De
frequentie is afhankelijk van de locatie en de belasting van het oppervlak en moet gebeuren voor er zich zichtbare
beschadigingen voordoen.
Let op: de afgedrukte kleurvoorbeelden zijn niet bindend. Afwijkingen in de kleur zijn mogelijk.
Sporen waar de componenten werden neergezet bij met kleur, aan alle zijden behandelde componenten hebben technische
redenen.

Hoito-ohjeet / maalaus
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Julkaistu 01/17
Tuotteiden hoito-ohjeet:
– rakennuspuutavara, havupuu ja liimapuu, käsittelemätön
Rakennussarjan puuosat ovat käsittelemättömiä. Säännöllinen suojamaalaus on siksi välttämätön.
Suositus:
Pohjamaalaus kannattaa tehdä kyllästysaineella (sieni- ja hyönteistuhoja vastaan) ja sitten väli- ja pintamaalaus puuta
suojaavalla korkealaatuisella kuultomaalilla (värjäytymät, UV-suoja, hilseilysuoja).
Hirsitaloja koskevat seuraavat asiat:
Pohja- ja välimaali on levitettävä ennen kokoamista. Varmista ennen kokoamista, että hirret ovat kuivuneet. Pintamaali
sivellään pystytyksen jälkeen.
Säännöllinen suojamaalaus on välttämätöntä! Varmista aina, että maalissa on hyvä UV-suoja, ja noudata
valmistajan ohjeita.
– douglaskuusi, käsittelemätön
Douglaskuusesta valmistettuja kemiallisesti kyllästämättömiä osia ei saa käsitellä mitenkään muuten kuin pesemällä
säännöllisesti vedellä pois pintoihin muodostuvat kertymät.
Suositus:
Jos puu pitää maalata, kannattaa pohjamaalaus tehdä kyllästysaineella (sieni- ja hyönteistuhoja vastaan) ja sitten väli- ja
pintamaalaus puuta suojaavalla korkealaatuisella kuultomaalilla (värjäytymät, UV-suoja, hilseilysuoja).
Säännöllinen suojamaalaus on välttämätöntä! Varmista aina, että maalissa on hyvä UV-suoja, ja noudata valmistajan
ohjeita.
– havupuu, kyllästetty
Puu on jo esikäsitelty upotuskyllästämällä.
Käsittely suojaa puuta sieni- ja hyönteistuhoilta.
Suositus:
Pinta on käsiteltävä uudelleen aikaisintaan 2–3 aurinkoisen kuukauden jälkeen, ja sen pitää tuntua kuivalta. Puhdista pinta
ennen käsittelyä. Väli- ja pintamaalina kannattaa käyttää puuta suojaavaa laadukasta kuultomaalia. Säännöllinen
suojamaalaus on välttämätöntä!
Varmista aina, että maalissa on hyvä UV-suoja, ja noudata valmistajan ohjeita.
Erityishuolto-ohjeet maalipintaisille tuotteille
Maalatut osat on käsitelty laadukkaalla kuultomaalilla.
Sillä on seuraavat ominaisuudet:
– suojaa sinistymiltä
– suojaa UV-säteilyn aiheuttamilta vaurioilta
– ei hilseile
– vähentää turpoamista ja kutistumista
– antaa puun rakenteen näkyä läpi
– levittyy ohueksi kerrokseksi.
Rakennusohjeet:
– Jokaisen maalatun rakennussarjan mukana tulee kuultomaali. Se on sekoitettava huolellisesti ennen käyttöä.
– Käsittelemättömät leikkauspinnat on käsiteltävä kaksi kertaa kuultomaalilla ennen asennusta.
– Kaikki asennuksen aikana maalattuihin osiin syntyvät ruuvien kohdat ja muut pintavauriot on käsiteltävä samoin vähintään
kaksi kertaa kuultomaalilla.
- Rakentaja voi täydentää pintakäsittelyä vielä välihionnalla hienorakeista hiomapaperia käyttäen sekä uudella kerroksella.
Maalattuja taloja koskevat lisäksi seuraavat asiat:
– Seinähirret on maalattu vain toiselta puolelta, ovet ja ikkunat ulkopuolelta.
– Kaikki käsittelemättömät ulkopinnat (kuten ulkokaton alareuna, kattoruoteet sekä ikkunoiden ja ovien sisäpinnat) ovat
suojaamattomia, ja ne on käsiteltävä rakennusvaiheessa pohjamaalilla ja sitten vähintään kaksi kertaa kuultomaalilla. Noudata
maalinvalmistajan ohjeita.
Huolto:
– Pinnat on tutkittava vaurioiden varalta säännöllisin väliajoin (vähintään kerran vuodessa).
Mahdolliset vauriot ja kuivaushalkeamat on korjattava välittömästi.
– Pintojen hoidossa ja suojauksessa pitää käyttää korjausmaalia. Maalaustarve riippuu pinnan rasituksesta ja sijainnista, ja pinta
on maalattava ennen näkyvien vaurioiden syntymistä.
Huomaa, että painetut värinäytteet eivät välttämättä ole tarkkoja.
Väreissä voi olla poikkeamia.
Varastointijälkiä voi olla kokonaan maalatuissa osissa.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Skanholz Garden House manuals
Popular Garden House manuals by other brands

Palmako
Palmako FRK34-4040 installation manual

Mercia Garden Products
Mercia Garden Products 01OSBP0604SDFW-V1 General instructions

Palmako
Palmako FR28-3226-3 installation manual

Karibu
Karibu 64383 Building instructions

Palmako
Palmako FR70-5353 installation manual

Tiger
Tiger SHERE TIG/INS16 General assembly instructions

Big Game hunters
Big Game hunters FIREMAN'S POLE instructions

Rowlinson Garden Products
Rowlinson Garden Products Balmoral Arbour SS162B Assembly instructions

Palmako
Palmako Roger FR44-5357-1 installation manual

Karibu
Karibu DAHME 3 manual

Lifetime
Lifetime 60351 Assembly instructions

Lemeks
Lemeks Palmako PM70-175 installation manual